Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
The government had conducted facilitation for marginalized women living near protected forests or production forests, not plantations. Правительство оказало содействие маргинализированным женщинам, живущим рядом с охраняемыми лесами или продуктивными лесами, не являющимися плантациями.
The Mission's facilitation allowed Kosovo institutions to participate in forums and initiatives of regional organizations and made it possible for meetings to be held with the participation of all members, recognizing and non-recognizing States alike. Содействие со стороны МООНК позволило косовским учреждениям участвовать в форумах и инициативах региональных организаций и сделало возможным проведение встреч с участием всех сторон - как признающих, так и не признающих Косово государств.
The Government of Burundi also expresses its great appreciation to the entire international community, and to the countries of the region in particular, for the assistance, advice and facilitation provided throughout this long and painful struggle for peace. Правительство Бурунди также выражает свою глубокую признательность всему международному сообществу и странам региона, в особенности за поддержку, консультативную помощь и содействие, которые они оказывали на протяжение этой долгой и трудной борьбы за мир.
Second, deeper understanding, facilitation and broadening of the opportunities for indigenous peoples' adaptation measures towards climate stresses in the short term and changed livelihood systems in the long term. Во-вторых, улучшение понимания, содействие предоставлению и расширение возможностей для реализации мер адаптации коренных народов в связи с изменением климата в долгосрочной перспективе и систем обеспечения средств к существованию в долгосрочной перспективе.
With regard to the Commission of Enterprise, Business Facilitation and Development, he encouraged UNCTAD to undertake analytical and technical assistance work on enterprise development that would encompass global and regional value chains, outward investment and business linkages. В связи с работой Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию выступающий призвал ЮНКТАД провести аналитическую работу и оказывать техническое содействие по вопросам развития предпринимательства, включая вопросы глобальных и региональных производственно-сбытовых цепей, вывоза инвестиций и формирования деловых связей между предприятиями.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
Effective implementation of Articles IV and XIX. would require two operational elements, namely facilitation of exports and flexibility and policy discretion regarding developing countries' approach to their own markets. Для эффективного осуществления статей IV и ХIХ. требуется наличие двух функциональных элементов, а именно облегчение экспорта и возможность проведения развивающимися странами гибкой и дискреционной политики в отношении своих собственных рынков.
The Group further agreed on the general principle and related actions based on the four elements: prevention of accidents, mitigation of the impact of accidents, facilitation of escape and facilitation of rescue. Кроме того, Группа согласовала общий принцип и соответствующие меры, основанные на следующих четырех элементах: предотвращение аварий, смягчение последствий аварий, облегчение эвакуации и облегчение аварийно-спасательных мероприятий.
The principal example is facilitation of on-board access to information and communication systems. Хорошим примером таких мер является облегчение доступа к информационным и коммуникационным системам с борта судов.
The accelerated registration procedures introduced by Act No. 90-31 of 4 December 1990 on the facilitation of the creation of associations have led to a marked increase in their number. Облегчение разрешительной процедуры, установленной Законом Nº 90-31 от 4 декабря 1990 года, касающимся упрощения регистрационных требований, повлекло за собой значительный рост числа ассоциаций.
(a) Facilitation of decision-making and provision of policy direction by the Commission on Narcotic Drugs, as the United Nations policy-making organ in the field of drug control and governing body of the United Nations International Drug Control Programme; а) облегчение процесса принятия решений и осуществление стратегического руководства Комиссией по наркотическим средствам как директивного органа Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами контроля над наркотиками, и руководящего органа Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками;
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
The presentation by the representative of the Customs Information System Centre of Lithuania was dealing with the "Impact of technologies on the facilitation of border crossing". Темой выступления представителя Центра таможенных информационных систем Литвы было "Влияние технологий на упрощение процедур пересечения границ".
Topics such as road safety, the promotion of eco-friendly and energy-efficient transport modes, the deployment of ITS, border-crossing facilitation and efficient transport services at international, regional, national and local levels are all relevant for the development of sustainable transport systems. Весьма актуальными для развития устойчивых транспортных систем являются такие темы, как безопасность дорожного движения, поддержка экологически чистых и энергоэффективных видов транспорта, внедрение ИТС, упрощение процедур пересечения границ и эффективность транспортных услуг на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
These related in particular to berthing facilities in ports, warehousing facilities, road and rail transit services and the facilitation of customs clearance procedures and regulations in ports and cross-border points. Эти программы, в частности, затрагивают причальные средства в портах, складские средства, автодорожные и железнодорожные транзитные службы и упрощение процедур таможенной очистки и норм, применяемых в портах и пограничных пунктах.
