Another factor, the homeobox (developmental) gene, NKX2-5 also interacts with MYH6. | Ещё один фактор, гомеобокс белка NKX2-5 также взаимодействует с MYH6. |
The growing number of NGOs represents a positive factor for a society that aspires to become truly democratic. | Растущее число НПО представляет собой позитивный фактор для общества, стремящегося стать подлинно демократическим. |
We developed a new serum index (HGM-3) dependent on levels of platelets, alkaline phosphatase, hepatic growth factor, tissue inhibitor of metalloproteinase-1 and hyaluronic acid. | Мы разработали новый индекс сыворотки (HGM-3) в зависимости от уровня тромбоцитов, щелочной фосфатазы, печеночный фактор роста, тканевой ингибитор МЕТАЛЛОПРОТЕИНАЗЫ-1 и гиалуроновой кислоты. |
The second factor is the efforts calling for the universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | Второй фактор - это усилия, направленные на то, чтобы обеспечить призыв придать Договору о нераспространению ядерного оружия (ДНЯО) универсальный характер. |
This attention stems from Kuwait's belief that social development is a human process in which the human factor plays an instrumental role; after all, it is the human being who is the cornerstone of social development. | Такое внимание является следствием убежденности Государства Кувейт в том, что социальное развитие - это гуманитарный процесс, важную роль в котором играет человеческий фактор. |
These incidents are covered by the no-fault incident factor and by the mission-approved hostile action/forced abandonment factor, which are applied to the spare parts' component of the wet lease as well as the self-sustainment rates. | На эти случаи распространяются коэффициент учета объективной случайности и утвержденный для миссии коэффициент учета враждебного действия/вынужденного оставления, применяемые к компоненту запасных частей в рамках аренды с обслуживанием, а также к ставкам на условиях самообеспечения. |
As both RMS and ARV are directly proportional to it, it has no effect on the form factor, and can be replaced with a normalized 1 for calculating that value. | Так как и среднеквадратичное значение, и средний модуль пропорциональны этой величине, то она не влияет на коэффициент формы и может быть заменена на 1 при его вычислении. |
The response factor, for a particular hydrocarbon species is the ratio of the FID C1 reading to the gas cylinder concentration, expressed as ppm C1. | Коэффициент чувствительности для определенного углеводорода выражается в виде соотношения между значением С1, полученным с помощью анализатора FID, и концентрации эталонного газа, выраженной в млн.-1 С1. |
In addition, a 40 per cent delayed recruitment factor has been applied to the cost estimates for four national positions for the Conduct and Discipline Team and the Resident Oversight Office. | Кроме того, 40-процентный коэффициент задержки с набором персонала был учтен в смете расходов на 4 национальные должности в Группе по вопросам поведения и дисциплины и в Отделении резидента по надзору. |
The Committee indicated in the UNSCEAR 1993 report that risk estimates derived at high doses and high dose rates should be divided by a small factor to obtain the risk at low doses (less than 0.2 sievert (Sv)). | В докладе НКДАР ООН за 1993 год Комитет отметил, что оценки степени риска, полученные применительно к высоким дозам и к высоким мощностям излучения, следует разделить на небольшой коэффициент, для того чтобы получить оценку степени риска при малых дозах (менее 0,2 зиверта (Зв). |
A study in Zambia showed that in one hospital, deaths among health-care workers increased by a factor of 13 over a decade, largely because of HIV. | Исследование, проведенное в Зимбабве, говорит о том, что в одной из больниц смертность среди медицинского персонала, в основном от ВИЧ, за 10 лет увеличилась в 13 раз. |
Its economy was one of the most dynamic in the world; exports had risen by a factor of five and the percentage of the population living in poverty had decreased from 54 per cent to 34 per cent. | Ее экономика является одной из самых динамичных в мире; экспорт вырос в пять раз, а доля населения, живущего в условиях нищеты, сократилась с 54 до 34 процентов. |
Public investment in the sector rose by a factor of 15, from US$ 10 million in 2007 to US$ 150 million in 2011, which has reduced prison overcrowding from 170 per cent in 2007 to less than 70 per cent in 2011. | Объем инвестиций в данный сектор увеличился в 15 раз с 10 млн. долл. в 2007 году до 150 млн. долл. в 2011, что позволило сократить уровень переполненности тюрем с 170% в 2007 году до 70% в 2011 году. |
Its volume has increased by a factor of eight, and so its mass has increased by a factor of eight as well. | А значит и масса вслед за объемом станет в 8 раз больше. |
It should be noted that ex-post evaluations of costs made showed that these costs were a factor of two to ten lower compared to the ex-ante-calculated costs. | Следует отметить, что проведенные последующие оценки затрат свидетельствуют о том, что эти затраты в 2-10 раз меньше по сравнению с ранее рассчитанными затратами. |
