| Another factor affecting the after-service health insurance valuation is the contributions made by plan participants. | На оценку объема обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию влияет также и такой фактор, как взносы участников плана. |
| It is from this perspective that the role of volunteerism is perceived as a decisive factor for poverty eradication. | В этом контексте роль добровольчества следует рассматривать как решающий фактор в деле искоренения нищеты. |
| The interior bulkheads have a low stress factor. | У интерьерных переборок низкий фактор напряжения. |
| G/C G/C G/A C G C C. The transcription factor IIB (TFIIB) recognizes this sequence in the DNA, and binds to it. | G/C G/C G/A C G C C. Фактор транскрипции IIB (TFIIB) распознаёт и связывает эту последовательность ДНК. |
| The review of the programme showed that the main factor influencing the compliance rate in the districts concerned depended directly on the efforts deployed by the health workers in distributing the food supplements and monitoring compliance. | Обзор программы показал, что главный фактор, воздействующий на показатель соответствия в районах, которые посещались, находился в прямой зависимости от усилий, предпринимаемых для распределения пищевых добавок и контроля соответствия со стороны медицинских работников. |
| (multiplicative adjustment factor) (6-4) | (мультипликативный поправочный коэффициент) (6-4) |
| 1.4.1. Humidity correction factor for particulates | 1.4.1 Коэффициент коррекции на влажность для твердых частиц |
| Cost estimates for 2010/11 apply a 15 per cent delayed deployment factor, compared with 25 per cent applied for the 2009/10 period. | В смете расходов на 2010/11 год применен коэффициент задержки с развертыванием в размере 15 процентов, в то время как в смете на 2009/10 год был использован коэффициент в размере 25 процентов. |
| All of these versions of UT, except for UTC, are based on Earth's rotation relative to distant celestial objects (stars and quasars), but with a scaling factor and other adjustments to make them closer to solar time. | Все версии всемирного времени основаны на вращении Земли относительно далёких небесных объектов (звёзд и квазаров), используя коэффициент масштабирования и другие подстройки для того, чтобы быть ближе к солнечному времени. |
| The balance struck however between the perceptions of the public to the integrity of a secure logon and authentication process and how complex it is will again be an important factor in determining the level of uptake for this option. | Вместе с тем важным фактором, определяющим коэффициент фактического использования данного варианта, будет являться нахождение верного баланса между обеспечением доверия населения к надежности процедуры подключения и идентификации и сложностью этой процедуры. |
| In comparison with 1989, the indicators of complications during pregnancy and the post-natal period increased by a factor of 1.6 in 2004, and birth abnormalities by a factor of 1.5. | По сравнению с 1989 г., показатели осложнений во время беременности и послеродовой период увеличились в 1,6 раз в 2004 г., а врожденных аномалий - в 1,5 раза. |
| The construction of a pipeline running from the platform to the refinery will reduce by a factor of 5 the costs related to transports, stockage and maintenance. | Строительство трубопровода от платформы к заводу позволит в пять раз снизить расходы на транспортировку и хранение. |
| Collectively, these measurements of radioactive content of the thyroid and of the whole body indicated doses due to internal exposure lower than those estimated by the Committee, by a factor of about 3 to 5 for thyroid doses and up to about 10 for whole-body doses. | В совокупности эти измерения радиоактивности в щитовидной железе и организме в целом свидетельствуют о наличии доз, вызванных внутренним облучением, которые ниже оценок Комитета в 3-5 раз для дозы в щитовидной железе и порой примерно в 10 раз для доз во всем организме. |
| It was less than half the hang time of the previous test, When ledge width wasn't a factor, Which doesn't bode well for grant, | В этот раз провисеть удалось меньше половины времени предыдущего теста, когда ширина выступа не была решающим фактором, что не предвещает ничего хорошего для Гранта, который будет следующим на уже совсем узком выступе. |
| The Factor Ten scenario requires that the developed countries cut down on the use of resources and emissions more than tenfold in the coming decades, thus creating additional environmental space for the developing countries. | Согласно сценарию «десятикратных величин» предусматривается, что в предстоящие десятилетия развитые страны должны более чем в 10 раз сократить объем потребляемых ресурсов и выбросов, создав таким образом дополнительное экологическое пространство для развивающихся стран. |
| One factor was the lack of women investigators. | Одной из причин тому была нехватка следователей-женщин. |
| In some instances, the exploitation of resources is a causal factor driving conflicts, while in others it is an opportunistic by-product of conflict. | В одних случаях эксплуатация ресурсов является одной из движущих причин конфликтов, а в других служит сопутствующим фактором. |
