| VEGF-A is also a vasodilator and increases microvascular permeability and was originally referred to as vascular permeability factor. | VEGF-A также усиливает и увеличивает проницаемость микрососудов и был первоначально назван «Сосудистый фактор проницаемости». |
| One factor more than any other determined the dinosaur's fate. | Один фактор более других повлиял на судьбу динозавров. |
| Failure to factor the refugees into the equation of a solution based on the right to return and on the rejection of resettlement in host countries would create a time bomb. | Неспособность учесть фактор беженцев в формуле решения на основе их права на возвращение и отказа от расселения в странах пребывания создаст эффект бомбы замедленного действия. |
| Conference on Labour Migration as a Factor of Development | Конференция «Трудовая миграция как фактор развития |
| Okay, as far as we can tell, a person's willingness to reveal themselves is the one determining factor in getting asked to stay at the church's headquarters, so... fess up. | Насколько мы можем судить, готовность человека раскрыться - определяющий фактор, чтобы остаться, в церковном штабе, так что признавайся. |
| Standard Korstons accumulation factor equals 1:1 (Korston = 1 full ruble). | Стандартный коэффициент начисления Корстонов равен 1:1 (Корстон = 1 полный рубль). |
| The measured photometric values shall be multiplied by a factor of 0.7 prior to the check for compliance, except if this correction factor is already applied according to the provisions of paragraph 2.2. above. | До проверки соответствия измеренные фотометрические значения умножаются на коэффициент 0,7, за исключением тех случаев, когда этот поправочный коэффициент уже применен в соответствии с положениями пункта 2.2 выше. |
| He noted with satisfaction that the utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi had increased and that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall had exceeded the benchmark of 80 per cent. | Он с удовлетворением отмечает, что использование средств конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби возросло и что коэффициент использования за 2000 год по четырем основным отделениям Организации Объединенных Наций в целом превысил контрольный показатель 80 процентов. |
| A specific factor is to be recommended by the initial United Nations technical survey team for approval taking into account elements such as extreme mountainous, climatic and terrain conditions; | Группа Организации Объединенных Наций по начальной технической рекогносцировке должна рекомендовать для утверждения конкретный коэффициент с учетом таких факторов, как наличие гор, экстремальные климатические условия и сложный рельеф местности; |
| On enquiry, the Advisory Committee was informed that the estimate had been based on past experience, which also took into account a discount factor for non-attendance. | В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что смета была составлена исходя из предыдущего опыта, при этом принимался также во внимание коэффициент, учитывающий неприсутствие ряда представителей. |
| Accordingly, in the period 2002-2006 benefits increased by a factor larger than 9. | В результате такого пересмотра за период 2002-2006 годов пособия увеличились более, чем в 9 раз. |
| Also Macsyma's matrices were implemented as lists of lists, which cost another factor of perhaps 5-10 in speed for key algorithms. | Матрицы в Macsyma были реализованы как списки списков, что приводило к снижению скорости ключевых алгоритмов ещё приблизительно в 5-10 раз. |
| And that buys us about a factor of 20. | И это улучшило обзор в 20 раз. |
| The largest influxes of minority populations occurred during World War II, as the African American population grew by a factor of 10 for wartime work. | Самый большой рост этнических меньшинств наблюдался в городе во время Второй Мировой Войны, когда число афроамериканского населения выросло в 10 раз, что было вызвано необходимостью привлечения дополнительной рабочей силы для военного производства. |
| And the limiting factor, there and here, is not resources, because they're plentiful, | И единственный ограничительный фактор - это отнюдь не ресурсы. Их как раз в изобилии. |
| The information received also indicated that inter-ethnic violence has been a major causal factor in mass movements of populations. | В полученной информации также указывается, что межэтническое насилие является одной из основных причин массовых передвижений населения. |
| As I mentioned earlier, I believe that limitations in the mandate and functioning of the international financial institutions were a contributory factor in the current financial crisis. | Как я уже упоминал ранее, я считаю, что одной из причин нынешнего финансового кризиса стала ограниченность мандата и функций международных финансовых институтов. |
