Thus, whatever factor disadvantages women in paid employment will also adversely affect their social security benefits. | Таким образом, любой фактор, неблагоприятно влияющий на положение женщин в области оплачиваемого труда, будет также отрицательно сказываться на их пособиях по социальному обеспечению. |
A second inhibiting factor clearly is the interpretation of the rules of procedure as requiring consensus for all directorate decisions, even purely procedural ones. | Второй препятствующий фактор явно сопряжен с толкованием правил процедуры как требующих консенсуса по всем управленческим решениям, даже сугубо процедурным. |
This factor is relevant to the exercise of jurisdiction by both the host State and another State. | Этот фактор имеет отношение к осуществлению юрисдикции как принимающим государством, там и другим государством. |
Thus, low social capital can be viewed as a significant factor contributing to the widely observed cyclical nature of "chronic poverty". | Таким образом, низкий социальный капитал можно рассматривать как существенный фактор, способствующий широко наблюдаемому циклическому характеру "хронической нищеты". |
This prestige factor contributed significantly to attracting to the Summit participants who would not normally have attended a "traditional" UNCTAD event. | Данный фактор престижности сыграл важную роль в привлечении участников, которые вряд ли бы приняли участие в "традиционном" мероприятии ЮНКТАД. |
The steady-state bioconcentration factor for whole body tissues was calculated as 430. | Согласно расчетам, в стационарном состоянии коэффициент бионакопления в тканях целого организма был равен 430. |
The fill factor, abbreviated FF, is a parameter which characterizes the non-linear electrical behavior of the solar cell. | Коэффициент заполнения (КЗап) - это параметр, определяющий нелинейное электрическое поведение фотоэлемента. |
If an overall leakage correction factor is used, its estimation and measurement shall be explained. | Если применяется общий коэффициент корректировки на утечку, то следует разъяснить методы его расчета и измерения. |
The overall utilization factor had remained above the established benchmark of 80 per cent. | Общий коэффициент использования оставался выше заданного ориентира в 80 процентов. |
a. A description of the original methodology used, including detailed information on the scientific basis upon which the emission factor was derived; | а. описание использовавшейся первоначальной методологии, включая подробную информацию о научной основе, на базе которой был получен соответствующий коэффициент выбросов; |
Exposure to background radiation varied around the world, and in many locations exceeded the average annual level by a factor of 10. | Показатели фонового излучения являются неодинаковыми в разных местах земного шара и во многих случаях в десятки раз превышают среднегодовой уровень. |
Morbidity rates for hepatitis B declined by a factor of 1.2 and for German measles by a factor of 7. | Так заболеваемость гепатитом "В" уменьшилась в 1,2 раза, краснухой в 7 раз. |
For conventional dynode materials, such as BeO and MgO, a multiplication factor of 10 can normally be achieved by each dynode stage. | Для таких материалов, как ВёО и MgO, на каждом диноде возможно увеличение количества электронов в 10 раз. |
Living in one of the poorest households in Zambia cut the chance of participating in early childhood care and education by a factor of 12 compared with children in the wealthiest households, while the factor rose to 25 in Uganda and 28 in Egypt. | В Замбии жизнь в одном из наиболее бедных домохозяйств снижает шансы участия в программе ухода за детьми и их обучения в раннем возрасте в 12 раз по сравнению с детьми из самых обеспеченных домохозяйств, в Уганде этот показатель увеличивается до 25, а в Египте - до 2817. |
Collectively, these measurements of radioactive content of the thyroid and of the whole body indicated doses due to internal exposure lower than those estimated by the Committee, by a factor of about 3 to 5 for thyroid doses and up to about 10 for whole-body doses. | В совокупности эти измерения радиоактивности в щитовидной железе и организме в целом свидетельствуют о наличии доз, вызванных внутренним облучением, которые ниже оценок Комитета в 3-5 раз для дозы в щитовидной железе и порой примерно в 10 раз для доз во всем организме. |
Impunity has become a factor in the multiplication and expansion of human rights violations in Colombia. It must therefore be dealt with firmly. | В Колумбии безнаказанность является одной из причин резкого роста случаев нарушений прав человека, и поэтому необходимо вести энергичную борьбу с этим явлением. |
It indicated that prevailing cultural notions of women's status continued to be a key factor in perpetuating violence against women in Tuvalu. | Она указала, что традиционное отношение к роли женщин по-прежнему является одним из основных причин сохранения насилия в отношении женщин в Тувалу. |