Five key products and areas of work were identified and rebranded: investment policy reviews; international investment arrangements; international investment facilitation; best practices in investment policies; and intellectual property and development. Были определены - с соответствующим ребрендингом - пять ключевых продуктов и областей работы: обзоры инвестиционной политики; международные инвестиционные соглашения; упрощение процедур международных инвестиций; передовая практика в инвестиционной политике; а также интеллектуальная собственность и развитие.
He expressed his country's support for UNCTAD's proposed framework and activities in the areas of food security and commodity trade, trade logistics and facilitation, trade promotion, trade policy, preferential market access and investment promotion. От имени своей страны он поддержал предложение ЮНКТАД в отношении основ деятельности в таких областях, как продовольственная безопасность и торговля сырьевыми товарами, торговая логистика и упрощение процедур торговли, стимулирование торговли, торговая политика, преференциальный доступ к рынкам и поощрение инвестиций.
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
This will be achieved through political facilitation and technical assistance. Это будет достигнуто через посредничество между политическими силами и за счет технической помощи.
The special envoys I dispatched to various countries continued to offer timely and discreet facilitation to prevent tensions from deteriorating into open conflict. Специальные посланники, которых я направил в различные страны, продолжали оказывать своевременное и тактичное посредничество, с тем чтобы не допустить перерастания напряженности в открытый конфликт.
These are areas where activities such as the issuance of commission payments, signature bonuses, facilitation payments and donations to humanitarian causes all begin as legitimate practices, but somewhere in the process turn into corrupt practices or activities. Это сферы, где такие виды деятельности, как уплата комиссионных, назначение премии за подписание контракта, плата за посредничество или пожертвования на гуманитарные цели, начинаются законно, но постепенно оказываются в сфере действия коррупции.
However, the report perpetuates the confusion between mediation activities aimed at preventing conflicts through preventive diplomacy, such as good offices and the facilitation of dialogue and mediation, and the settlement of disputes and post-conflict peacebuilding activities. Однако в докладе сохраняется определенная путаница между посреднической деятельностью, направленной на предотвращение конфликтов с помощью превентивной дипломатии, такой как оказание добрых услуг, содействие диалогу и посредничество в диалоге, и урегулированием споров и деятельностью по постконфликтному миростроительству.
United Nations/African Union Mission in Somalia coordination facilitation, integrated strategic framework development/facilitation and monitoring and evaluation Оказание посредничества в координации деятельности Организации Объединенных Наций и Миссии Африканского союза в Сомали, разработка и посредничество в разработке комплексных стратегических рамок, контроль и оценка
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
The Committee supported these initiatives as a practical contribution to solving facilitation of trade and market access problems in the UNECE region. Комитет поддержал эти инициативы в качестве практического вклада в решение проблем, связанных с упрощением процедур торговли и доступа к рынкам в регионе ЕЭК ООН.
This section reviews briefly the status of various initiatives and projects related to border-crossing facilitation in the rail sector since the sixty-first session of SC.. В настоящем разделе приводится краткий обзор состояния различных инициатив и проектов в железнодорожном секторе, связанных с упрощением процедур пересечения границ, в период после шестьдесят первой сессии SC..
It also helps promote common approaches to addressing facilitation issues with a view to reducing the complexity of the present system. Кроме того, эти рамки содействуют использованию общих стратегий решения связанных с упрощением процедур вопросов, что сделает нынешнюю систему менее сложной.
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
The World Bank Global Facilitation Partnership is now a well-established focal point for the dissemination of trade-facilitation-related information, as well as a global discussion forum. Программа глобального партнерства Всемирного банка по упрощению процедур торговли сегодня хорошо известна как координационный центр для распространения связанной с упрощением процедур торговли информации, а также как глобальный дискуссионный форум.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
In this context, greater emphasis on STI, funding research and development, education and business facilitation were among the key approaches. В этом контексте основными методами решения этих задач являются усиление акцента на НТИ, финансирование исследований и разработок, поощрение образования и деловой активности.