| Threat of violence against girls on the way to and from schools limits their education opportunities: household surveys in many countries identify distance as a major factor in parents' decisions to keep daughters out of school, and concerns over security figure prominently. | Угроза насилия в отношении девочек по дороге в школу и из нее также ограничивает их возможности образования: обследования домашних хозяйств показывают, что расстояние - одна из главных причин, по которым родители решают не отправлять дочерей в школу; другая заметная причина - тревога за их безопасность. |
| She suggested that the inclusion of that provision should be reconsidered, especially since the report itself stated that one of the reasons for the high educational dropout rate was pregnancy and that early childbirth was a factor in the high maternal mortality rate. | Оратор считает, что включение этого положения должно быть пересмотрено, прежде всего с учетом того, что одна из причин высокого процента отсева из школ, согласно докладу, - это беременность и что ранние роды - это один из факторов высокого уровня материнской смертности. |
| One factor that may contribute to the blurring of the concepts of SSC and TC is the attempts to position middle-income countries that are playing a more important role in SSC as "donors". | Одной из возможных причин размытости понятий СЮЮ и ТС являются попытки представить страны со средним уровнем доходов, которым в СЮЮ принадлежит более важная роль, в качестве "доноров". |
| MYC (c-Myc), a gene that codes for a transcription factor Myc, is important in regulating mammalian cell proliferation and apoptosis. | С-Мус, ген, кодирующий транскрипционный фактор Мус, играет важную роль в регулировании клеточной пролиферации и апоптоза млекопитающих. |
| Another important social factor is the role of custom and religion. | Другим важным социальным фактором является роль обычая и религии. |
| The explanatory leaflet prepared by that indigenous non-governmental organization concerning the questionnaire (in collaboration with the Special Rapporteur) has been an essential factor in this major development. | Пояснительная брошюра этой неправительственной организации коренных народов, посвященная вышеупомянутому вопроснику (которая была разработана с участием Специального докладчика), сыграла важную роль в достижении этого важного успеха. |
| The SPT considers that confidentiality between patient and doctor is an essential part of their relationship, including in police custody and prison settings and a potentially important factor in preventing ill-treatment and combating impunity. | ППП считает, что существующая между пациентом и врачом конфиденциальность является важной частью их взаимоотношений, в том числе в условиях полицейского изолятора и тюрьмы, и может сыграть важную роль в деле предупреждения жестокого обращения и безнаказанности. |
| Therefore, while the unit price for the expected output retains its role as an important element of comparison of proposals, it may not always be regarded as the most important factor. | В силу этого, хотя цена на единицу ожидаемой отдачи сохраняет свою роль в качестве важного элемента сопоставления предложений, она не всегда может рассматриваться в качестве самого важного фактора. |
| The scale-up of insecticide-treated net distribution and indoor residual spraying has been a critical factor in bringing down disease transmission. | Ключевое значение для сокращения показателей передачи заболевания имело расширение масштабов использования обработанных инсектицидами сеток и распыления в жилых помещениях инсектицидов остаточного действия. |
| Adequate legal and institutional frameworks are an essential enabling factor for sustainable preparedness systems. | Важное значение для создания надежных систем реагирования имеет формирование надлежащих правовых и институциональных механизмов. |
| The importance Egypt attaches to this brotherly country therefore stems not only from the fact that it is Egypt's strategic twin, but because it is a central factor to the security of a vast and vitally important region. | Поэтому тот факт, что Египет придает столь важное значение этой братской стране, объясняется не только тем, что со стратегической точки зрения Судан является точной копией Египта, но и тем, что он является главным фактором обеспечения безопасности этого обширного и жизненно важного региона. |
| Such differences in 25-year growth rates are important: if US GDP grows by a factor of 1.87 over the next 25 years, annual GDP will be $3.6 trillion ($10,000 per person) higher than if it grows by a factor of only 1.58. | Такое различие в скорости роста за 25 лет имеет существенное значение: если ВВП США возрастет за следующие 25 лет в 1,87 раза, годовой ВВП будет на 3,6 триллиона долларов (10000 долларов на человека) больше, чем если он возрастет лишь в 1,58 раза. |
| At the time the English proceeding commenced, the court found the debtor was an habitual resident of Los Angeles, as he was living there with his family and his children went to school there, his proximity to his children being a critical factor for the debtor. | В момент открытия английского производства суд установил, что постоянным местом жительства должника был Лос-Анджелес, где должник проживал с семьей и где учились его дети, близость к которым имела для него принципиальное значение. |
