The only way you can fail this class is by not becoming who you truly are. | Провалиться на моих занятиях можно лишь не став тем, кто ты есть на самом деле. |
It is going to be hard, but we refuse to let you fail." | Будет сложно, но мы не позволим тебе провалиться». |
All you did was raise the bar so high, the only thing I could do was fail. | Все, что ты сделал - задрал планку так высоко, что все, что я смог - провалиться. |
This party cannot fail. | Вечеринка не может провалиться. |
Our mission must not fail. | Наша миссия не должна провалиться. |
And regular people can fail us. | А обычные люди могу подвести нас. |
So, my friends, we must not fail. | Поэтому, друзья мои, мы не должны их подвести. |
But please... please don't let me fail my boys. | Но умоляю, не дай мне подвести детей. |
You must not fail me. | Ты не должен меня подвести. |
We dare not fail them. | Мы не должны подвести их. |
Which is why I don't like to put myself in positions where I might fail. | Вот почему я не люблю ставить себя в положение, когда я могу потерпеть неудачу. |
We should not fail, because humanity has accumulated an unprecedented stock of scientific knowledge, technical know-how and technologies able to produce way beyond our needs. | Мы не должны потерпеть неудачу, ибо человечество накопило невиданный арсенал научных знаний, технической информации и технологических достижений, который дает возможность производить продукцию в объеме, намного превышающем наши потребности. |
My country is aware of the fact that there are high-level political barriers to accomplishing, in the short or long term, the work entrusted to us, but we must not fail. | Моя страна понимает, что существуют препятствия на высоком политическом уровне для краткосрочного и долгосрочного выполнения порученной нам задачи, но мы не должны потерпеть неудачу. |
How can they fail? | Как могут потерпеть неудачу? |
We should not and must not fail. | Мы не должны и не имеем права потерпеть неудачу. |
Like fail a couple classes, right, guys? | Как, например, провалить пару зачётов, правда, парни? |
You can only fulfill it or fail it. | Ты можешь только выполнить своё предназначение или провалить его. |
But now we're at a place where if she doesn't hand in some of that schoolwork, she might fail the class. | Но сейчас ситуация такова, что если она не сдаст какое-нибудь задание, она может провалить предмет. |
You need a "C" on the final, or you fail my class. | Хорошо, но тебе нужно получить З что-бы не провалить экзамен. |
You're setting her up, and she can't fail right now. | ты настраиваешь её на это, и она может всё провалить. |
But with Ragnar Lothbrok, how can we fail? | Но как мы можем проиграть, если с нами Рагнар Лодброк? |
But we cannot fail on the regional audience | Главное - не проиграть в суде провинции. |
You can't fail. | Ты не можешь проиграть. |
We must not fail. | Мы не должны проиграть. |
We could not fail; it was the final. | Проиграть было нельзя, это был финал. |
You could have sat back, stayed quiet, watched Thin Man fail. | Ты мог отстраниться, затихнуть и дождаться провала Худыша. |
No, it's so that when we do fail, it'll be that much more spectacular. | Нет, это чтобы в случае провала, на нас отыграться. |
Prevention should comprise two phases, namely, the negotiation stage, and the preventive deployment stage should the negotiations fail. | Необходимо предусмотреть возможность ведения превентивной деятельности на двух этапах: этапе переговоров и, в случае их провала, - этапе превентивного развертывания. |
On the other hand, it should have military and paramilitary specialists who, should the negotiations fail, would recommend the rules and procedures for the use of United Nations forces. | С другой стороны, она должна быть укомплектована специалистами в военной и смежных областях, которые в случае провала переговоров могли бы вынести рекомендации относительно правил и процедур использования сил Организации Объединенных Наций. |
You won't fail, Walter. | Провала не будет, Уолтер. |
And if you cut me out of your inner circle, like you threatened earlier today, you will fail. | Если ты ничего не скажешь мне, как грозился утром, то тебя ждут неудачи. |
The newly independent countries, which knew only the authoritarian system of government, cannot but fail. | Страны, только что приобретшие независимость и знавшие только авторитарную систему правления, не могут не потерпеть неудачи. |
The people in the big machine that made you fail? | Люди в большой машине, из-за которых вы совершали неудачи? |
should interact with greater vigour in its endeavours with regional organizations that, in many cases, succeed in the areas where global forums fail. | Организация Объединенных Наций должна более активно взаимодействовать с региональными организациями, которые во многих случаях добиваются успеха в тех областях, где глобальные форумы терпят неудачи. |
Guns only if it fails, but it won't fail. | Оружие только в случае неудачи, но ее не будет. |
Moreover, prudence does not mean that humanitarian interventions will always fail. | Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу. |
Everything can fail, disappear, only death is a steady job. Lucky! | Все может терпеть неудачу, исчезать, только смерть - устойчивая работа. |
How to Bail out Good Banks and Let Bad Banks Fail | Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться |
That means breaking up too-important-to fail (or too-complex-to-fix) institutions. | Это означает деление на более мелкие части слишком важных, чтобы обанкротиться (или чтобы распасться), институтов. |
Too-big-to fail banks, and the markets in which they participate, now know that they can expect to be bailed out if they get into trouble. | Слишком большие, чтобы обанкротиться, банки и рынки, на которых они осуществляют свою деятельность, в настоящее время знают, какую поддержку они могут ожидать, если окажутся в тяжелом положении. |
And of course the credit markets know this, so they lend more cheaply to JP Morgan Chase and other megabanks than to smaller banks that really can fail. | И, конечно, кредитные рынки знают это и поэтому они охотнее одалживают деньги под меньшие проценты JPMorganChase и другим мегабанкам, чем более мелким банкам, которые действительно могут обанкротиться. |