Rapid credit growth was a fundamental factor, as banking assets increased from approximately 100 per cent of GDP to almost 1,000 per cent between 2000 and 2008. | Одной из основных причин этого был стремительный рост объемов кредитования, связанный с тем, что в 2000 - 2008 годах объем банковских активов в стране увеличился с примерно 100 процентов от ВВП до более чем 1000 процентов от ВВП. |
Thus, improving the performance of this sector is, for several reasons, an important factor for the success of the ongoing transition process in central and eastern Europe. | Тем самым результативность принимаемых в этом секторе мер по целому ряду причин является важным фактором обеспечения успешного перехода к рыночной экономике в странах центральной и восточной Европы. |
Whether the number of passengers on board exceeded those allowed for safe passage is a significant factor to be considered in determining the cause of any accident involving passenger ships. | Вопрос о том, превышало ли число пассажиров, находящихся на борту таких судов, дозволенное число для безопасного плавания, является существенным для установления причин любого инцидента, связанного с пассажирскими судами. |
Concerns regarding the security environment and measures that can be put in place to enhance security are a key factor in their decision-making. | Ключевую роль в принятии ими решения о возвращении играют соображения безопасности и меры, которые могут быть приняты для повышения уровня безопасности. |
The second factor is the important role played by the United Nations Political Office in Bougainville and the Peace Monitoring Group in their efforts to facilitate the implementation of the Peace Agreement. | Вторым фактором является та важная роль, которую играют Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле и Группа по наблюдению за установлением мира в усилиях по содействию выполнению Соглашения о мире. |
Cooperation between States had become one of the most important, and sometimes an essential, factor in international relations and the role of international organizations had taken on increasing importance. | Сотрудничество между государствами превратилось в один из наиболее важных, если не самый важный фактор международных отношений, в сфере которых роль международных организаций постоянно приобретает все большее значение. |
As the strategic role of information as a factor of trade competitiveness becomes more obvious everyday, it also becomes clear that technology is only one condition of access to relevant information. | Поскольку стратегическая роль информации как фактора обеспечения конкурентоспособности в торговле с каждым днем становится все более очевидной, одновременно становится ясно, что единственным условием доступа к соответствующей информации является технология. |
The representative of Poland said that, since the very beginning of his country's economic reforms, FDI had been expected to play an important role as a factor not only in development but also in the transformation of the country into a fully fledged market economy. | Представитель Польши заявил, что с самого начала экономических реформ в его стране особая роль отводится ПИИ как фактору, способствующему не только ускорению процесса развития, но и переходу к развитой рыночной экономике. |
Close UNDP collaboration with the World Bank has proved to be an important factor in recent activities. | Важное значение в деятельности ПРООН в последнее время имело ее тесное сотрудничество со Всемирным банком. |
This is particularly important in accounting and finance, as an error of a single decimal digit changes the amount by a factor of ten. | Это особенно важно в таких областях, как бухгалтерия и финансы, где ошибка в одном разряде меняет значение в десять раз. |
The proper training of all personnel involved in the handling, transporting and use of explosive ordnance is an important factor in seeking to ensure its reliable operation as intended. | Чтобы обеспечивать надежное срабатывание взрывоопасного боеприпаса заданным образом, важное значение имеет такой фактор, как надлежащая подготовка всего персонала, причастного к манипулированию взрывоопасными боеприпасами, их транспортировке и применению. |
Of particular importance, both as a push factor for international migration and as an element in this vulnerability, is the issue of the demand for migrant labour and migrants' participation in the labour market of receiving countries. | Особое значение - и как фактор, стимулирующий международную миграцию, и как элемент этой уязвимости - имеют спрос на рабочую силу мигрантов и их участие на рынках труда принимающих стран. |
Some speakers stated that, since transnational organized crime usually involved multiple suspects operating or residing in different countries, the issue of resources was a major factor for States in determining whether or not to transfer or receive a case of transfer of proceedings. | Некоторые выступавшие заявили, что поскольку в делах, связанных с транснациональной организованной преступностью, обычно имеется множество подозреваемых, действующих или проживающих в различных странах, то при решении о передаче/непередаче или принятии/непринятии уголовного производства серьезное значение для государств имеет вопрос ресурсов. |