| Threat of violence against girls on the way to and from schools limits their education opportunities: household surveys in many countries identify distance as a major factor in parents' decisions to keep daughters out of school, and concerns over security figure prominently. | Угроза насилия в отношении девочек по дороге в школу и из нее также ограничивает их возможности образования: обследования домашних хозяйств показывают, что расстояние - одна из главных причин, по которым родители решают не отправлять дочерей в школу; другая заметная причина - тревога за их безопасность. |
| Although the food crisis has many causes, we believe that the lack of adequate and long-term investment in the agricultural sector is the major factor that has plunged many African countries into severe economic deprivation. | Хотя причин у продовольственного кризиса множество, мы считаем, что основным фактором, который привел многие африканские страны к суровым экономическим лишениям, был недостаток адекватных и долгосрочных капиталовложений в сельскохозяйственное производство. |
| Participants in the expert consultation described how in 1985, the Citizenship Law of Bhutan stripped an estimated 100,000 individuals of ethnic Nepali origin of their citizenship rights, a factor leading to their forced expulsion from the country. | Участники консультативного совещания экспертов рассказали о том, как в 1985 году по закону о гражданстве Бутана примерно 100000 этнических непальцев были лишены прав на гражданство, что стало одной из причин их насильственного выдворения из страны. |
| It may also be a relevant factor in any inter-State proceeding that may, again jurisdiction permitting, be brought. | Также оно может играть важную роль в каком-либо межгосударственном разбирательстве, которое может быть начато, опять же при наличии у органов соответствующей юрисдикции. |
| In the case of health, however, the compelling factor was not necessarily the UNSIA framework, although that was helpful. | Однако в случае здравоохранения ОСИАООН не всегда была решающим фактором, хотя она и сыграла полезную роль. |
| In war, size is not entirely irrelevant, even though technology has made it something less than the totally decisive factor it was in the past. | Во время войны размер страны отнюдь не является абсолютно несущественным фактором, хотя технология и привела к тому, что величина государства сегодня играет менее решающую роль, чем в прошлом. |
| Support for the establishment of financial intelligence units, which could serve as a link between law enforcement, financial and regulatory authorities, is a key factor in attaining the goals set at the twentieth special session. | Одним из ключевых факторов в достижении целей, поставленных на двадцатой специальной сессии, является помощь в создании групп финансовой разведки, которые могут играть роль связующего звена между правоохранительными, финансовыми и регламентирующими органами. |
| Therefore, while the unit price for the expected output retains its role as an important element of comparison of proposals, it may not always be regarded as the most important factor. | В силу этого, хотя цена на единицу ожидаемой отдачи сохраняет свою роль в качестве важного элемента сопоставления предложений, она не всегда может рассматриваться в качестве самого важного фактора. |
| A factor of critical importance for the region's trade relationships will be China's reform policies to improve the quality of growth by reorienting towards domestic consumption away from exports and investment. | Одним из факторов, имеющих важнейшее значение для торговых отношений в регионе, будет проводимая Китаем политика реформ для повышения качества роста за счет его переориентации с экспорта и инвестиций на внутреннее потребление. |
| THE FACT THAT THE COOPERATION PROGRAMMES of the summit meetings are a catalyst for social progress and an important factor for shaping an Ibero-American identity, | ЗНАЧЕНИЕ ПРОГРАММ СОТРУДНИЧЕСТВА в рамках встреч на высшем уровне как катализатора социального прогресса и важного элемента иберо-американской самобытности. |
| Infrastructure development is important as a precondition for better communications and also for the attraction of private and public investment, and naturally, as a factor of political stability; | Развитие инфраструктуры имеет важное значение как одно из предварительных условий для лучшей связи, а также для привлечения частных и государственных инвестиций и, естественно, как фактор политической стабильности; |
| The slider provides a general factor from. times the value to 10 times the value defined in each field. | Ползунок позволяет изменить значение в каждом поле с коэффициентом от 0,1 до 10 раз. |
| The most accurate experimental value of the scaling factor of the states has been determined by the experimental group of Rudolf Grimm at Innsbruck University as 21.0(1.3), being very close to Efimov's original prediction. | Наиболее точное экспериментальное значение множителя для состояний найдено экспериментальной группой Бо Хуанга (Во Huang) в Инсбрукском университете, равное 21.0 ± 1.3, что очень близко к значению, предсказанному Ефимовым. |
| In considering the virtues and deficiencies of the T-34-85, one more very important factor should be taken into account. | Рассматривая достоинства и недостатки Т-34-85, необходимо учитывать еще одно весьма важное обстоятельство. |
| For sentencing purposes the offender's youth is taken into account as a mitigating factor in conjunction with other mitigating or aggravating circumstances. | При назначении наказания несовершеннолетний возраст как смягчающее обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими и отягчающими наказание. |
