| FGF1 is also known as acidic fibroblast growth factor, and FGF2 is also known as basic fibroblast growth factor. | FGF1 также известен как кислый, а FGF2 - как основной фактор роста фибробластов. |
| (c) Adopt measures to ensure that domestic violence is a factor to be systematically considered in child custody decisions. | с) принять меры к обеспечению того, чтобы фактор бытового насилия неизменно учитывался при вынесении решений относительно опеки над детьми. |
| A final factor which contributed to the deterioration of the security situation relates to the difficulties that the previous transitional Government had experienced in the implementation of the security aspects of the transition road map. | Последний фактор ухудшения обстановки в плане безопасности связан с трудностями, с которыми предыдущее переходное правительство сталкивалось в деле осуществления задач «дорожной карты» на переходный период, касающихся безопасности. |
| Writer Brian Michael Bendis mentioned the popularity that Squirrel Girl has among writers as a factor in the unanimous decision to use her in the role of the nanny in "New Avengers." | Писатель Брайан Майкл Бендис упомянул о популярности, которую девушка-белка имеет среди писателей как фактор единогласного решения использовать её в роли няни в «New Avengers». |
| The enormous disparities in distribution of wealth between different sections of the population would appear to be a major factor behind phenomena described in the report that are incompatible with enjoyment of the most basic rights protected under the Covenant. | Складывается впечатление, что огромные диспропорции в распределении богатства между различными слоями населения представляют собой главный фактор генезиса явлений, описанных в докладе, явлений, которые несовместимы с осуществлением основных прав, защищаемых Пактом. |
| The Consulting Actuary recommended that the reductive factor be between 0.5 and 1 per cent per annum. | Актуарий-консультант рекомендовал установить поправочный коэффициент на уровне от 0,5 до 1 процента в год. |
| When formulating the 2010/11 ground transportation budgets, none of the missions took account of the delayed deployment factor. | При подготовке бюджета по разделу автотранспорта на 2010/11 год ни одна из миссий не приняла во внимание коэффициент задержки с развертыванием. |
| The Committee was further informed that the non-utilization factor would be realized through a more stringent management of ration stocks, including the non-provision of rations for troops who are on recreational leave. | Комитету была также представлена информация о том, что этот коэффициент неиспользования будет реализован за счет более рационального управления запасами продуктового довольствия, включая отмену выдачи пайков военнослужащим, находящимся в отпуске для отдыха и восстановления сил. |
| The factor used is specific to UNAMID and is applied universally throughout the Operation; currently, UNAMID applies the factor of 2.6 per cent (of a maximum of 5 per cent). | Используемый коэффициент был рассчитан специально для ЮНАМИД и применяется в отношении всего района ее действия; в настоящее время он составляет 2,6 процента (для сравнения, максимальный коэффициент составляет 5 процентов). |
| (b) An intensity of operations factor not to exceed 5 per cent of the wet/dry lease rate and the self-sustainment. | Ь) коэффициент учета интенсивности эксплуатации, не превышающий 5 процентов от размера ставок возмещения, установленных в рамках системы аренды с обслуживанием/без обслуживания, и ставок возмещения на самообеспечение. |
| In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent - an increase by a factor of 25 to 50. | В последние годы, вследствие глобального потепления, они стали охватывать примерно 10% суши - рост в 25-50 раз. |
| Since 1950, the infant mortality rate has increased by a factor of 10, and life expectancy has been dropping steadily. | С 1950 года уровень детской смертности повышался в 10 раз, продолжительность жизни неизменно падала. |
| StarTram was conceived from first principles to reduce the cost and improve the efficiency of space access by a factor of more than a hundred... | StarTram был задуман в первую очередь из принципа снижения стоимости и повышения эффективности доступа к пространству более чем в сто раз... |
| Electric traction has brought improvements in the environmental situation nearby; thanks to the elimination of noxious emissions of diesel locomotive exhaust gases, the adverse impact on the environment has been reduced by a factor of 40. | С вводом электротяги улучшается экологическая обстановка в прилегающих районах - за счет ликвидации вредных выбросов в окружающую среду отработанных газов дизелей тепловозов, вредное воздействие на окружающую среду уменьшается в 40 раз. |
| "Click Again" factor - shows "how many surfers clicked again after visiting trade" divided by "how many surfers was sent to that trade". | "Click Again" фактор - показывает количество сюрферов, которые кликнули на сайте еще раз после визита трейдера поделенное на количество сюрферов, которые были посланы на этого трейдера. |
