Which is why you can't fail. | Вот почему ты не можешь провалиться. |
I just feel that the surgery could very well fail. | Просто у меня есть ощущение, что операция вполне может провалиться. |
I can't fail, Dean, not on this one. | Я не могу провалиться, Дин, не в этот раз. |
If I just... let him fail, get fired, he would've been better off. | Если бы... я дала ему провалиться и его уволили, ему бы стало лучше. |
Stand watch and fail and stand watch and fail and lose 'em all, one after another! | Остаться присматривать и провалиться, остаться присматривать и провалиться, и потерять их всех, одного за другим! |
So, my friends, we must not fail. | Поэтому, друзья мои, мы не должны их подвести. |
We must not fail this time. | На этот раз мы не должны подвести. |
We should not fail them. | Мы не должны подвести их. |
We must not fail them. | Мы не имеем права подвести ее. |
People who've been with you through thick and thin, who you thought would never fail you, they fail you. | Люди, которые были с тобой и в горе, и в радости, те, кто не мог подвести, подводят. |
The figure shows an example of how Kempe's proof can fail for this graph. | Рисунок показывает пример, как доказательство Кемпе может потерпеть неудачу для этого графа. |
They may succeed or fail; but they are really in the game. | Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; однако они на самом деле участвуют в этом процессе. |
Society must not fail at this time in history to make its ageing population an integral part of its future, and an integral partner in its struggle to improve the human condition. | На данном этапе истории общество не должно потерпеть неудачу в деле преобразования своего стареющего населения в неотъемлемую часть своего будущего и в ближайшего партнера в борьбе за улучшение условий жизни людей. |
Often, even if migrants manage to save money and attempt to set up a business upon return, they fail because of lack of planning, training and information on business conditions in their countries. | Нередко, если мигранты смогли сэкономить деньги и пытаются открыть собственное дело по возвращении, они могут потерпеть неудачу из-за недостатка планирования, подготовки и информации об условиях деловой активности в их странах. |
I think failure is important because if you go, if you experiment, you can fail. | Я думаю, что неудача важна, потому что, если вы экспериментируете, двигаетесь, вы можете потерпеть неудачу. |
Like fail a couple of classes. | Как, например, провалить пару зачётов, правда, парни? |
But now we're at a place where if she doesn't hand in some of that schoolwork, she might fail the class. | Но сейчас ситуация такова, что если она не сдаст какое-нибудь задание, она может провалить предмет. |
The shooting gallery game is played through first-person vision of a sniper scope, such that Agent 47 is not vulnerable to counterattack but can fail the mission if the targets notice the scheme and leave the premises. | Главный герой находится вдали от домов, стреляя со снайперской позиции, так что Агент 47 не уязвим для контратаки, но может провалить миссию, если цели заметят стрельбу и покинут помещение. |
A work may fail the test for reasons unrelated to gender bias, such as because its setting works against the inclusion of women (e.g., Umberto Eco's The Name of the Rose, set in a medieval monastery). | Произведение также может провалить тест из-за того, что время и место действия не подразумевают значительной роли женщины как, например, «Имя розы» Умберто Эко, где сюжет разворачивается в мужском монастыре в Средние века. |
You try to plan pretty well for everything, You know, have all the contingencies covered, do everything that is humanly possible so you won't fail... fail your crewmates, fail the mission and... | Ты пытаешься все очень тщательно спланировать, понимаете, учесть все непредвиденные обстоятельства, сделать все, что физически возможно, затем, чтобы не подвести... не подвести остальных членов своего экипажа и не провалить миссию и... |
I can only choose to fulfill or fail it. | Я могу лишь реализовать ее или проиграть. |
But with Ragnar Lothbrok, how can we fail? | Но как мы можем проиграть, если с нами Рагнар Лодброк? |
For the sake of the Asgard, we must not fail. | Ради спасения Асгардов мы не должны проиграть. |
fail. he said the truth is obscured with double meaning. | Проиграть. Он сказал, что правда скрыта за двойным смыслом. |
And in one sentence, he lifted me, put me back on my feet, and taught me that leaders can let you fail and yet not let you be a failure. | И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть. |