When someone is prosecuted for an offence which also involves discrimination, the Public Prosecution Service counts the discriminatory aspect as an aggravating factor when deciding what sentence to demand. | При возбуждении судебного преследования за правонарушение, которое также содержит элемент дискриминации, при вынесении приговора Государственная прокуратура квалифицирует дискриминационный аспект как отягчающее обстоятельство. |
As from May 2011, another aggravating factor has been incorporated for such offences, warranting a 100% increase in the sentence demanded. | Начиная с мая 2011 года за такие правонарушения было добавлено еще одно отягчающее обстоятельство, дающее право требовать 100-процентного увеличения срока наказания. |
This and the excellent repayment records on its loans have been a contributory factor for its investment grade from international rating agencies, which is higher than the ratings of most Latin American countries. | Это обстоятельство и превосходная репутация по возврату займов способствуют присвоению ей высокого инвестиционного рейтинга международными рейтинговыми агентствами, который у КАФ превосходит рейтинг большинства стран Латинской Америки. |
Gypsy children had the highest school failure and dropout rates among Portuguese pupils, and while that was linked to tradition, the lack of curricular content on gypsy culture had doubtless been a contributory factor. | Показатели неуспеваемости и выбытия из школ среди цыганских детей являются в Португалии самыми высокими, и, хотя такая ситуация обусловлена традициями, одним из ее факторов, безусловно, является то обстоятельство, что культура цыган не была учтена в учебной программе. |
Another factor that has contributed to the crisis of the judiciary is that for more than three decades the country has been governed through exceptional measures that allegedly have weakened the judiciary and violated fundamental rights of individuals. | Другим фактором, способствовавшим возникновению кризиса судебной системы, является то обстоятельство, что на протяжении свыше трех десятилетий для управления страной принимаются чрезвычайные меры, которые, как утверждается, приводят к ослаблению судебной системы и нарушению основополагающих прав граждан. |
Interventions must seek not only to ameliorate the abuse, but also to factor in women's realities, in order to challenge fundamental gender inequalities. | Для того чтобы вести борьбу с основополагающими гендерными неравенствами, меры вмешательства должны быть направлены не только на смягчение последствий жестокого или дискриминационного обращения, но и учитывать реальное положение женщин. |
The second question is this: when we produce decisions, how do we factor in the views of other Member States? | Второй вопрос состоит в следующем: каким образом мы должны учитывать мнения других государств-членов при принятии решений? |
The Committee also recommends that the State party consider amending the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) so as to explicitly include statelessness as a factor of humanitarian and compassionate consideration. | Комитет рекомендует также государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон о защите иммигрантов и беженцев (ЗЗИБ), с тем чтобы прямо включить безгражданство в качестве фактора, который необходимо учитывать, руководствуясь соображениями гуманности и сострадания. |
The General Assembly, in its resolution 57/106, anticipated this development by recognizing that volunteer contributions would help to achieve the goals and objectives set out in the Millennium Declaration and by requesting that the Secretary-General factor such contributions into his reports on the implementation of the Declaration. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/106 предвидела такое развитие событий, признав, что вклад добровольцев будет способствовать достижению целей и решению задач, поставленных в Декларации тысячелетия и обратившись к Генеральному секретарю с просьбой учитывать этот вклад в своих докладах по осуществлению Декларации. |
From the point of view of some States, there is a necessity for some States to protect certain intelligence-related space activities; this is a factor that has to be taken into consideration. | По мнению ряда государств, некоторым странам необходимо охранять определенные виды космической деятельности, связанные с разведкой, и этот фактор необходимо учитывать. |
On the other hand, a distorting factor like the ceiling rate must be eliminated. | А вот верхний предел, который является искажающим элементом, необходимо отменить. |