Is Uganda's involvement in the Congo a factor? | Не является ли присутствие угандийских войск в Конго одной из таких причин? |
Rural urban migration is a key factor of the population redistribution associated with economic growth and industrialization and an important driver of city growth. | Миграция сельского населения в города является одним из ключевых факторов перераспределения населения, связанного с экономическим ростом и индустриализацией, и одной из важных причин роста городов. |
While that aspect is certainly one reason China's exports are artificially cheap, another major factor is represented by the very low labour costs in China. | Хотя в этом, несомненно, кроется одна из причин искусственно заниженных цен на китайские экспортные товары, существует также другая важная причина, которая заключается в том, что в Китае очень дешевая рабочая сила. |
The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a "middle-income trap" and why others cannot break out of low-income status. | Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня. |
A primary reason for flight to urban areas is family links, but the hope of finding alternative livelihoods is also a factor that influences the flight of internally displaced persons, who often lose their original livelihoods through displacement. | Одной из главных причин бегства в городские районы является наличие родственных связей, однако надежды обрести альтернативные источники средств к существованию также относятся к числу факторов, вызывающих бегство внутренне перемещенных лиц, которые часто в результате процесса перемещения оказываются лишенными своих первоначальных источников средств к существованию. |
International cooperation and national capacity-building were crucial given the importance of energy demand as a factor in development. | С учетом значимости спроса на энергию как фактора развития решающая роль принадлежит международному сотрудничеству и укреплению национального потенциала. |
The elections in Rwanda also represent a key factor in the prevailing situation in the Great Lakes, as they are an important step towards national reconciliation and the consolidation of viable democratic institutions. | Выборы в Руанде также играют ключевую роль в нынешней обстановке в районе Великих озер, поскольку они являются важным шагом на пути национального примирения и укрепления жизнеспособных демократических институтов. |
The strategy of proposing alliances between organized women's groups and institutions for women within the executive, legislative and judicial branches of Government has been a contributing factor. | В этом процессе важную роль сыграла стратегия обеспечения взаимодействия между женскими организациями и учреждениями, занимающимися женской проблематикой, с органами исполнительной, законодательной и судебной власти. |
We are confident that the general application of the Guiding Principles on Internal Displacement, drafted by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Deng, will be a key factor in this area. | Мы уверены, что общее применение Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны, разработанных Специальным представителем Генерального секретаря гном Денгом, сыграют роль определяющего фактора в этой области. |
The only determining factor seems to have been the absence of an objection by the State concerned; this reflects the position which the Court had taken in 1951 but which has now been superseded by the Vienna Convention, with which it is incompatible: | Получается, что единственный фактор, который сыграл решающую роль, заключался в отсутствии возражений со стороны заинтересованного государства, и этот подход согласуется с позицией, которую Суд занял в 1951 году, но которая сегодня утратила свою актуальность по причине ее несовместимости с Венской конвенцией: |
As health is an important factor for economic growth and provides the foundation for a longer working life and a higher employment rate, promoting healthy living has major economic importance. | Поскольку здоровье выступает важным фактором экономического роста и закладывает основу для более продолжительной трудовой деятельности и повышению уровня занятости, поощрение здоровой жизни имеет существенное экономическое значение. |
Case studies, first-person narratives and accounts from the field suggest that gender is a highly significant factor, both in the construction of social vulnerability to risk and in people's organized responses to hazards and disasters. | Тематические исследования, сообщения очевидцев и информация с мест свидетельствуют о том, что фактор пола имеет важное значение как при определении уязвимости общества перед опасностями, так и в ходе организации деятельности людей в ответ на существующие опасности и стихийные бедствия. |
Protection from crime as a factor enhancing the quality of life has risen in prominence with the increase in crime, drug trafficking and pressure on the criminal justice system in many countries. | Защита от преступности как один из факторов, обеспечивающих более высокое качество жизни, приобретает все более важное значение по мере роста преступности, расширения оборота наркотиков и усиления давления на систему уголовного правосудия во многих странах. |