| The consultants noted a complicating factor in the conduct of the evaluation: the budget for the biennium 1998-1999 had already been prepared and submitted. | З. Консультанты обратили внимание на следующее обстоятельство, затрудняющее проведение оценки: на момент проведения оценки уже был подготовлен и представлен бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| We view this factor as a unique chance to cooperate with the Europeans within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the European Union and other organizations, and to promote better understanding and the improvement of North-South cooperation. | Мы рассматриваем это обстоятельство как уникальную возможность взаимодействовать с европейцами в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Европейского союза и других организаций, способствовать лучшему взаимопониманию, налаживанию сотрудничества между государствами по линии Север-Юг. |
| The Committee endorsed any decision taken to classify racism as an aggravating factor in accordance with article 4 of the Convention and noted that article 77 of the Criminal Code classified crimes motivated by social, national, racial or religious hatred as aggravating factors. | Комитет одобряет любое решение, принимаемое в целях квалификации расизма в качестве отягчающего фактора в соответствии со статьей 4 Конвенции, и отмечает, что статья 75 Уголовного кодекса квалифицирует преступления, продиктованные социальной, национальной, расовой или религиозной ненавистью, как отягчающее обстоятельство. |
| Another factor to be taken into account is the imputability of discrimination. | Другой элемент, который следует учитывать, касается предъявления обвинения в дискриминации. |
| As to paragraph 15, it was suggested that the Guidelines should express that established practice at the place of arbitration was another factor to be borne in mind in carrying out preparatory conferences. | В связи с пунктом 15 было предложено отразить в Руководящих принципах, что еще одним фактором, который необходимо учитывать при проведении подготовительных совещаний, является установившаяся практика в месте арбитражного разбирательства. |
| Under this option, it would remain important that a comprehensive review of the workload of the treaty bodies be undertaken regularly to factor in the evolving resource requirements of the treaty bodies. | Согласно этому варианту сохранится значимость вопроса о необходимости регулярно осуществлять всеобъемлющий обзор объемов работ договорных органов с целью учитывать меняющиеся потребности договорных органов в ресурсах. |
| Another important factor which must be reflected in policies concerning operational activities for development was the relationship between the normative and operational aspects of the work of the United Nations. | Другим важным аспектом, который следует учитывать в политике, касающейся оперативной деятельности в целях развития, является взаимосвязь между нормотворческой и оперативной сторонами деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Indeed, the increased workload of that Committee was making it necessary to seek to increase the number of days on which it met each year, a factor which needed to be taken account when regional groupings selected members for that important body. | Действительно, возросший объем работы этого Комитета требует принятия мер по увеличению ежегодной продолжительности его заседаний, и региональные группы должны учитывать данное обстоятельство при избрании членов этого важного органа. |
| On the other hand, a distorting factor like the ceiling rate must be eliminated. | А вот верхний предел, который является искажающим элементом, необходимо отменить. |
| It was of fundamental importance that the General Assembly had considered the full realization of human rights as an essential factor in the struggle against HIV/AIDS. | Тот факт, что Генеральная Ассамблея считает задачу полного осуществления прав человека неотъемлемым элементом борьбы против ВИЧ/СПИДа, имеет важнейшее значение. |
| The interaction between the Government, NGOs, the Human Rights Committee and other international bodies had been an additional very important factor in consolidating the rule of law in recent years. | Другим весьма важным составляющим элементом процесса укрепления законности в эти последние годы является взаимодействие между правительством, неправительственными организациями, Комитетом по правам человека и другими международными учреждениями. |
| The availability of reliable statistics and the capacity of Governments to systematically measure and monitor development indicators is an indispensable factor for the achievement of the Millennium Development Goals in countries. | Наличие надежных статистических данных и возможности у правительств на систематической основе определять и контролировать показатели в области развития является неотъемлемым элементом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах. |
| A key factor in the process of change in the country is the political agreement on national development signed by the federal Government and the leaders of political parties, which has also been approved by the legislature. | Важным элементом процесса преобразований, происходящих в стране, стал Политический договор о национальном развитии, который был подписан федеральным правительством и руководителями политических партий и утвержден законодательной властью. |