| For treatment in the context of an arrest to be degrading, there must be an exacerbating factor beyond the usual incidents of arrest. | Для того чтобы обращение в ходе ареста являлось обращением, унижающим достоинство, должно, помимо других обычных обстоятельств ареста, иметься какое-то отягчающее обстоятельство. |
| South Africa's working paper on the scope and requirements of a fissile material treaty acknowledges this fact, and particularly also the cost factor associated with verification activities. | Это обстоятельство, и в частности фактор издержек на проверочную деятельность, признается в южноафриканском рабочем документе по сфере охвата и требованиям договора о расщепляющемся материале. |
| If the motive for an incident is racist, xenophobic or anti-Semitic, the discriminatory intent is considered an aggravating factor justifying the recording of the incident, whatever the latter's other features. | Что касается инцидентов на почве расизма, ксенофобии или антисемитизма, то дискриминационная мотивировка рассматривается как отягчающее обстоятельство, что позволяет регистрировать все акты подобного рода, среди прочего, независимо от их характеристик. |
| Incidences of hypertension and diabetes mellitus in pregnant women are a contributing factor, as is the fact that too many women wait until their pregnancy is advanced before consulting a doctor. | Этому также способствует распространенность среди беременных случаев артериальной гипертензии и сахарного диабета, а также то обстоятельство, что многие женщины обращаются к врачу лишь на последних месяцах беременности. |
| Furthermore, the State party observes that, under the Swedish Penal Code, the expulsion order operates as a mitigating factor in the determination of appropriate punishment. | Кроме того, государство-участник отмечает, что согласно Уголовному кодексу Швеции при определении соответствующего наказания постановление о высылке из страны действует как смягчающее обстоятельство. |
| It was concluded that the LOEL could be used for risk assessment purposes if an uncertainty factor of 100 was considered when establishing the RfD. | Был сделан вывод о том, что данный НУНВ может использоваться в целях оценки риска, если учитывать коэффициент неопределенности 100 при установлении РД. |
| Poverty-alleviation policies must take account of the right to work as a factor militating against extreme poverty. | Программы борьбы с крайней нищетой должны учитывать право на труд как фактор борьбы с этим явлением. |
| There may be a factor in the latency we should take into account. | Возможны скрытые факторы, которые мы должны учитывать. |
| Persons over 60 have become a significant segment of the world population and an important factor in any attempt to plan for social development. | Люди старше 60 лет теперь составляют значительную часть населения мира и являются важным фактором, который необходимо учитывать при разработке любых планов социального развития. |
| One particular factor to be taken into account in adapting relief to the circumstances of the case is whether the relief is for a foreign main or non-main proceeding. | При приспособлении судебной помощи к обстоятельствам дела следует учитывать один особый фактор: вопрос о том, предоставляется ли судебная помощь в связи с иностранным основным или неосновным производством. |
| It is in this context that the development of a more comprehensive legal framework to combat terrorism becomes a key factor in developing an organized response to this scourge. | В этом контексте разработка более всеобъемлющих правовых рамок по борьбе с терроризмом является ключевым элементом координированных действий, направленных на искоренение этого бедствия. |
| It goes without saying that the adoption of the resolution on the Middle East was a decisive factor and main element in the extension of the NPT in 1995. | И само собой разумеется, что принятие резолюции по Ближнему Востоку стало решающим фактором и основным элементом при пролонгации ДНЯО в 1995 году. |
| The prohibition of the sales or supply of arms and related materiel to Lebanon, except as authorized by its Government, remains an integral element of resolution 1701 and a key factor of stability in Lebanon and the region. | Запрещение продажи или поставок Ливану оружия и связанных с ним материальных средств, за исключением случаев, когда это санкционировано его правительством, остается неотъемлемым элементом резолюции 1701 и ключевым фактором стабильности в Ливане и регионе. |
| In particular, the environment will be a basic factor in land administration and management, for which the capacity of departmental councils and municipalities to manage environmental and natural resources as part of local development plans and strategies will be strengthened; | В частности, вопросы экологии станут центральным элементом процессов распоряжения и управления территорией, для чего будут расширяться возможности советов департаментов и муниципалитетов для рационального использования своих экологических и природных ресурсов в рамках своих планов и стратегий местного развития; |