The IYV in 2001, proclaimed by the General Assembly in resolution 52/17 of 20 November 1997, aimed to enhance the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteer service. ЗЗ. Международный год добровольцев в 2001 году, объявленный Генеральной Ассамблеей в резолюции 52/17 от 20 ноября 1997 года, имеет целью поощрение признания, облегчения работы, установления контактов и пропаганды добровольчества.
At a meeting of the Tripartite Commission for the Voluntary Repatriation of Burundian Refugees, comprising Burundi, the United Republic of Tanzania and UNHCR, in Dar-es-Salaam on 21 March, it was decided to shift support from facilitation to promotion of voluntary returns as of June. На заседании Трехсторонней комиссии по добровольной репатриации бурундийских беженцев в составе Бурунди, Объединенной Республики Танзания и УВКБ в Дар-эс-Саламе 21 марта было принято решение сместить начиная с июня основную направленность поддержки с содействия на поощрение добровольному возвращению.
The smaller mission's mandate would focus fully on political facilitation, the development of the Haitian National Police, assistance with and oversight of rule-of-law activities and the promotion and protection of human rights and operational support in maintaining a stable environment. Мандат такой уменьшенной миссии будет предусматривать прежде всего поддержку политических процессов, укрепление Гаитянской национальной полиции, поддержку и мониторинг в сфере обеспечения законности, поощрение и поддержку прав человека и оказание оперативной поддержки в деле сохранения стабильности.
In particular, we urge the promotion, facilitation and financing, as appropriate, and the development, transfer and diffusion of affordable, small island developing States-adapted and environmentally sound technologies and corresponding know-how to the small island developing States, on favourable terms. В частности, мы настоятельно призываем обеспечить, по возможности, поощрение, содействие и финансирование, а также разработку, передачу и распространение доступных, адаптированных к условиям малых островных развивающихся государств и экологически чистых технологий и соответствующих ноу-хау для малых островных развивающихся государств на льготных условиях.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
The promotion and facilitation of FDI has therefore become an important part of development policies of most developing countries. Таким образом, содействие притоку ПИИ и их стимулирование стало неотъемлемой частью политики в области развития большинства развивающихся стран.
A very important achievement of the International Year of Volunteers was the facilitation of volunteering through a number of measures. Весьма важным результатом проведения Международного года добровольцев явилось стимулирование работы на добровольных началах посредством ряда мер.
(c) Investment promotion and facilitation: с) стимулирование и поощрение инвестиций:
He noted that the six elements considered by the TEC as the core of its modalities are the following: analysis and synthesis; policy recommendations; facilitation and catalysing; linkage with other institutional arrangements; engagement with stakeholders; and information and knowledge sharing. Он отметил, что основными элементами его условий являются шесть следующих рассмотренных ИКТ элементов: анализ и обобщение; рекомендации по вопросам политики; содействие и стимулирование; взаимосвязи с другими институциональными механизмами; взаимодействие с заинтересованными сторонами; и информация и обмен знаниями.
They should buttress the Permanent Secretariat's basic functions, including the facilitation of assistance to affected developing country Parties in the compilation and communication of information required under the Convention and the facilitation of consultative processes in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. Они должны подкреплять основные функции Постоянного секретариата, включая стимулирование помощи затронутым развивающимся странам - Сторонам в сборе и сообщении информации, требуемой по Конвенции, и стимулировании консультативных процессов в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне.
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
We have provided facilitation and hospitality to ICTR personnel in Rwanda for the last nine years. В течение последних девяти лет мы оказывали сотрудникам МУТР помощь и гостеприимство.
The best known of these offers of facilitation include those from Qatar and Yemen. Наиболее настоятельно свою помощь предлагали, в частности, Йемен и Катар.
Independent planning support and facilitation services may be required to assist the person in deciding how to use personal budgets. Для оказания нетрудоспособному лицу помощи в вопросах использования личного бюджета могут потребоваться помощь по независимому планированию и услуги поддержки.
The representatives of two regional groups thanked UNCTAD for the technical assistance provided, in particular in the areas of multi-modal means of transport, import and export facilitation and training on e-commerce, as it had a significant impact for countries in their regions. Представители двух региональных групп поблагодарили ЮНКТАД за оказанную техническую помощь, в частности в таких областях, как мультимодальные перевозки, облегчение процедур импорта и экспорта и подготовка кадров по вопросам электронной торговли, поскольку такая помощь оказывает заметное влияние на положение стран в этих регионах.