The swift determination of jurisdiction is an important factor in order to streamline the procedure. | Во всяком случае, быстрое определение подсудности является важным элементом, который позволил бы придать процедуре гибкий характер. |
The location of the upper current metre should exceed the highest element of the topography by a factor of 1.2 to 2. | Верхнюю вертушку следует разместить в 1,2 - 2 раза выше по сравнению с самым высоким элементом рельефа. |
The experts agreed that an essential element in the understanding of vulnerability was the factor of powerlessness which, more often than not, characterized the migrant. | Эксперты пришли к общему мнению, что основным элементом для понимания уязвимости является фактор беспомощности мигрантов. |
Sometimes speed was a critical factor, especially in the case of missions away from Headquarters; it was then necessary to make a very early start on the procurement planning in order not to have to sacrifice transparency and cost-effectiveness. | В некоторых случаях, особенно когда речь идет о миссии на местах, оперативность является важнейшим элементом; тогда следует заблаговременно начинать планирование закупок, чтобы не пришлось затем жертвовать соображениями транспарентности и соотношением эффективность/цена. |
Thus, the amount of time taken and the number of elementary operations performed by the algorithm are taken to differ by at most a constant factor. | Тогда полное время выполнения и число элементарных операций, выполненных алгоритмом, отличаются максимум на постоянный множитель. |
Each factor in the product is a Gaussian as a function of x(t + ε) centered at x(t) with variance ε. | Каждый множитель в произведении является гауссианом как функцией от x(t + ε), центрированным в x(t) с вариацией ε. |
As a consequence, the pathwidth of a graph is always at least as large as its treewidth, but it can only be larger by a logarithmic factor. | Как следствие, путевая ширина графа как минимум не меньше его древесной ширины, но может быть больше только на логарифмический множитель. |
Removes the last entered prime factor. | Удалить последний введённый множитель. |
b factor of depth-dependent error; and | Ь - множитель глубинозависимой погрешности; |
This growth was apparent in all the factor cost/income components. | Этот рост отмечался по всем составляющим факторных издержек/дохода. |
National income was flat, given the worsening terms of trade and an increase in net outward factor payments. | Показатель национального дохода оставался на неизменном уровне из-за ухудшения условий торговли и увеличения размера чистых факторных платежей. |
Faced with shifting factor prices and faced with new competition, firms will not simply adjust their mix of inputs or the nature of their output. | В условиях изменения факторных цен и появления новых конкурентов компании будут не просто корректировать сочетание потребляемых факторов или характер производимой продукции. |
Mexico's trade balance appears to have held fairly steady as a proportion of GDP, although its current account deficit narrowed as a result of lower factor income outflows. | Торговый баланс Мексики, как представляется, сохранял относительную стабильность в процентном отношении к ВВП, хотя ее дефицит платежного баланса по текущим операциям сократился благодаря более низкому оттоку факторных доходов. |
Other major initiatives to encourage private sector investment included measures to establish a guarantee fund for small-scale projects, adjust the focus of the Development Bank's services to SMEs, and reduce factor costs. | К другим важ-ным инициативам, призванным поощрять инвести-ции частного сектора, относятся меры по созданию гарантированного фонда для финансирования ма-лых проектов, корректировки направленности услуг Банка развития с учетом интересов мелких и средних предприятий и сокращение факторных расходов. |
But you did something that he couldn't factor in. | Но ты поступила таким образом, что он не смог это учесть. |
Factor a social preparation component into rural energy projects and programmes | учесть компонент социальной подготовки в проектах и программах в области энергетики в сельских районах. |
On top of that, there's the Fitz factor. | А если ещё учесть Фитца. |
A solution should as far as possible combine environmental concerns with the human factor, as in a programme for converting old CFC refrigerators to hydrocarbon refrigerants. | В этом решении в максимально возможной степени необходимо учесть как природоохранные соображения, так и человеческий фактор, как это сделано в рамках программы по замене ХФУ в старых холодильных установках углеводородными хладагентами. |
Such an approach would have the added benefit of allowing states to consider the results of the ongoing APLC review of the intersessional work programme as well as the evaluation of the ISU and to factor relevant information/conclusions into decisions with respect to the CCM. | Дополнительное преимущество такого подхода состояло бы в том, что это позволило бы государствам рассмотреть результаты текущего обзора межсессионной программы работы по КППНМ, а также оценки ГИП и учесть соответствующую информацию/выводы в решениях в отношении ККБ. |