| The coloring of the graph may then be recovered by composing this homomorphism with the homomorphism from this tensor product to its K3 factor. | Раскраска графа может быть тогда получена путём суперпозиции этого гомоморфизма с гомоморфизмом из их тензорного произведения в их КЗ множитель. |
| Afterwards, Larmor in 1897 and Lorentz in 1899 derived equations in an algebraically equivalent form to those, which are used up to this day (however, Lorentz used an undetermined factor l in his transformation). | Впоследствии Лармор в 1897 году и Лоренц в 1899 году получили уравнения в алгебраически эквивалентной форме тем, которые используются до сих пор (однако Лоренц в своих преобразованиях использовал неопределенный множитель l). |
| When G\{v} is 3-connected, his bound is within a constant factor of optimal: every surface embedding of G requires genus at least t/160. | Если граф G\{v} 3-связен, его граница не отличается от оптимальной более чем на постоянный множитель - любое вложение G в поверхность требует род по меньшей мере t/ 160 {\displaystyle \tau/160}. |
| In fact, seven copies of the Gosper island can be joined together to form a shape that is similar, but scaled up by a factor of 7 in all dimensions. | Фактически, семь копий острова Госпера можно соединить вместе с образованием похожей фигуры, но увеличенной на множитель 7 во всех направлениях. |
| No account is taken of this in the "sum" of the second subparagraph/paragraph 3 (the multiplying factor for these substances should logically be 20 and not 50, and 3, respectively). | В "сумме", предусмотренной в подпункте 2/пункте (3), это, однако, не учитывается (представляется логичным, чтобы множитель для этих веществ составлял 20, а не 50 и соответственно 3). |
| Generally speaking, the evolution of each country's current account reflected changes in their trade balance, which were much greater than the fluctuations in factor payments. | В общем плане динамика баланса текущих операций каждой страны отражала изменения их торгового баланса, которые были намного больше колебаний объема факторных платежей. |
| As a result of this divergence between costs and prices, prevailing prices cannot serve as adequate indicators of factor costs incurred in production or consumer wants satisfied in consumption. | В результате этого различия в расходах и ценах действующие цены не могут служить в качестве соответствующих показателей факторных издержек производства или потребительских запросов, удовлетворяемых на основе потребления. |
| Mexico's trade balance appears to have held fairly steady as a proportion of GDP, although its current account deficit narrowed as a result of lower factor income outflows. | Торговый баланс Мексики, как представляется, сохранял относительную стабильность в процентном отношении к ВВП, хотя ее дефицит платежного баланса по текущим операциям сократился благодаря более низкому оттоку факторных доходов. |
| The chapter will analyse the rationale of this approach and also present its advantages and drawbacks with respect to other approaches based on small or medium-sized factor models or on regression techniques. | В главе будет обосновано применение этого индикатора, а также представлены его преимущества и недостатки по сравнению с другими индикаторами на основе факторных моделей малого или среднего масштаба или методов регрессии. |
| The largest change took place in Brazil, where the surplus fell by 80 per cent, from US$ 6.3 billion to US$ 1.2 billion, as a result of import growth and an increase in factor | Наибольшее изменение произошло в Бразилии, где активное сальдо сократилось на 80 процентов - с 6,3 млрд. долл. США до 1,2 млрд. долл. США в результате роста импорта и увеличения факторных платежей. |
| In that connection, it was important to highlight the need for flexible funding that would allow the rapid deployment of envoys or staff in response to unpredictable conflicts, which were difficult to factor into a biennial budget. | В этой связи важно обратить особое внимание на необходимость гибкого финансирования, которое позволит оперативно использовать специальных посланников или сотрудников в случаях неожиданного возникновения конфликтов, которые сложно учесть в бюджете на двухгодичный период. |
| I should factor that in. | Я должна учесть это. |
| You said there were other factors to consider, and you are a factor. | Ты сказала, что нужно учесть и другие факторы, а ты - фактор. |
| The quality of education represents an important factor within a gender context, particularly since many families facing problems in sending their children to school also seem to be concerned about low educational quality, mainly in village schools. | Важным фактором в гендерном контексте является качество образования, особенно если учесть, что многие семьи, которым трудно решиться отправить детей в школу, как представляется, обеспокоены также низким качеством образования, особенно в деревенских школах. |
| One limiting factor has to be taken into account: in the first year of the implementation of the Agreement (1997), the Civil Society Assembly and some of the sectors represented in it lost much of their dynamism and strength. | В этой связи следует учесть один лимитирующий фактор: в первый год осуществления упомянутого Соглашения (1997 год) Ассамблея гражданского общества и целый ряд представленных в ней секторов в значительной степени утратили былой динамизм и влияние. |
