Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
Mediation, facilitation and dialogue, as fundamental components of the social fabric at the national or local level, make it possible to create an environment favourable to reconstruction and peacemaking in the event of possible conflict. Посредничество, содействие и диалог, являющиеся важнейшими компонентами социальной ткани на национальном и местном уровнях, позволяют создавать обстановку, благоприятствующую восстановлению и примирению в случае возможного конфликта.
These developments pose enormous protection challenges for UNHCR, whose central raison d'être, set out in its Statute, is the provision of international protection and facilitation of solutions for refugees. Эти изменения ставят колоссальные задачи в области защиты перед УВКБ, главным смыслом существования которого, как указано в его Уставе, является предоставление международной защиты и содействие изысканию решений для беженцев.
Promotion and facilitation of dialogue between local communities and state government on the planning and budgeting processes, including the identification of budget requirements and the facilitation of town hall meetings between local communities and state government officials on the budget process Содействие налаживанию и облегчение диалога между местными сообществами и правительствами штатов по вопросам планирования и составления бюджетов, в том числе по вопросам определения бюджетных потребностей, и содействие в проведении общих собраний с участием представителей местных сообществ и должностных лиц правительств штатов для обсуждения бюджетных вопросов
(b) Facilitation of the development of partnerships among all stakeholders, in particular local communities, NGOs and the private sector; Ь) содействие развитию партнерских взаимоотношений между всеми заинтересованными сторонами, с частными местными общинами, НПО и частным сектором;
In cooperation with the Slovenian Auto Cluster, UNIDO provided technical assistance services including the upgrading of suppliers; the formation of an association entitled the "Samara Supplier Network"; the establishment of cluster-level support service facilities; and the facilitation of Russian-Slovenian joint ventures. В сотрудничестве с объединением словенских автопроизводителей ЮНИДО обеспечивала предоставление услуг по технической помощи в таких областях, как модернизация поставщиков; создание на уровне объединения механизмов для оказания вспомогательных услуг; и содействие созданию совместных предприятий России и Словении.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
He emphasized the Government's ongoing efforts for reform in business facilitation as well as in tax policy and customs administration. Он отметил, что правительство проводит в настоящее время реформы, направленные на облегчение предпринимательской деятельности в стране, а также совершенствование налоговой и таможенной политики.
The representative of IRU informed the Working Party of the IRU strategy, which had two long-term objectives: worldwide facilitation of road transport, and sustainable development. Представитель Международного союза автомобильного транспорта проинформировал Рабочую группу о стратегии МСАТ, преследующей две долгосрочные цели: облегчение автомобильных перевозок во всем мире и устойчивое развитие.
Welfare safety nets, the use risk management tools to hedge against price volatility, diversification of the economic bases of countries benefiting from rising commodity prices, and facilitation of access to resources for financing commodity development are also important policies. Важным является также принятие мер политики в таких областях, как системы социальной защиты, использование инструментов управления рисками для защиты от неустойчивости цен, диверсификация экономической базы стран, получающих выгоды от повышения цен на сырьевые товары, и облегчение доступа к ресурсам для финансирования развития сырьевого сектора.
Those recommendations addressed such matters as the facilitation of the entry into force of the 1993 Torremolinos Protocol relating to the International Convention for the Safety of Fishing Vessels, 1977, as well as matters relating to flag States, port States, coastal States and market States. В этих рекомендациях затрагивались такие вопросы, как облегчение вступления в силу Торремолиносского протокола 1993 года к Торремолиносской международной конвенции по безопасности рыболовных судов 1977 года, а также моменты, касающиеся государств флага, государств порта, прибрежных государств и государств сбыта.
(e) Facilitation of decision-making and provision of effective policy direction by the Commission on Narcotic Drugs arising from its normative and treaty-based functions as well as its capacity as the governing body of UNDCP ё) Облегчение принятия решений и вынесения Комиссией по наркотическим средствам действенных стратегических рекомендаций в рамках осуществления ее нормативных и договорных функций, а также в качестве руководящего органа ЮНДКП
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
Another important area in which the promotion of ICTs can foster more connected economies and improved competitiveness is the facilitation of international trade. Еще одной важной областью, в которой развитие ИКТ способно содействовать формированию "сетевой" экономики и повышению конкурентоспособности, является упрощение процедур международной торговли.
There is a long history of collaboration between ECE and the European Union, particularly in the areas of transport of dangerous goods, harmonization of vehicle regulations, rules and regulations on road freight and passenger transport, border-crossing facilitation and the environment. На протяжении длительного времени ЕЭК и Европейский союз сотрудничают между собой, прежде всего в таких областях, как перевозка опасных грузов, согласование правил в отношении автотранспортных средств, правила и положения в отношении грузовых и пассажирских автомобильных перевозок, упрощение процедур пересечения границ и охрана окружающей среды.
Streamlining the logistics for movement of freight and rationalizing the procedures for the free movement of persons, etc., in short, transit facilitation. рационализация материально-технического обеспечения перемещения грузов и упорядочение процедур свободного перемещения лиц и т.д., т.е. упрощение процедур транзита.