The 25% factor indicates small files with inferior image quality. | Значение 25% соответствует небольшим файлам с низким качеством изображения. |
Life cycle analysis to calculate emission reductions; weighted average of the operating margin and the build margin emission factor; treatment of the lifetime of plants and equipment in proposed new baseline methodologies; and consideration of uncertainties when using sampling; | а) анализ жизненного цикла для расчета сокращений выбросов; средневзвешенное значение коэффициентов выбросов с эксплуатационной и встроенной маржей; расчет эксплуатационного срока установок и оборудования в предлагаемых новых методологиях определения исходных условий; и учет вопроса о неопределенности при использовании выборки; |
The decisive factor that allows the violation of an international obligation to be regarded as an international crime is the object of the infringement, namely, the fundamental interests of the international community. | Решающее обстоятельство, позволяющее отнести нарушение международного обязательства к международным преступлениям, - объект посягательства, важнейшие интересы международного сообщества. |
That was the deciding factor in the choice of the classifications. | Данное обстоятельство стало решающим при выборе классификаций. |
There remains the valid concern that the needs of poorer farmers or nations are unlikely to be a factor which favourably steers the research objectives of biotechnology research, which is dependent on private investment. | То обстоятельство, что нужды более бедных фермеров или стран вряд ли станут фактором, положительно влияющим на цели биотехнологических исследований, которые финансируются за счет частных инвестиций, по-прежнему вызывает вполне обоснованную тревогу. |
Incidences of hypertension and diabetes mellitus in pregnant women are a contributing factor, as is the fact that too many women wait until their pregnancy is advanced before consulting a doctor. | Этому также способствует распространенность среди беременных случаев артериальной гипертензии и сахарного диабета, а также то обстоятельство, что многие женщины обращаются к врачу лишь на последних месяцах беременности. |
States should also encourage reporting institutions to automate their transactions/account screening processes, for example by seeing this as a mitigating factor when assessing fines for violations or through tax-related incentives. | Государства должны также поощрять отчитывающиеся учреждения к автоматизации своих операций и процедур проверки счетов, например, рассматривая ее как смягчающее обстоятельство при решении вопросов о взимании пени за нарушения или вводя налоговые стимулы. |
We also need to factor in the costs to external actors who intervene to stem the violence. | В этих издержках необходимо также учитывать и внешних субъектов, которые вмешиваются, чтобы остановить насилие. |
Governments should factor the contribution of such volunteer centres into policy and ensure that they are adequately resourced. | Правительствам следует учитывать вклад подобных добровольческих центров в своей политике и обеспечивать адекватное финансирование. |
In that respect, time is an important factor. | В этой связи важно учитывать фактор времени. |
This information helps to reduce risk by informing communities of the probability of certain hazards and of the need to include risk as a factor in making investment decisions. | Такая информация позволяет снизить риск благодаря информированию населения о вероятности определенных опасных явлений и о необходимости учитывать данный риск в качестве одного из факторов при принятии инвестиционных решений. |
Although both elements need to be incorporated in the final distribution of resources, a decision needs to be made in terms of what the gender adjustment factor should correct for. | Хотя оба элемента необходимо учитывать при окончательном распределении ресурсов, следует определиться в вопросе о том, для чего предназначен коэффициент гендерной корректировки. |
Diamonds are also a key factor in the armed conflict in Sierra Leone. | Алмазы являются центральным элементом и в вооруженном конфликте в Сьерра-Леоне. |
A key factor in the national strategy to protect the human rights of Kyrgyz citizens in the future was the existence of an independent judiciary, which was established under article 79 of the Constitution. | Ключевым элементом национальной стратегии в деле защиты прав человека кыргызских граждан в будущем является существование независимой судебной власти, сформированной в соответствии со статьей 79 Конституции страны. |
In other words, the ethnic factor must be an indispensable element in explaining the employer's actions. | Другими словами, этнический фактор должен быть неотъемлемым элементом оценки поведения работодателя. |
Mr. Neuman said that the Committee should avoid giving the contrary impression that the defence of truth was not an important factor in civil proceedings regarding defamation. | Г-н Нойман говорит, что Комитету следует остерегаться того, чтобы не создалось неправильного впечатления о том, что форма защиты, которая отвечает интересам правдивости, не является важным элементом в гражданских разбирательствах по делам о клевете. |