Letting AIG fail might have hurt some systemically important institutions, but dealing with that would have been better than to gamble upwards of $150 billion and hope that some of it might stick where it is important. | Дать Американской международной группе страховых компаний (AIG) обанкротиться означало бы нанести ущерб некоторым не менее важным институтам, но это было бы лучше, чем поставить на кон 150 млрд долларов и надеяться, что какая-то часть этой суммы попадёт туда, куда необходимо. |
Your heart will fail before I get one. | Ваше начнёт вас подводить, пока я получу новое. |
Any type of birth control can fail. | Любые противозачаточные средства могут подводить. |
And now the hardest thing is with our teeth clenched, to get our minds over the heartbreak, to defy our tears when our voices fail us. | И сложнее всего для нас сейчас будет, стиснув зубы, не поддаваться этому горю, не позволять нашим голосам подводить нас, а слезам - застилать глаза. |
Or you promise me that you will never fail me again in any capacity, and we can all go on back about our evening. | Или ты пообещаешь никогда больше не подводить меня во всех смыслах этого слова, и мы все вернемся к своим делам. |
He doesn't fail classes. | Он не должен подводить класс. |
The point is, my natural charisma has made him fail his midterm. | Беда в том, что присущая мне харизма вынудила его завалить экзамен. |
How could I fail the drug test and no one care? | Как я могу завалить тест так, чтобы никто не заметил? |
How could Joshua Whopper fail? | Как Джошуа Уоппер мог завалить? |
You can't fail me. | Вы не можете завалить меня. |
We're teaching them how to flunk a test and then a bunch of schools fail the test and those schools are turned into charter schools and then somebody makes a lot of money. | Мы учим их, как завалить тест, и когда такое повторяется в нескольких школах, их превращают в школы с собственным уставом, а кто-то на этом неплохо так наживается. |
The marriage could fail because he didn't. | Но брак может рухнуть, если он не будет делать этого. |
Everything could fail now. | Сейчас все может рухнуть в мгновение. |
Concepts such as consultation, participation and national ownership may fail, lose their meaning, or put citizens at risk if the provisions of the Declaration are not observed and respected. | Такие понятия, как консультации, участие и владение национальным достоянием, могут потерпеть крах, утратить свой смысл или породить опасность для граждан страны, если не будут соблюдаться и уважаться положения Декларации. |
A justice system that attempts to resolve all conflicts by processing all reports of criminal acts through the court system is likely to be overburdened and may ultimately fail. | Любая система правосудия, основанная на попытке урегулирования всех конфликтов посредством судебных разбирательств, рискует оказаться перегруженной и в конечном счете потерпеть крах. |
In mid-August, I had the temerity to predict that risks had come home to roost, and that a large US investment bank might soon fail or be forced into a highly distressed merger. | В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние. |
BERLIN - Returning to Europe lately after a six-day trip to the United States, I wondered for the first time while reading the press on the recent Irish crisis whether the euro - and thus the European Union - might possibly fail. | БЕРЛИН. Недавно, возвращаясь в Европу после шестидневной поездки в Соединенные Штаты, я впервые задумался во время чтения прессы о последнем ирландском кризисе, о том, может ли евро - и, следовательно, Европейский Союз - потерпеть крах. |
My flesh and my heart may fail, | "Мое тело и сердце могут не справиться," |
But I really don't know the meaning of "fail." | Но я реально не знаю, что значит "не справиться". |
You don't fail when you do your best. | Нельзя не справиться, когда стараешься изо всех сил. |
Now go fail again. | Вам дан еще один шанс не справиться. |
The cylinders shall not fail before reaching the specified service life in years times 1,000 cycles. | Баллоны не должны выходить из строя до достижения количества циклов в расчете на срок службы в годах, умноженный на 1000. |
6.6.4.4.3 During the dynamic tests, no part of the Child Restraint System restraining the child in position shall fail. | 6.6.4.4.3 В ходе динамических испытаний никакой элемент детской удерживающей системы, обеспечивающий надлежащее положение пользователя, не должен выходить из строя. |
If the signature verification process returns a "Fail" result then MDaemon will retrieve the sending domain's DomainKeys Policy. | Если проверка подписи вернула результат «Fail», то MDaemon получит политику DomainKeys для посылающего сервера. |
When this check box is enabled and the DomainKeys verification process returns a "Fail" result, MDaemon will return the 550 code and reject the message during the SMTP process unless the sending domain's DomainKeys Policy indicates that it is merely testing DomainKeys. | Если этот флажок отмечен, и проверка DomainKeys вернула результат «Fail», то MDaemon вернёт код ошибки 550, и будет отклонять сообщение во время сеанса SMTP, за исключением ситуации, когда политика DomainKeys посылающего домена укажет на то, что DomainKeys находится в тестовом режиме. |
Cruikshank appeared in the Hannah Montana episode "Come Fail Away", which aired December 6, 2009. | Крукшенк появился в шоу Тайры Бэнкс, а также в серии сериала Ханна Монтана «Сомё Fail Away», которая вошла в эфир 6 декабря 2009 года. |
Click this check box if you want a 550 error code to be sent when the result of the SPF query is "Fail". | Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы SPF запрос, вернувший результат «Fail», приводил к ошибке с кодом 550. |
On October 5, 2007, Senses Fail began a 33-city co-headlining tour with New Found Glory which started in Las Vegas, Nevada. | 5 октября 2007 Senses Fail с группой New Found Glory отправились в тур по 33 городам, начав с Лас-Вегаса. |