Facilitation of the cross border movement of goods and services between members; упрощение процедур трансграничного движения товаров и услуг между членами;
The IRU drew attention to the elements in the document, such as dedicated lanes for transit at border crossings, facilitation to obtain visas for professional drivers, recognition of certificates, all being important topics for the activities of the Working Party. МСАТ обратил внимание на такие элементы, упомянутые в этом документе, как полосы движения, специально предназначенные для транзитных перевозок через пункты пересечения границ; упрощение процедур выдачи виз профессиональным водителям; признание сертификатов.
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
Let me repeat that we are for facilitation and the implementation of the Lusaka Agreement. Я повторяю: мы за посредничество и осуществление Лусакского соглашения.
The President: I wish to add my own thanks to Ambassador Marcello Spatafora for his successful facilitation of the draft resolution we have just adopted. Председатель: Я хотел бы выразить благодарность послу Марчелло Спатафоре за успешное посредничество по только что принятому нами проекту резолюции.
Allow me to also express my sincerest thanks to the German Mission, in particular Ambassador Martin Ney, Counsellor Daniel Krull and his able team, for their substantial efforts and able facilitation of the draft resolution. Позвольте мне также выразить искреннюю признательность представительству Германии, в частности, послу Мартину Нёю, советнику Даниэлю Круллу и его высококвалифицированным коллегам за приложенные ими значительные усилия и успешное посредничество в ходе обсуждения проекта резолюции.
However, the report perpetuates the confusion between mediation activities aimed at preventing conflicts through preventive diplomacy, such as good offices and the facilitation of dialogue and mediation, and the settlement of disputes and post-conflict peacebuilding activities. Однако в докладе сохраняется определенная путаница между посреднической деятельностью, направленной на предотвращение конфликтов с помощью превентивной дипломатии, такой как оказание добрых услуг, содействие диалогу и посредничество в диалоге, и урегулированием споров и деятельностью по постконфликтному миростроительству.
Although UNMIK facilitation of the presence of Kosovo representatives was no longer required in most of the regional forums, UNMIK facilitation of Kosovo's international engagement was still required on occasion Хотя посредничество МООНК в обеспечении присутствия представителей Косово на большинстве региональных форумов уже не требовалось, ее содействие в отдельных случаях все еще было необходимо для обеспечения участия Косово в международных встречах
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
More information about SPECA activities related to transport infrastructure and border facilitation can be found at: . Дополнительную информацию о деятельности СПЕКА, связанной с транспортной инфраструктурой и упрощением процедур пересечения границ, можно получить по адресу: .
Integrated approach to addressing facilitation issues in international land transport Комплексный подход к решению связанных с упрощением процедур вопросов в области международных наземных перевозок
This section reviews briefly the status of various initiatives and projects related to border-crossing facilitation in the rail sector since the sixty-first session of SC.. В настоящем разделе приводится краткий обзор состояния различных инициатив и проектов в железнодорожном секторе, связанных с упрощением процедур пересечения границ, в период после шестьдесят первой сессии SC..
A number of countries have recently introduced, or are about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. Ряд стран недавно ввели или собираются ввести законодательство, предусматривающее принятие Типового закона или направленное на решение вопросов, связанных с упрощением процедур электронной торговли.
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
facilitation of national, provincial and local consultations to broaden participation поощрение консультаций на национальном, провинциальном и местном уровнях в целях расширения круга участников
The aim of the project is the identification and facilitation of technology transfer for use in reducing the impact of hazards. Этот проект имеет целью определение и поощрение передачи технологии для ее использования в целях уменьшения опасности стихийных бедствий.
Specific campaigns in the area of, for example, mass immunization, literacy, or low-cost housing, could include budgetary provision for the encouragement and facilitation, orientation and training, monitoring and recognition of volunteers; Конкретные кампании, проводимые, например, в области массовой иммунизации, обучения грамоте или предоставления дешевого жилья, могли бы включить выделение бюджетных ассигнований на мотивацию, поощрение, подготовку, обучение, наблюдение за работой и признание вклада добровольцев;
Sri Lanka used mechanisms familiar elsewhere - education and training, setting up research and consultancy institutions with required funding, FDI promotion, facilitation of technology transfer etc. Шри-Ланка использует известные во всем мире механизмы - образование и профессиональную подготовку, создание научно-исследовательских и консультативных институтов с необходимым финансированием, поощрение ПИИ, содействие передаче технологий и т. д.