| Honey is also classified by color though it is not a factor in the grading scale. | Мёд также классифицируется по цвету, хотя цвет не является критерием в шкале оценок. |
| For us as a professional translation agency, quality is the main factor in dealing with clients and in the process of translation, from selection of the translator to management of the project. | Для профессионального бюро переводов качество выполненной работы является основным критерием в отношениях с клиентом и в процессе работы над переводом, начиная от отбора профессиональных переводчиков до руководства проектами. |
| Another equally important criterion and factor to be discussed is respect for humanitarian law in the country of destination. | Еще одним не менее важным критерием и фактором, заслуживающим рассмотрения, является соблюдение норм гуманитарного права в стране назначения. |
| Qualification requirements are the main criterion for selecting and ranking civil service employees and are a determining factor in respect of the area of activity of civil servants in State agencies. | Квалификационные требования являются основным критерием подбора и расстановки кадров государственной службы и определяющим фактором деятельности государственных служащих в государственных органах. |
| It had also been suggested that, although intention might be an important factor, it was not necessarily the sole relevant criterion, and that other criteria, such as compatibility with the armed conflict, might also be applicable. | Также высказывалось мнение, что, хотя намерение является одним из важных факторов, оно не обязательно является единственным релевантным критерием и что могут применяться и другие критерии, такие как критерий, основанный на совместимости вооруженного конфликта. |
| The name "Q" comes from the form of factor analysis that is used to analyze the data. | Название «Q» происходит от формы факторного анализа, используемого для анализа данных. |
| From their factor analysis using US patents they deduct that forward citations enter the patent quality index with a weight of 39% in chemistry and drugs but only 26% in mechanics. | На основе своего факторного анализа с использованием патентов США они приходят к заключению, что прогрессивные ссылки входят в индекс качества патента в химической и фармакологической промышленности с весом в 39%, а в машиностроении - только 26%. |
| The Index of Compactness for the set of the 197 localities is computed by means of factor analysis, as a linear combination of indicators selected from the primary set of measures defined under the considerations mentioned in Section 2. | Индекс компактности для совокупности из 197 населенных мест рассчитывается с помощью факторного анализа в виде линейной комбинации показателей, отобранных на основе исходного множества измеряемых признаков, определенных по соображениям, упомянутым в разделе 2. |
| A factor analysis carried out at the Glasgow Caledonian University found that among the big five personality traits, low agreeableness is the strongest correlate of the dark triad, while neuroticism and a lack of conscientiousness were associated with some of the dark triad members. | В результате факторного анализа, проведённого в Каледонском университете Глазго, было обнаружено, что среди «большой пятёрки» черта доброжелательности слабо представлена в тёмной триаде, в то время как невротизм и недобросовестность с некоторыми из них имеют непосредственную связь. |
| The link between the genetic relative composition of muscle tissue and a temperament which is genetically associated with a type of higher nervous activity is supported by the logical correlation in the factor analysis on the problem of interest. | Показывают, что композиции величин этого фактора с величинами отношений между собой его составляющих охватывают многообразие типов ВНД у людей и животных.Обоснованность связи между генетическим относительным составом мышечной ткани и темпераментом, генетически связанным с типом ВНД, подтверждают логической корреляцией факторного анализа по данному вопросу. |
| Following their appearance on The X Factor, JLS signed to Epic Records. | После выступления на The X Factor, группа подписала контракт c Epic Records. |
| During April and May 2010, Lambert promoted the single internationally, performing on Finland's X Factor, in Sweden, in the Netherlands, in Germany, in the UK on the GMTV morning show, and in Switzerland. | В апреле и марте 2010 Ламберт продвинул сингл в международном масштабе, выступив на финляндском X Factor, в Швеции, в Нидерландах, в Германии, в Великобритании на утреннем шоу GMTV и в Швейцарии. |
| In May 2010, Imbruglia became a judge on the second season of the Australian version of The X Factor. | В мае 2012 года Спирс стала судьей второго сезона американской версии шоу «The X Factor». |
| By 1987, the year in which he organized the Harmonic Convergence event, Arguelles was using the date 21 December 2012 in The Mayan Factor: Path Beyond Technology. | В 1987 году, в год проведения Гармонической Конвергенции (англ. Harmonic Convergence), её устроитель Хосе Аргуэльес использовал дату 21 декабря 2012 года в своей работе The Mayan Factor: Path Beyond Technology. |
| You can go to the museum of Hollywood history in Hollywood and see Max Factor's special rooms that he painted different colors | В музее истории Голливуда на территории самого Голливуда вы увидите гримёрные Мах Factor, которые он раскрашивал в разные цвета. |