Should we fail, our civilization will soon destroy all life on earth. | В случае нашего провала, наша цивилизация в скором времени разрушит все виды жизни на земле. |
We shall be ready to deal with them here at this table if other avenues fail. | В случае провала других подходов мы должны быть готовы обсудить их здесь, за этим столом. |
Although it is not stated in so many words, "interim measures" seem to be measures which are necessary to protect the right of the injured State to take countermeasures if negotiations fail. | И хотя эта формулировка звучит несколько иначе, "временные меры", как представляется, являются мерами, необходимыми для защиты права потерпевшего государства принять контрмеры в случае провала переговоров. |
The State is only allowed to act if the negotiations fail and the State is required to enter into an agreement with the miner to protect the community. | Государство может действовать только в случае провала переговоров, и от него требуется заключить соглашение с горнодобывающим предприятием в целях защиты общины. |
Moral issues aside, you're opening yourself up to a host of criticisms that play right into the hands of those who want to see Lennox Gardens fail. | Моральные аспекты в стороне, вы подставляетесь под поток критики, которая сыграет на руку тем, кто хочет провала проекта в Леннокс Гарденс. |
And I will do everything it takes to not fail. | И я сделаю все, чтобы избежать неудачи. |
When efforts fail, the results will be seen in public. | В случае неудачи результаты будут видны всем. |
There was concern that, should it fail, Somalis would lose hope and turn to Islamic fundamentalism. | С озабоченностью отмечалось, что в случае ее неудачи сомалийцы потеряют надежду и обратятся к исламскому фундаментализму. |
Yet rich countries also fail. | Но и богатые страны терпят в этом неудачи. |
The people in the big machine that made you fail? | Люди в большой машине, из-за которых вы совершали неудачи? |
Moreover, prudence does not mean that humanitarian interventions will always fail. | Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу. |
Everything can fail, disappear, only death is a steady job. Lucky! | Все может терпеть неудачу, исчезать, только смерть - устойчивая работа. |
Some of them grow into large enterprises, while some of the large ones may either fail or decide to shed activities and spawn smaller new companies. | Некоторые из них вырастают в крупные предприятия, а некоторые из крупных компаний могут либо обанкротиться либо принять решение свернуть некоторые направления деятельности и создать на своей базе более мелкие новые компании. |
How to Bail out Good Banks and Let Bad Banks Fail | Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться |
Too-big-to fail banks, and the markets in which they participate, now know that they can expect to be bailed out if they get into trouble. | Слишком большие, чтобы обанкротиться, банки и рынки, на которых они осуществляют свою деятельность, в настоящее время знают, какую поддержку они могут ожидать, если окажутся в тяжелом положении. |
Letting AIG fail might have hurt some systemically important institutions, but dealing with that would have been better than to gamble upwards of $150 billion and hope that some of it might stick where it is important. | Дать Американской международной группе страховых компаний (AIG) обанкротиться означало бы нанести ущерб некоторым не менее важным институтам, но это было бы лучше, чем поставить на кон 150 млрд долларов и надеяться, что какая-то часть этой суммы попадёт туда, куда необходимо. |
We also reject the concept of a "failed" State. States and peoples do not fail; leaders fail. | Государства и народы не могут обанкротиться; обанкротиться могут лидеры. |
We must not fail the United Nations, or else we shall assuredly go down in history as "the hollow men" of the twentieth century. | Мы не должны подводить Организацию Объединенных Наций, ибо в противном случае мы неизбежно войдем в историю как "несерьезные люди" ХХ века. |
Any type of birth control can fail. | Любые противозачаточные средства могут подводить. |
Or you promise me that you will never fail me again in any capacity, and we can all go on back about our evening. | Или ты пообещаешь никогда больше не подводить меня во всех смыслах этого слова, и мы все вернемся к своим делам. |
We must continue our efforts to overcome the gaps in will, imagination and capacity to implement this vital principle and to ensure that we prevent future atrocities and never again fail our own peoples. | Мы должны продолжать усилия по преодолению пробелов в воле, новаторском подходе и потенциале для того, чтобы осуществить этот чрезвычайно важный принцип и добиться предотвращения зверств в будущем и больше никогда не подводить наши народы. |