| Poor data quality caused by inadequate quality control is one factor; another is the difficulty of establishing quantitative cause-effect relationships. | Низкое качество данных в результате ненадлежащего контроля за качеством является одной из причин; другой причиной являются трудности в определении количественных причинно-следственных связей. |
| While this may not be the reason why overweight and obesity have been increasing over the years, it is certainly one factor among others responsible for this situation. | Хотя данное обстоятельство, возможно, не является единственной причиной увеличения за последние годы числа людей с избыточным весом и ожирением, оно со всей очевидностью является одной из причин возникновения данной проблемы. |
| Logging for lumber, long considered a primary cause of deforestation, has been a major factor in West Africa. | В Западной Африке серьезным фактором являются работы по лесозаготовке, которые рассматриваются в качестве одной из главных причин обезлесения. |
| The cost factor has undoubtedly been the main reason for this. | Одной из причин этого, несомненно, является фактор затрат. |
| The Court held that in order to prove discrimination, the worker needs only to convince the Court that such prohibited consideration was actually a factor for the employer's decision, even if it was not the main reason. | Суд признал, что для подтверждения факта дискриминации работнику требуется только убедить суд в том, что такое запрещенное соображение было на самом деле одной из причин, по которым работодатель принял такое решение, даже если это не было главной причиной. |
| No one doubts that Chinese local governments play a much more active and intrusive role than their counterparts in the West, which implies an additional complicating factor. | Никто не сомневается в том, что китайские местные органы власти играют гораздо более активную и навязчивую роль, чем их коллеги на Западе, что предполагает дополнительный осложняющий фактор. |
| The regional branches opened a total of 725 cases in 2010, which was also a factor in the sizeable increase. | В 2010 году в региональных подразделениях Канцелярии было открыто в общей сложности 725 дел, что также сыграло роль в этом значительном увеличении. |
| Our role in the United Nations Interim Force in Lebanon, which constitutes a crucial factor in the country's stabilization, is a clear sign of our commitment. | Наглядным проявлением такой поддержки является наша роль во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане, которые представляют собой один из решающих факторов стабилизации страны. |
| The Mission highlighted that a key factor in reconciliation efforts could be the role played by civil society, NGOs and women's groups, who could prove helpful in reaching across the ethnic divide. | Миссия подчеркнула, что одним из ключевых факторов в усилиях по обеспечению примирения могла бы стать роль, выполняемая гражданским обществом, неправительственными организациями и объединениями женщин, которые могли бы способствовать сокращению разрыва, возникшего на этнической почве. |
| Noting that some countries were prepared to provide other types of forces to the United Nations, he said that source diversity of peacekeeping forces was an important factor marking the unique role of United Nations peacekeeping operations. | Отметив, что некоторые страны готовы предоставить Организации другие типы сил, оратор подчеркивает, что многообразие источников сил по поддержанию мира - это важный фактор, определяющий уникальную роль операций. |
| The time factor is crucially important. | Фактор времени имеет критически важное значение. |
| In addition, he mentioned that land had become an important factor in new housing construction, particularly because of the restitution process. | Кроме того, он отметил, что при строительстве нового жилья важное значение стал играть фактор земли, что, в частности, объясняется происходящим процессом реституции. |
| The relations of partnership and strategic interaction between the two countries are of key importance as a major factor of international relations for the future of world politics, preservation of peace and maintenance of global security and stability. | Отношения партнерства и стратегического взаимодействия между двумя странами имеют принципиальное значение как важный фактор международных отношений для будущего мировой политики, сохранения мира, поддержания глобальной безопасности и стабильности. |
| Discussing globalization as a factor of peace, participants said that a new type of metrics would be needed, one that would account not only for the importance of profit and private cost - benefit consistency, but rather national, regional and global cost - benefit consistency. | Обсудив вопросы глобализации как фактора мира, участники отметили, что потребуется новый вид метрики, который будет учитывать не только важное значение прибыли и соответствие частных затрат и результатов, но и соответствие частных затрат и результатов на национальном, региональном и глобальном уровне. |
| Such differences in 25-year growth rates are important: if US GDP grows by a factor of 1.87 over the next 25 years, annual GDP will be $3.6 trillion ($10,000 per person) higher than if it grows by a factor of only 1.58. | Такое различие в скорости роста за 25 лет имеет существенное значение: если ВВП США возрастет за следующие 25 лет в 1,87 раза, годовой ВВП будет на 3,6 триллиона долларов (10000 долларов на человека) больше, чем если он возрастет лишь в 1,58 раза. |