We have fully implemented the Host Country Agreement and facilitated other needs through the Joint Facilitation Committee of senior representatives of Tanzania and the ICTR. Мы в полном объеме выполняем соглашение со страной пребывания и оказываем помощь в других вопросах через деятельность Совместного комитета по вопросам содействия в составе старших представителей Танзании и МУТР.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
With regard to the deadlines and the need to speed up the peace process, it is urgent that the Security Council consider the request of the Government of Burundi and of the facilitation and regional initiative for Burundi to transform AMIB into a United Nations peacekeeping operation. Что касается сроков и необходимости в ускорении мирного процесса, то Совету Безопасности необходимо срочно рассмотреть просьбу правительства Бурунди и посредника и участников Региональной мирной инициативы для Бурунди о преобразовании АМВБ в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Therefore, the Chief Mediator and the facilitation role of the Special Envoy of the Secretary-General will remain critical in order to help the parties overcome those obstacles and create a propitious environment for the smooth implementation of the Final Peace Agreement. Поэтому содействие со стороны главного посредника и Специального посланника Генерального секретаря остается весьма важным фактором в деле оказания сторонам помощи по преодолению этих препятствий и созданию благоприятных условий и обстановки для беспрепятственного осуществления Заключительного мирного соглашения.
In that regard, we welcome the efforts of the Chief Joint Mediator, Mr. Bassolé, and the Qatari facilitation, and we hope that the talks suspended last June will resume as quickly as possible. В этой связи, мы приветствуем усилия Совместного главного посредника г-на Бассоле и посредничество Катара и надеемся, что переговоры, прерванные в июне прошлого года, будут как можно скорее возобновлены.
A Group of Special Envoys for Burundi was also established to support the work of the Facilitation and the Political Directorate. Была также создана группа специальных посланников по Бурунди для оказания содействия миссии Посредника и Политическому директорату в их работе.
Pursuant to paragraph 22 of Security Council resolution 1865 (2009), support to the facilitation of the inter-Ivorian direct dialogue and the Special Representative of the Facilitator continued. Согласно пункту 22 резолюции 1865 (2009) Совета Безопасности продолжается поддержка в целях содействия прямому меживуарийскому диалогу и специальному представителю Посредника.
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
5 = Sustainable development and environment; Water and energy resources; Transport networks and facilitation; trade policy and facilitation; Information and communication technologies Пять областей: устойчивое развитие и окружающая среда; водные и энергетические ресурсы; транспортные сети и облегчение перевозок; торговая политика и упрощение процедур торговли; информационные и коммуникационные технологии
The presentation highlighted the key role of the TIR Convention and Harmonization Convention in the facilitation of road transport in the ECO region as well as the need for training and capacity building activities in the ECO member States. В этих материалах была освещена ключевая роль Конвенции МДП и Конвенции по согласованию в деле упрощения автомобильных перевозок в регионе ОЭС, а также указана необходимость в подготовке кадров и наращивании потенциала в государствах - членах ОЭС.
Sessions will also be organized in close collaboration with other relevant United Nations bodies and international organizations and partners, including the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade. Кроме того, сессии будут организовываться в тесном сотрудничестве с другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций и международными организациями и партнерами, в том числе с Глобальным партнерством в целях упрощения процедур перевозок и торговли.
Memorandum of Understanding on the Facilitation of International Road Transportion of Goods within the Region of East, Central and South Europe - approved by decision of the Council of Ministers Nr. 550/30.07.1999 Меморандум о договоренности в отношении облегчения международных автомобильных перевозок грузов в регионе Восточной, Центральной и Южной Европы - утвержден постановлением Совета министров Nº 550 от 30.07.1999 года
Given the need to provide a strategic vision and common approach to address the many challenges to international road transport in the region, the Ministerial Conference on Transport, held in Bangkok in March 2012, adopted the Regional Strategic Framework for the Facilitation of International Road Transport. С учетом необходимости выработки стратегической концепции и общего подхода к решению множества задач в области международных автомобильных перевозок в регионе, Конференция министров по транспорту, проходившая в Бангкоке в марте 2012 года, приняла Региональные стратегические рамки для упрощения процедур международных автомобильных перевозок.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
First of all, you will get that support after this meeting, because you certainly need to have your hand strengthened in your dealings and facilitation efforts. Прежде всего хотелось бы надеяться на то, что после сегодняшнего заседания Вы получите эту поддержку, поскольку, безусловно, Вам необходимо иметь прочные позиции в Ваших контактах и посреднических усилиях.