| The factor that unites our pieces of art is their element of obscureness and mysteriousness, which should provoke to create your own interpretations. | Связующим элементом при подборе произведений, является элемент их неясности, который заставляет зрителя по-своему интерпретировать увиденное произведение искусства. |
| Thus, the amount of time taken and the number of elementary operations performed by the algorithm are taken to differ by at most a constant factor. | Тогда полное время выполнения и число элементарных операций, выполненных алгоритмом, отличаются максимум на постоянный множитель. |
| The normalization factor above, 1 - K, has the effect of completely ignoring conflict and attributing any mass associated with conflict to the null set. | Нормализирующий множитель, 1 - K {\displaystyle 1-K}, соответствует полному игнорированию несоответствий и приписыванию любой массе, соответствующей конфликту, пустого множества. |
| More strongly, no prime factor of a number in the sequence can be congruent to 5 (mod 6), and the sequence can be used to prove that there are infinitely many primes congruent to 7 (mod 12). | Никакой простой множитель числа в последовательности не может быть сравним с 5 (mod 6), и последовательность можно использовать для доказательства, что существует бесконечно много простых чисел, сравнимых с 7 (mod 12). |
| When G\{v} is 3-connected, his bound is within a constant factor of optimal: every surface embedding of G requires genus at least t/160. | Если граф G\{v} 3-связен, его граница не отличается от оптимальной более чем на постоянный множитель - любое вложение G в поверхность требует род по меньшей мере t/ 160 {\displaystyle \tau/160}. |
| For any planar graph, the faces whose number of sides is 2 mod 3 contribute 0 mod 3 to the sum in Grinberg's theorem, because of the factor of k - 2 in the sum. | Для любого планарного графа, грани, в которых число сторон сравнимо с 2 по модулю 3, дают 0 по модулю 3 в суму в теореме Гринберга, поскольку множитель k - 2 в сумме для них обращается в нуль. |
| Adjusting relative factor costs through the exchange rate is usually easier to achieve, although currency devaluation can create other problems such as inflation. | Корректировку же относительных факторных затрат за счет изменения обменного курса обычно произвести легче, однако девальвация валюты может привести к другим проблемам, таким как инфляция. |
| The chapter will analyse the rationale of this approach and also present its advantages and drawbacks with respect to other approaches based on small or medium-sized factor models or on regression techniques. | В главе будет обосновано применение этого индикатора, а также представлены его преимущества и недостатки по сравнению с другими индикаторами на основе факторных моделей малого или среднего масштаба или методов регрессии. |
| Balance on factor income account | Сальдо по счету факторных поступлений |
| The largest change took place in Brazil, where the surplus fell by 80 per cent, from US$ 6.3 billion to US$ 1.2 billion, as a result of import growth and an increase in factor | Наибольшее изменение произошло в Бразилии, где активное сальдо сократилось на 80 процентов - с 6,3 млрд. долл. США до 1,2 млрд. долл. США в результате роста импорта и увеличения факторных платежей. |
| In aggregate terms nominal factor cost/income increased from P22,936 million in 1999/00 to P26,568 million (Table 0.3.1) in 2000/01. | В совокупном выражении номинальная стоимость факторных издержек/дохода увеличилась с 22936 млн. пул в 1999/2000 году до 26568 пул млн. (таблица 0.3.1) в 2000/01 году. |
| Similarly, it is hard to factor in externality costs for conventional energy systems, again resulting in an underestimation of true conventional energy costs. | Аналогичным образом трудно учесть и внешние факторы издержек в традиционных энергетических системах, что также ведет к занижению издержек в традиционной энергетике. |
| Another factor is that it is a recurrent disease which is also linked to situations of poverty. | Однако в дополнение к этому определяющему фактору необходимо учесть, что это заболевание также связано с распространенностью нищеты. |
| When deliberating on the penalty, the court may also consider compensation as a mitigating factor. | При рассмотрении вопроса о назначении наказания суд может также учесть выплату компенсации в качестве смягчающего фактора. |
| Another factor that must be considered is that the impact of rule of law assistance is often very much dependent upon broader peace and security concerns. | Еще одним фактором, который необходимо учесть, является то обстоятельство, что результаты содействия в сфере обеспечения верховенства права нередко в значительной степени зависят от решения более масштабных проблем в сфере мира и безопасности. |
| Factor in Buffy's observation that he gives her the, erm, wiggins. | Если учесть, что он вызвал у Баффи, эм, мурашки. |
| Effective and efficient mandate delivery must always be the overriding factor in determining resource requirements and the Secretariat's staffing structure. | Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и кадровой структуры Секретариата должно всегда являться эффективное и результативное выполнение мандатов. |