The fact that the main risk-rating agencies at the international level are partly or wholly dominated by United States capital, is a determining factor in that rating. | Определяющим элементом таких ограничительных норм является тот факт, что основные агентства, определяющие степени рисков на мировом уровне, частично или полностью контролируются американским капиталом. |
Global technology performance improvement by a "factor 4" | Увеличение глобальных технологических показателей в 4 раза ("множитель 4") |
However, the constant factor 2 used here is particular to the normal distribution, and is only applicable if the sample mean varies approximately normally. | Однако постоянный множитель 2, используемый здесь, относится к нормальному распределению и применим, только если среднее арифметическое варьируется примерно по нормальному закону. |
This is done by multiplying each of the first six digits by a factor of 2 to 7 corresponding to their position from right to left. | Это производится путём умножения каждой из первых шести цифр на множитель от 2 до 7, соответствующий их позиции считая справа налево. |
Note: The factor 200,000 is derived from 50 working weeks at 40 hours per 100 employees. | Примечание: Множитель 200000 получен как 50 рабочих дней, умноженные на 40 часов, умноженные на 100 работников. |
Lie algebra elements differ by a factor of i and there is no factor of i in the exponential mapping compared to the physics convention used elsewhere. | Элементы алгебры Ли отличаются на множитель i и не имеют множителя i в экспоненциальном отображении по сравнению с физическими соглашениями, применяемыми повсеместно. |
Adjusting relative factor costs through the exchange rate is usually easier to achieve, although currency devaluation can create other problems such as inflation. | Корректировку же относительных факторных затрат за счет изменения обменного курса обычно произвести легче, однако девальвация валюты может привести к другим проблемам, таким как инфляция. |
The only fair basis for determining capacity to pay was national income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital. | Единственной справедливой основой для определения платежеспособности является национальный доход, определяемый как сумма ВВП страны и чистых факторных поступлений из-за рубежа за вычетом потребления основного капитала. |
As compared to a monthly net factor payment flow to the territory of over $60 million in 1987, this source of income had been halved by 1994, and was reduced further until mid-1995. | Если в 1987 году чистый приток факторных доходов на территорию ежемесячно составлял свыше 60 млн. долл., то к 1994 году он сократился наполовину, а к середине 1995 года уменьшился еще значительнее 26/. |
The region's deficit on the factor income account also deepened somewhat. | Вышеупомянутые обстоятельства усугублялись ростом дефицита факторных доходов региона. |
In aggregate terms nominal factor cost/income increased from P22,936 million in 1999/00 to P26,568 million (Table 0.3.1) in 2000/01. | В совокупном выражении номинальная стоимость факторных издержек/дохода увеличилась с 22936 млн. пул в 1999/2000 году до 26568 пул млн. (таблица 0.3.1) в 2000/01 году. |
Both the Governments concerned and the relevant international organizations and programmes should seize this opportunity in order to factor risk-reduction criteria into existing planning tools and programming frameworks. | Заинтересованные правительства и соответствующие международные организации и программы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы учесть критерии уменьшения существующих рисков в рамках имеющихся средств планирования и программирования. |
From this standpoint, the principle of SDT is meant to factor in structural and emerging asymmetries between developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets. | С этой точки зрения принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают более благоприятный режим развивающихся стран, необходимый для того, чтобы те имели равные возможности конкуренции на международных рынках. |
Accordingly, the Committee recommends that a 35 per cent delayed deployment factor be applied to the revised deployment plan for military contingents and police personnel for the remainder of the 2008/09 period instead of the 20 per cent envisaged by the Secretary-General. | Поэтому Комитет рекомендует вместо 20-процентного коэффициента, предусмотренного Генеральным секретарем, учесть в пересмотренном плане развертывания 35-процентный коэффициент задержки с развертыванием применительно к воинским контингентам и полицейскому персоналу на оставшуюся часть периода 2008/09 года. |
Ukraine's second representation details its economic losses resulting from the implementation of Security Council resolutions on sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and requests consideration of this factor by the Committee on Contributions. | Во втором представлении Украины содержится подробная информация о ее экономических потерях в результате осуществления резолюций Совета Безопасности, касающихся санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), и просьба к Комитету по взносам учесть этот фактор. |