| Cooperation from an accused will also be taken into account by the Chambers as a mitigating factor in sentencing (rule 101), as well as by the President for the purpose of granting pardon or commutation of sentence (rule 125). | Сотрудничество со стороны обвиняемого также будет приниматься во внимание камерами как смягчающее вину обстоятельство при вынесении приговора (правило 101) и Председателем для цели помилования или смягчения приговора (правило 125). |
| The fact that there has been no change in composition and location of the Malakal Joint Integrated Unit, as agreed at the senior political level following the clashes, is reason for concern and continues to be a risk factor in the area. | То обстоятельство, что не произошло никаких изменений в составе и месторасположении совместного сводного подразделения (ССП) в Малакале, несмотря на договоренность, достигнутую после столкновений на высоком политическом уровне, вызывает обеспокоенность и по-прежнему является фактором риска в регионе. |
| In view of the reality that widespread, crippling poverty in most developing countries will be a factor in determining the success or failure of any development initiative, the reduction of poverty and its companion threat to the well-being of entire societies is a necessary condition for development. | Учитывая то реальное обстоятельство, что широко распространенная, калечащая общество в большинстве развивающихся стран нищета является фактором, от которого будет зависеть успех или провал любых инициатив в области развития, сокращение масштабов нищеты и ликвидация порождаемой ею угрозы благосостоянию целых обществ является непременным условием обеспечения развития. |
| Another factor that has contributed to the crisis of the judiciary is that for more than three decades the country has been governed through exceptional measures that allegedly have weakened the judiciary and violated fundamental rights of individuals. | Другим фактором, способствовавшим возникновению кризиса судебной системы, является то обстоятельство, что на протяжении свыше трех десятилетий для управления страной принимаются чрезвычайные меры, которые, как утверждается, приводят к ослаблению судебной системы и нарушению основополагающих прав граждан. |
| This latter factor explains why, in countries where commodities are exported through an auction system, it is difficult, though not impossible, to use these commodities as collateral for risk management transactions. | 30-60 дней до даты реальной поставки) Это последнее обстоятельство объясняет, почему в странах, где сырьевые товары экспортируются на основе аукционной системы, трудно, хотя и возможно, использовать их в качестве обеспечения для операций по управлению рисками. |
| And today there is another factor in this equation: the pro-democracy movement in Indonesia. | На сегодня в этом уравнении следует учитывать и другой фактор - демократическое движение в Индонезии. |
| This information helps to reduce risk by informing communities of the probability of certain hazards and of the need to include risk as a factor in making investment decisions. | Такая информация позволяет снизить риск благодаря информированию населения о вероятности определенных опасных явлений и о необходимости учитывать данный риск в качестве одного из факторов при принятии инвестиционных решений. |
| Some participants proposed the use of a "development adjustment factor" as part of the establishment of the reference baseline to take into account national circumstances and the principle of common but differentiated responsibilities. | Некоторые участники предложили использовать в качестве одного из элементов определения исходных условий "коэффициент корректировки на уровень развития", с тем чтобы учитывать национальные условия и принцип общей, но дифференцированной ответственности. |
| In the professional valuation of a business, the "going concern" factor is customarily taken into account and linked with the asset of the same name. | В профессиональной оценке бизнеса фактор действующего предприятия принято учитывать и связывать с одноименным активом. |
| There is, therefore, an increasing need for city administrations to factor risk reduction concerns consistently into their urban governance approaches and to regulate new construction and the expansion of urban centres in a manner that reduces risk. | Поэтому городским властям настоятельно необходимо постоянно учитывать такие риски в рамках применяемых ими подходов в области управления городским хозяйством и регулировать строительство новых зданий и развития городских центров в целях снижения рисков. |
| Diamonds are also a key factor in the armed conflict in Sierra Leone. | Алмазы являются центральным элементом и в вооруженном конфликте в Сьерра-Леоне. |
| The swift determination of jurisdiction is an important factor in order to streamline the procedure. | Во всяком случае, быстрое определение подсудности является важным элементом, который позволил бы придать процедуре гибкий характер. |