He doesn't fail classes. | Он не должен подводить класс. |
The point is, my natural charisma has made him fail his midterm. | Беда в том, что присущая мне харизма вынудила его завалить экзамен. |
If we can't pass the audition together, you might as well fail both of us. | Если мы вместе не сдадим экзамен, вы должны завалить нас обеих. |
How could I fail the drug test and no one care? | Как я могу завалить тест так, чтобы никто не заметил? |
I can't fail that physical. | Я не могу завалить физподготовку. |
We're teaching them how to flunk a test and then a bunch of schools fail the test and those schools are turned into charter schools and then somebody makes a lot of money. | Мы учим их, как завалить тест, и когда такое повторяется в нескольких школах, их превращают в школы с собственным уставом, а кто-то на этом неплохо так наживается. |
The marriage could fail because he didn't. | Но брак может рухнуть, если он не будет делать этого. |
Everything could fail now. | Сейчас все может рухнуть в мгновение. |
Concepts such as consultation, participation and national ownership may fail, lose their meaning, or put citizens at risk if the provisions of the Declaration are not observed and respected. | Такие понятия, как консультации, участие и владение национальным достоянием, могут потерпеть крах, утратить свой смысл или породить опасность для граждан страны, если не будут соблюдаться и уважаться положения Декларации. |
A justice system that attempts to resolve all conflicts by processing all reports of criminal acts through the court system is likely to be overburdened and may ultimately fail. | Любая система правосудия, основанная на попытке урегулирования всех конфликтов посредством судебных разбирательств, рискует оказаться перегруженной и в конечном счете потерпеть крах. |
In mid-August, I had the temerity to predict that risks had come home to roost, and that a large US investment bank might soon fail or be forced into a highly distressed merger. | В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние. |
BERLIN - Returning to Europe lately after a six-day trip to the United States, I wondered for the first time while reading the press on the recent Irish crisis whether the euro - and thus the European Union - might possibly fail. | БЕРЛИН. Недавно, возвращаясь в Европу после шестидневной поездки в Соединенные Штаты, я впервые задумался во время чтения прессы о последнем ирландском кризисе, о том, может ли евро - и, следовательно, Европейский Союз - потерпеть крах. |
My flesh and my heart may fail, | "Мое тело и сердце могут не справиться," |
But I really don't know the meaning of "fail." | Но я реально не знаю, что значит "не справиться". |
You don't fail when you do your best. | Нельзя не справиться, когда стараешься изо всех сил. |
Now go fail again. | Вам дан еще один шанс не справиться. |
The cylinders shall not fail before reaching the specified service life in years times 1,000 cycles. | Баллоны не должны выходить из строя до достижения количества циклов в расчете на срок службы в годах, умноженный на 1000. |
6.6.4.4.3 During the dynamic tests, no part of the Child Restraint System restraining the child in position shall fail. | 6.6.4.4.3 В ходе динамических испытаний никакой элемент детской удерживающей системы, обеспечивающий надлежащее положение пользователя, не должен выходить из строя. |
FAIL (the browser should render some flash content, not this). | FAIL (браузер должен оказать некоторых флэш-контент, не это). |
If the signature verification process returns a "Fail" result then MDaemon will retrieve the sending domain's DomainKeys Policy. | Если проверка подписи вернула результат «Fail», то MDaemon получит политику DomainKeys для посылающего сервера. |
Click this check box if you want a 550 error code to be sent when the result of the SPF query is "Fail". | Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы SPF запрос, вернувший результат «Fail», приводил к ошибке с кодом 550. |
On November 21, Senses Fail did an online interview with Ultimate Guitar, talking about the evolution of the band, their new bassist and the album. | 21 ноября Senses Fail дало онлайн-интервью сайту Ultimate Guitar, в котором говорили о развитии группы, новом басисте, и об альбоме. |
He is a part owner of Rudy's Can't Fail Cafe, a diner in Emeryville and Oakland. | Так же Дёрнт является совладельцем Rudy's Can't Fail Cafe, закусочных в Эмервилле, Калифорния и Оклэнд, Калифорния. |