| The opinion of the Task Force is that ownership of material inputs should not be the sole determining factor in classifying an FGP. | По мнению Целевой группы, право собственности на материальные факторы производства не должно являться единственным критерием классификации БФП. |
| It was agreed that although the cost factor was important, the paramount consideration should always be the quality of work produced. | Было выражено согласие в том, что при всей важности фактора финансовых затрат главным критерием должно всегда оставаться качество выпускаемой продукции. |
| Another equally important criterion and factor to be discussed is respect for humanitarian law in the country of destination. | Еще одним не менее важным критерием и фактором, заслуживающим рассмотрения, является соблюдение норм гуманитарного права в стране назначения. |
| When the author expressed doubts about the objectivity of the test, he was informed by the Ministry of Justice that the results of the test were not the sole and decisive criterion for an appointment, but a secondary factor in the selection process. | Когда автор выразил сомнение в объективности проверки, министерство юстиции проинформировало его о том, что результаты тестирования были не единственным и решающим критерием для назначения, а второстепенным фактором в процессе отбора. |
| The deficit in factor income widened again, albeit moderately. | Вновь, хотя и незначительно, увеличился дефицит факторного дохода. |
| The Index of Compactness for the set of the 197 localities is computed by means of factor analysis, as a linear combination of indicators selected from the primary set of measures defined under the considerations mentioned in Section 2. | Индекс компактности для совокупности из 197 населенных мест рассчитывается с помощью факторного анализа в виде линейной комбинации показателей, отобранных на основе исходного множества измеряемых признаков, определенных по соображениям, упомянутым в разделе 2. |
| Discriminant analysis is also different from factor analysis in that it is not an interdependence technique: a distinction between independent variables and dependent variables (also called criterion variables) must be made. | Дискриминантный анализ отличается также от факторного анализа тем, что не является независимой техникой - для его работы должно быть определено различие между независимыми переменными и зависимыми переменными (последние называются также критериальными переменными). |
| These purposes as well as the data availability and the requirements of the factor analysis procedure, defined the set of measures included in the computation of the index. | Эти цели, а также наличие данных и требования самой процедуры факторного анализа имели определяющее значение для отбора набора измеряемых признаков, использованных при расчете индекса. |
| The link between the genetic relative composition of muscle tissue and a temperament which is genetically associated with a type of higher nervous activity is supported by the logical correlation in the factor analysis on the problem of interest. | Показывают, что композиции величин этого фактора с величинами отношений между собой его составляющих охватывают многообразие типов ВНД у людей и животных.Обоснованность связи между генетическим относительным составом мышечной ткани и темпераментом, генетически связанным с типом ВНД, подтверждают логической корреляцией факторного анализа по данному вопросу. |
| POLR2J has been shown to interact with: Apoptosis antagonizing transcription factor, POLR2C, and SATB1. | POLR2J, как было выявлено, взаимодействуют с: Apoptosis antagonizing transcription factor, POLR2C, SATB1. |
| The construction of the new three-story building was led by lodge master Charles E. Toberman, who was responsible for the Hollywood Bowl, Grauman's Chinese Theatre, the Roosevelt Hotel and the Max Factor Building. | Строительство нового трехэтажного здания возглавлял мастер ложи Чарльз Э. Тоберман, который участвовал в строительстве Голливуд-боул, китайского театра Граумана, отеля Рузвельт и здания Мах Factor. |
| They also accompanied The X Factor judges Barlow and Tulisa Contostavlos on stage to receive the Best Talent Show award won by the programme. | Они также аккомпанировали судьям The X Factor, Барлоу и Тулисе Контоставлос на сцене церемонии награждения лучшего шоу талантов. |
| The dramatic upregulation of the heat shock proteins is a key part of the heat shock response and is induced primarily by heat shock factor (HSF). | Чрезвычайное усиление экспрессии является частью клеточного ответа на тепловой шок и вызывается в основном фактором теплового шока (HSF англ. heat shock factor). |
| Reigan Derry performed the song the third live show of the sixth series of The X Factor Australia in August 2014, gaining a standing ovation by the judges. | Австралийская певица Риган Дерри представила песню в живом исполнении в 6-й серии телешоу The X Factor Australia в августе 2014, вызвав овацию судейской коллегии. |