I call upon Member States to contribute the necessary funding for his facilitation efforts, including by providing support to the Office of his Special Representative in Abidjan. Я призываю государства-члены сделать необходимые финансовые взносы для обеспечения его посреднических усилий, в том числе путем оказания поддержки Канцелярии его Специального представителя в Абиджане.
(c) Need to decentralize certain of the secretariat's facilitation functions to the regional level in order to improve the response to the needs of the country Parties and other actors; с) необходимость децентрализации некоторых посреднических функций секретариата путем передачи их на региональный уровень в целях более полного удовлетворения потребностей стран - Сторон Конвенции и других субъектов;
A window II funding envelope of $5 million has since been approved by the Secretary-General, specifically to support reintegration and rehabilitation projects for former combatants and the continuation of support to facilitation efforts undertaken in the framework of the Ouagadougou Political Agreement. Впоследствии Генеральный секретарь утвердил пакет финансирования в рамках Механизма II в размере 5 млн. долл. США специально в целях поддержки проектов по реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов и дальнейшего содействия осуществлению посреднических усилий в рамках Уагадугского политического соглашения.
Reiterating its strong support for the facilitation of former President Nelson Mandela in his efforts to achieve a peaceful solution to the conflict in Burundi, вновь заявляя о своей решительной поддержке посреднических усилий бывшего президента Нельсона Манделы, направленных на обеспечение мирного урегулирования конфликта в Бурунди,
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
The Council reiterates its gratitude for the facilitation efforts of former President Mandela. Совет вновь выражает свою признательность за посреднические усилия бывшему президенту Манделе.
At the same time, facilitation efforts undertaken by international partners and neighbouring States are to be praised. Одновременно, с положительной стороны следует отметить посреднические усилия, прилагаемые международными партнерами и соседними государствами.
I would also like to pay tribute to President Compaoré for his tireless facilitation efforts. Также хотел бы воздать должное президенту Компаоре за его неустанные посреднические усилия.
The objective would be achieved on the assumption that the parties continue to welcome facilitation efforts and implement the agreement reached with the support of the Special Envoy, the mediation process, the donors, the United Nations country team, the regional players and the international community. Указанная цель будет достигнута при условии, что стороны будут по-прежнему приветствовать посреднические усилия и выполнять достигнутые договоренности при содействии Специального посланника, посредника, доноров, Страновой группы Организации Объединенных Наций, региональных субъектов и международного сообщества.
The European Union commends the facilitation job done by South Africa, which hosted the recent meetings between the Government and FDD, and appreciates the continued commitment of the regional mediators. Европейский союз высоко оценивает посреднические услуги Южной Африки, которая организовала у себя проведение недавних встреч между представителями правительства Бурунди и движения ФЗД, и выражает признательность региональным посредникам за их неустанные усилия.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
The leadership, coordination, harmonization, facilitation and advocacy roles devolving on the African Union Commission in building economic infrastructure for Africa's development; руководящую, координирующую, согласующую, посредническую и пропагандистскую роли, возложенные на Комиссию Африканского союза в деле создания экономической инфраструктуры для развития Африки;
He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. President Mbeki's Mission had been received in a full surge of political will and support. Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки. Миссия президента Мбеки опиралась на самую активную политическую волю и поддержку.
I also congratulate President Compaoré for his effective and even-handed facilitation role, and I assure him and the Ivorian political leaders of the commitment and readiness of the United Nations to assist in the implementation of the agreement. Я выражаю также признательность президенту Компаоре за его эффективную и беспристрастную посредническую роль и заверяю его и ивуарийских политических лидеров в приверженности и готовности Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению соглашения.
The Authority expresses gratitude to the President of the People's Democratic Republic of Algeria, H. E. Mr. Abdelaziz Bouteflika, for the critical facilitation role his country is playing in the quest for peaceful and lasting solution to the situation in Mali. Руководящий орган выражает признательность президенту Алжирской Народной Демократической Республики Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике за ту важнейшую посредническую роль, которую его страна играет в усилиях по нахождению мирного и долговременного пути для урегулирования положения в Мали.