She adds that her current state of health is an important factor that should be taken into consideration in assessing the risks which she faces in the event of deportation, including the risk of suicide. | Она добавляет, что ее нынешнее состояние здоровья является важным доводом, который следует учесть при оценке опасности, угрожающей ей в случае высылки, в частности то, что оно может стать причиной самоубийства. |
Effective and efficient mandate delivery must always be the overriding factor in determining resource requirements and the Secretariat's staffing structure. | Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и кадровой структуры Секретариата должно всегда являться эффективное и результативное выполнение мандатов. |
The governing factor in that regard was the duty station, not the country of residence. | Основным критерием в этом вопросе является конкретное место службы, а не страна проживания. |
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. | За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость. |
The determining factor is the status or nature of a given occupation rather than the public or private nature of the business in which a worker is employed. | Определяющим критерием при этом выступает не принадлежность предприятия-работодателя к государственному либо частному сектору экономики, а социальный статус лица либо характер профессиональной деятельности. |
It had also been suggested that, although intention might be an important factor, it was not necessarily the sole relevant criterion, and that other criteria, such as compatibility with the armed conflict, might also be applicable. | Также высказывалось мнение, что, хотя намерение является одним из важных факторов, оно не обязательно является единственным релевантным критерием и что могут применяться и другие критерии, такие как критерий, основанный на совместимости вооруженного конфликта. |
Their graphical model corresponds to that of factor analysis. | Их графовая модель соответствует графовой модели факторного анализа. |
Discriminant analysis is also different from factor analysis in that it is not an interdependence technique: a distinction between independent variables and dependent variables (also called criterion variables) must be made. | Дискриминантный анализ отличается также от факторного анализа тем, что не является независимой техникой - для его работы должно быть определено различие между независимыми переменными и зависимыми переменными (последние называются также критериальными переменными). |
Tumor necrosis factor syndrome? | Синдром факторного некроза опухоли? |
A factor analysis carried out at the Glasgow Caledonian University found that among the big five personality traits, low agreeableness is the strongest correlate of the dark triad, while neuroticism and a lack of conscientiousness were associated with some of the dark triad members. | В результате факторного анализа, проведённого в Каледонском университете Глазго, было обнаружено, что среди «большой пятёрки» черта доброжелательности слабо представлена в тёмной триаде, в то время как невротизм и недобросовестность с некоторыми из них имеют непосредственную связь. |
In other cases, a factor analysis of indicators yields the weights of each proxy. Obviously, assessments of this type show tremendous shortcomings from a scientific standpoint. | В иных случаях удельный вес каждого индикатора стоимости определяется с помощью факторного анализа показателей. |
In 2008, Cheryl replaced Sharon Osbourne on the judges panel for series five of The X Factor. | В 2008 году Шерил Коул заменила Шэрон Осборн в жюри музыкального шоу The X Factor. |
On December 9, 2012, Rihanna performed "Stay" in a medley with her 2011 single "We Found Love" on the final of series nine of The X Factor UK. | 9 декабря 2012 года Рианна исполнила «Stay» в попурри со своим синглом 2011 года «We Found Love» в финале девятой серии The X Factor UK. |
The TDP of the standard version remains at 62 W (watts), while the new "Energy Efficient Small Form Factor" version has a reduced 35 W TDP. | TDP стандартной версии остается на уровне 62 Вт, тогда как в новой «Energy Efficient Small Form Factor» версии он уменьшен до 35 Вт TDP. |
They initially signed to Tracklacers production company New Track City and then went on to become runners-up of the fifth series of the ITV reality talent show The X Factor in 2008, coming second to Alexandra Burke. | Первоначально они подписали контракт с New Track City и приняли участие в 2008 году в пятом сезоне британского шоу The X Factor, заняв второе место после Александры Бёрк. |
In 2012, Ally Brooke, Camila Cabello, Normani Kordei, Dinah Jane and Lauren Jauregui auditioned as solo contestants on the second season of the American televised singing competition The X Factor. | В 2012 году Камила Кабельо, Дайна Джейн Хэнсен, Нормани Кордей, Элли Брук и Лорен Хауреги решили поучаствовать во втором сезоне The X Factor США, изначально в качестве сольных исполнителей. |