| For its part, the Copenhagen Summit repeatedly stressed the fact that the satisfaction of basic human needs is a decisive factor for the alleviation of poverty and the achievement of real social development. | Участники копенгагенской Встречи на высшем уровне, в свою очередь, неоднократно подчеркивали тот факт, что удовлетворение основных потребностей человека является весьма важным элементом в деле смягчения остроты проблемы бедности и обеспечения подлинного социального развития. |
| For example, the current discussion has shown educational attainment to be a major factor affecting social disadvantage for various social groups, and has tended to highlight being female as a compounding element. | Например, данное обсуждение показало, что одним из важных факторов, определяющих неблагоприятное положение различных социальных групп, является уровень образования, а дополнительным элементом к этому, как было отмечено, является принадлежность к женскому полу. |
| The framework of UNESCO's new strategy had been partly restricted by the need to focus all programme activities as a consequence of the Organization's reform process; another determining factor was UNESCO's Medium-Term Strategy. | Третьим важным элементом стратегии действий ЮНЕСКО в данной области стали специальная программа по борьбе с апартеидом и проект "Славянский путь", которые нашли широкую поддержку у международного сообщества. |
| Consider a linear programming problem in matrix form: Karmarkar's algorithm determines the next feasible direction toward optimality and scales back by a factor 0 < γ <= 1. | Рассмотрим задачу линейного программирования в матричной форме: Алгоритм определяет очередное допустимое направление в сторону оптимального решения и отступает на множитель 0 < γ <= 1. |
| More strongly, no prime factor of a number in the sequence can be congruent to 5 (mod 6), and the sequence can be used to prove that there are infinitely many primes congruent to 7 (mod 12). | Никакой простой множитель числа в последовательности не может быть сравним с 5 (mod 6), и последовательность можно использовать для доказательства, что существует бесконечно много простых чисел, сравнимых с 7 (mod 12). |
| Assign M factor according to table 4.1.5 | Определить множитель М согласно таблице 4.1.5 |
| No account is taken of this in the "sum" of the second subparagraph/paragraph 3 (the multiplying factor for these substances should logically be 20 and not 50, and 3, respectively). | В "сумме", предусмотренной в подпункте 2/пункте (3), это, однако, не учитывается (представляется логичным, чтобы множитель для этих веществ составлял 20, а не 50 и соответственно 3). |
| More generally, it can be shown that a number of the form 3/n has a two-term expansion if and only if n has a factor congruent to 2 modulo 3, and requires three terms in any expansion otherwise. | Можно показать, что число вида 3/n имеет разложение на две дроби в том и только в том случае, когда n имеет множитель, сравнимый с 2 по модулю 3, и требуется три дроби в остальных разложениях. |
| Africa has been experiencing a decline in its own savings rate (government, household and corporate), while net factor payments abroad have increased. | В Африке происходит снижение нормы накоплений (государственных, домашних хозяйств и корпоративных) при одновременном увеличении чистых факторных платежей за рубеж. |
| GNP, which takes account of net factor income from abroad, grew at an impressive rate from 4.5 per cent to 7.6 per cent in 1993. | Темпы прироста ВНП с учетом сальдо факторных доходов от других стран резко выросли - с 4,5% до 7,6% в 1993 году. |
| Not all the domestic savings are available for domestic investment, since Africa is a net transferor of resources abroad in the form of net factor incomes less public grants from abroad. | Не все внутренние накопления могут быть направлены на внутренние инвестиции, поскольку Африка в чистом виде переводит ресурсы за границу в форме чистых факторных доходов за вычетом суммы государственных субсидий из-за границы. |
| Factor income payments outpaced capital inflows, and the region therefore registered a negative transfer of resources for the second year running. | Темпы роста объема платежей по линии факторных доходов опережали темпы роста объема притока капитала, в связи с чем второй год подряд наблюдается отток ресурсов из региона. |
| The Index of Compactness was calculated as a weighted average of the factor values, where the factors are weighted by the percentage of variance explained by each factor (after the rotation). | Индекс компактности был рассчитан в качестве средневзвешенного значения факторных величин, при этом факторы взвешивались по процентной доле дисперсии, объясняемой каждым фактором (после поворота). |
| There's one more detail about this guy that might factor in. | Есть еще одна деталь об этом парне, которую следует учесть. |
| In that connection, it was important to highlight the need for flexible funding that would allow the rapid deployment of envoys or staff in response to unpredictable conflicts, which were difficult to factor into a biennial budget. | В этой связи важно обратить особое внимание на необходимость гибкого финансирования, которое позволит оперативно использовать специальных посланников или сотрудников в случаях неожиданного возникновения конфликтов, которые сложно учесть в бюджете на двухгодичный период. |
| Another factor to be considered was the question of cost. | Кроме того, следует учесть и другой фактор, а именно связанные с этим расходы. |