We support the integrated approach that UNMIT has embarked upon, and its collaboration and facilitation role with agencies, funds and programmes of the United Nations towards focusing on the compact priorities. Мы поддерживаем комплексный подход, используемый ИМООНТ, и ее посредническую роль во взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, направленном на выполнение приоритетных задач, предусмотренных «компактом».
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
On 20 September 2001, Council members held consultations in the morning with the Secretariat and with the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Dinka, and met in closed session with two members of the facilitation team in the afternoon. 20 сентября 2001 года члены Совета утром провели консультации с Секретариатом и Специальным представителем Генерального секретаря гном Динкой, а во второй половине дня провели закрытое заседание с участием двух членов посреднической группы.
The members of the facilitation team expressed the view that the installation of the transition government might encourage the armed groups to join the peace process because they would not want to be left out. По мнению посреднической группы, создание переходного правительства могло бы побудить вооруженные группы присоединиться к мирному процессу из-за нежелания оказаться в стороне.
The expectations over the progress in the peace process were held in abeyance as both the ECOWAS Summit and the AU Summit agreed to await the further outcome of the Mbeki facilitation mission. Перспективы продвижения мирного процесса оказались в состоянии неопределенности, поскольку на обеих встречах на высшем уровне - ЭКОВАС и Африканского союза - было принято решение дождаться дальнейших результатов посреднической миссии президента Мбеки.
The representative of the Mbeki Facilitation Mission informed the Group that he had never received such a request but that he would contact the FN leadership for clarification. Представитель Посреднической миссии Мбеки сообщил Группе, что он не получал такой просьбы, однако обратится к руководству НС за разъяснениями.
Limited resources and facilitation skills has also undermined efforts to transform local-level institutions into more transparent and accountable entities that can ensure equitable access and benefit sharing in forestry. Ограниченные ресурсы и навыки посреднической деятельности также подорвали усилия, направленные на преобразование учреждений на местном уровне в более транспарентные и поддающиеся учету структуры, которые могут обеспечить равный доступ и совместное пользование благами в области лесоводства.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
Proper implementation of this agreement, monitored by the facilitation, would contribute greatly to improving relations among the communities and enhance the protection of returning IDPs and refugees. Надлежащее выполнение этого соглашения под наблюдением посредников значительно содействовало бы улучшению взаимоотношений между общинами и укреплению защиты возвращающихся ВПЛ и беженцев.
As part of the process of negotiations between the Government of Burundi and FNL, led by the regional facilitation team, the United Nations drew stakeholders' attention to the need to take special measures to protect child victims of the conflict. В рамках процесса переговоров между правительством Бурунди и НОС, при содействии региональных посредников, Организация Объединенных Наций привлекла внимание участников к необходимости принятия конкретных положений по защите детей, затронутых конфликтами.
The Government of Burundi requests the Security Council, the region, the facilitation team and the entire international community, to focus all their efforts on what is today the highest priority in Burundi, obtaining a total and permanent ceasefire. Правительство Бурунди просит Совет Безопасности, страны региона, посредников и все международное сообщество сосредоточить усилия на решении задачи, которая является сегодня наиболее главным из приоритетов для Бурунди: добиться полного и постоянного прекращения огня.
At the request of the Facilitation, the Government of the United Republic of Tanzania subsequently agreed to assist the ceasefire negotiations and convened a meeting in Dar-es-Salaam from 13 to 24 March to persuade the armed groups to negotiate a ceasefire agreement and to join the peace process. Впоследствии правительство Объединенной Республики Танзании откликнулось на просьбу посредников, согласившись оказать содействие в проведении переговоров о прекращении огня, и организовало в Дар-эс-Саламе 13-24 марта встречу с целью убедить вооруженные группы в необходимости заключения соглашения о прекращении огня и присоединения к мирному процессу.
That is a pity, as willingness to continue the process under facilitation could have resolved in a few hours the whole issue of the placement of paragraphs and would have resulted in a far better draft resolution that the one we will be adopting. А жаль, поскольку при наличии желания и готовности продолжить при содействии посредников процесс согласования проекта весь вопрос расстановки пунктов можно было бы решить за несколько часов и тем самым значительно улучшить проект резолюции, который нам предстоит принять.
Больше примеров...