The determining factor was being part of a well-defined community and living in that community. | Определяющим критерием являются принадлежность к четко определенной общине и факт проживания в этой общине. |
The implementation of the standards laid down by the United Nations must continue during the status process and will be a factor in determining progress. | В процессе определения статуса не должно прерываться применение стандартов, установленных Организацией Объединенных Наций, которые явятся критерием определения прогресса. |
A decisive factor determining how countries approach the linkages between population and development is the application of the term "linkage". | Главным критерием для определения того, как страны подходят к взаимосвязи между народонаселением и развитием, служит употребление термина "взаимосвязь". |
CCISUA feared that mobility as planned in the human resources management reform would become a determining factor for promotion, as opposed to other factors of professional merit. | ККСАМС опасается, что мобильность в том виде, в каком она рассматривается в реформе управления людскими ресурсами, может стать определяющим критерием при принятии решений о продвижении по службе, отодвинув на второй план другие критерии учета профессиональных заслуг. |
Thus, in the new remuneration system the determining factor will be the contribution of the civil servant and the employee, the improvement of the quality of performance; the remuneration of each civil servant and employee will depend on the person's performance results. | Таким образом, главным критерием оценки в рамках новой системы вознаграждения будет личный вклад должностного лица или работника и повышение качества труда; размер вознаграждения каждого должностного лица и работника будет зависеть от его трудовых результатов. |
The name "Q" comes from the form of factor analysis that is used to analyze the data. | Название «Q» происходит от формы факторного анализа, используемого для анализа данных. |
Discriminant analysis is also different from factor analysis in that it is not an interdependence technique: a distinction between independent variables and dependent variables (also called criterion variables) must be made. | Дискриминантный анализ отличается также от факторного анализа тем, что не является независимой техникой - для его работы должно быть определено различие между независимыми переменными и зависимыми переменными (последние называются также критериальными переменными). |
Tumor necrosis factor syndrome? | Синдром факторного некроза опухоли? |
A factor analysis carried out at the Glasgow Caledonian University found that among the big five personality traits, low agreeableness is the strongest correlate of the dark triad, while neuroticism and a lack of conscientiousness were associated with some of the dark triad members. | В результате факторного анализа, проведённого в Каледонском университете Глазго, было обнаружено, что среди «большой пятёрки» черта доброжелательности слабо представлена в тёмной триаде, в то время как невротизм и недобросовестность с некоторыми из них имеют непосредственную связь. |
In other cases, a factor analysis of indicators yields the weights of each proxy. Obviously, assessments of this type show tremendous shortcomings from a scientific standpoint. | В иных случаях удельный вес каждого индикатора стоимости определяется с помощью факторного анализа показателей. |
In 2013, on The Xtra Factor, O'Leary named Henderson the most talented performer in his seven years on the show, in his view. | В 2013 году на «The Xtra Factor», О'Лири сказал, что по его мнению Хендерсон является наиболее талантливым исполнителем за его семь лет на шоу. |
Jones is known for his cynical view of manufactured pop and has also criticised reality shows such as Popstars and The X Factor, as well as manufactured bands such as Hear'Say. | Джонс известен своим циничным отношением к поп-музыке, а также критикует реалити-шоу, такие как «Popstars*» и «The X Factor», и искусственные группы, такие как Hear'Say. |
The official AFI fan club, the Despair Faction, gets its name from the song "The Despair Factor." | Название официального фан-клуба Despair Faction происходит от песни «The Despair Factor». |
In May 2010, Imbruglia became a judge on the second season of the Australian version of The X Factor. | В мае 2012 года Спирс стала судьей второго сезона американской версии шоу «The X Factor». |
By 1987, the year in which he organized the Harmonic Convergence event, Arguelles was using the date 21 December 2012 in The Mayan Factor: Path Beyond Technology. | В 1987 году, в год проведения Гармонической Конвергенции (англ. Harmonic Convergence), её устроитель Хосе Аргуэльес использовал дату 21 декабря 2012 года в своей работе The Mayan Factor: Path Beyond Technology. |