| This is particularly troubling given the extent to which local dynamics and regional power bases are a factor in the political environment of Afghanistan. | Это вызывает особую тревогу, если учесть то, какую роль в политической жизни Афганистана играют местные силы и региональные центры власти. |
| However, the key factor of how these mechanisms would work together to ensure coherence and consistency of approach had to be considered. | В то же время необходимо учесть главный фактор: как взаимодействие этих механизмов будет обеспечивать единообразие и последовательность в работе. |
| The determining factor was being part of a well-defined community and living in that community. | Определяющим критерием являются принадлежность к четко определенной общине и факт проживания в этой общине. |
| Gender is not a requirement or a factor for consideration in Civil Service recruitment and promotion. | Принадлежность к тому или иному полу не является ни требованием, ни критерием при подборе кандидатов на назначение или продвижение по службе. |
| Predictability of the supply chain was a significant factor in the ranking of countries in the World Bank Logistics Performance Index. | Степень предсказуемости цепочки поставок является существенным критерием классификации стран в соответствии с Индексом эффективности функционирования логистической цепочки Всемирного банка. |
| Another equally important criterion and factor to be discussed is respect for humanitarian law in the country of destination. | Еще одним не менее важным критерием и фактором, заслуживающим рассмотрения, является соблюдение норм гуманитарного права в стране назначения. |
| One of the ideas is to find out what the consequences of such a policy would be by using a societal risk criterium of a factor 10, less stringent (in probability) then the criterium used for routes for the management of external safety. | Один из путей решения этой проблемы заключается в том, чтобы определить последствия такой политики посредством использования критерия коллективного риска с коэффициентом 10, который (вероятно) является менее жестким по сравнению с критерием, используемым для транспортных путей при принятии мер для обеспечения внешней безопасности. |
| Second, Africa transfers net resources abroad in the form of net factor income less public grants from abroad. | Во-вторых, это чистые трансферты африканских стран за границу в виде факторного дохода за вычетом государственных субсидий из-за границы. |
| The name "Q" comes from the form of factor analysis that is used to analyze the data. | Название «Q» происходит от формы факторного анализа, используемого для анализа данных. |
| From their factor analysis using US patents they deduct that forward citations enter the patent quality index with a weight of 39% in chemistry and drugs but only 26% in mechanics. | На основе своего факторного анализа с использованием патентов США они приходят к заключению, что прогрессивные ссылки входят в индекс качества патента в химической и фармакологической промышленности с весом в 39%, а в машиностроении - только 26%. |
| These purposes as well as the data availability and the requirements of the factor analysis procedure, defined the set of measures included in the computation of the index. | Эти цели, а также наличие данных и требования самой процедуры факторного анализа имели определяющее значение для отбора набора измеряемых признаков, использованных при расчете индекса. |
| Furthermore, even in the face of difficulties, the savings rate is depleted by capital flight, which remains pervasive and severe, and by the net transfer of resources abroad in the form of net factor income less public grants. | К тому же, помимо этих причин, показатель накопления снижается также в результате утечки капитала, которая по-прежнему остается широко распространенным явлением, а также за счет чистых трансфертов за границу в виде факторного дохода за вычетом государственных субсидий. |
| Ferguson had previously unsuccessfully auditioned for The X Factor and for P. Diddy's Starmaker in New York. | Фергюсон ранее пробовалась на Х Factor и P. Diddy's Starmaker в Нью-Йорке, но всё было безуспешно. |
| Pink performed "Try" for the first time live on The X Factor on October 2, 2012. | Впервые Pink исполнила «Try» на Австралийской версии The X Factor 2 октября 2012 года. |
| NT-3 was the third neurotrophic factor to be characterized, after nerve growth factor (NGF) and BDNF (Brain Derived Neurotrophic Factor). | NT-3 был третьим описанным нейротрофическим фактором после NGF и BDNF (brain derived neurotrophic factor, нейротрофический фактор мозга). |
| "Röyksopp Forever" was also used in the background of the Flashforward Channel 5 promos during September 2009 and used as backing music on The X Factor 2009 in live shows. | «Röyksopp Forever» также использовалась в качестве фоновой музыки в промо-выпуске «Вспомни, что будет», показанном телесетью Channel 5 в сентябре 2009 года, а также в качестве фоновой музыки на шоу The X Factor 2009 года. |
| You can go to the museum of Hollywood history in Hollywood and see Max Factor's special rooms that he painted different colors | В музее истории Голливуда на территории самого Голливуда вы увидите гримёрные Мах Factor, которые он раскрашивал в разные цвета. |