My Government fully subscribes to and supports the promotion of dialogue, as well as the facilitation of mechanisms that will help to ameliorate the impact of the global crises. Мое правительство полностью одобряет и поддерживает поощрение диалога, а также содействие со стороны механизмов, которые помогут смягчить воздействие глобальных кризисов.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
Provision of advice and facilitation Оказание консультативной помощи и стимулирование
(c) Investment promotion and facilitation: с) стимулирование и поощрение инвестиций:
It will need continuous nurturing through appropriate trade and investment liberalization and facilitation and infrastructure agreements, financing arrangements, macroeconomic and regulatory policy coordination, and consultative mechanisms. Необходимо продолжать ее стимулирование с помощью надлежащей либерализации и упрощения процедур в области торговли и инвестиций, соглашений по вопросам инфраструктуры, механизмов финансирования, координации макроэкономической и регламентирующей политики и консультативных механизмов.
The UNDP Emergency Unit was instrumental in the effective facilitation of the response of the world community to the complex emergency in this country. Группа по оказанию чрезвычайной помощи ПРООН сыграла важную роль в эффективных усилиях, нацеленных на стимулирование реакции международного сообщества на сложную чрезвычайную ситуацию в этой стране.
The purpose of the fund is to support youth-led initiatives in pursuance of the Habitat Agenda, including the facilitation of vocational training and the provision of grant mechanisms to promote entrepreneurship and employment, in collaboration with the private sector and other United Nations bodies and stakeholders. Цель этого фонда заключается в оказании поддержки осуществлению силами молодежи инициатив во исполнение Повестки дня Хабитат, включая содействие профессиональному обучению и обеспечение механизмов предоставления грантов на стимулирование предпринимательства и занятости в сотрудничестве с частным сектором, другими органами Организации Объединенных Наций и заинтересованными субъектами.
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
The implementation of the IAEA safeguards and facilitation and assistance to promote utilization of nuclear energy must not be overshadowed by politicized issues. Осуществление гарантий МАГАТЭ и содействие и помощь с целью поощрять использование ядерной энергии не должны затушевываться политизированными проблемами.
Technical assistance in formulating and implementing an intergovernmental agreement between SCO Member States on the facilitation of international road transport; техническая помощь в разработке и осуществлении межправительственного соглашения между странами - членами ШОС по упрощению международных автомобильных перевозок;
The Executive Directorate is engaged with more than 30 technical assistance providers and a number of potential new providers, and has held workshops on technical assistance facilitation. Он поддерживает связи более чем с 30 сторонами, которые занимаются оказанием технической помощи, а также с рядом сторон, которые потенциально могут оказывать такую помощь, и провел практикумы по вопросам содействия оказанию технической помощи.
The continuation of the quick-impact projects programme in 2009/10 will directly and visibly assist the Mission in the implementation, promotion and facilitation of the United Nations peace support effort in Northern and Southern Sudan. Продолжение программы реализации проектов с быстрой отдачей в 2009/10 году окажет Миссии прямую и ощутимую помощь в осуществлении, поощрении и пропаганде мероприятий Организации Объединенных Наций в поддержку мира в Северном и Южном Судане.
At the same time, UNHCR assisted States to adopt, enhance or put into action national refugee policies and legislation through facilitation and legal/technical advice. Одновременно УВКБ посредством консультативных юридических и технических услуг оказывало государствам помощь в принятии, совершенствовании и практической реализации национальных программ в интересах беженцев, а также соответствующих законодательных норм.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
The Committee also called on the countries involved in the Regional Initiative for Peace in Burundi and the facilitation team to take all necessary steps to ensure that Palipehutu-FNL chose the way of peace once and for all. Комитет также настоятельно призвал страны - участницы Региональной мирной инициативы по Бурунди и посредника прилагать все усилия, необходимые для того, чтобы побудить ПОНХ-НОС окончательно выбрать путь мира.
The members of the Council paid tribute to the efforts made by the States of the Regional Initiative on Burundi and the Facilitation, in particular South Africa, as well as by the African Union, to bring peace to Burundi. Члены Совета воздали должное усилиям государств - участников Региональной инициативы и посредника, а именно Южной Африки, а также усилиям Африканского союза по обеспечению мира в Бурунди.
In that regard, we welcome the efforts of the Chief Joint Mediator, Mr. Bassolé, and the Qatari facilitation, and we hope that the talks suspended last June will resume as quickly as possible. В этой связи, мы приветствуем усилия Совместного главного посредника г-на Бассоле и посредничество Катара и надеемся, что переговоры, прерванные в июне прошлого года, будут как можно скорее возобновлены.
(b) Brokering: The facilitation by an intermediary who brings together relevant parties and arranges or facilitates a potential transaction of conventional arms in return for some form of benefit, whether financial or otherwise; Ь) брокерская деятельность: услуги посредника, который сводит соответствующие стороны и организует или облегчает совершение потенциальной сделки с обычными вооружениями, получая взамен финансовое вознаграждение или иную выгоду;
As we speak here today, negotiations between the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement are making steady progress in Doha under the facilitation of the AU-United Nations Mediator and the Government of Qatar. Буквально сейчас, когда проходит это заседание, стороны уверенно продвигаются вперед на переговорах между правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость, проходящих в Дохе при содействии посредника Африканского союза и Организации Объединенных Наций и правительства Катара.
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
The facilitation of international transport (transit in particular) in those regions (including both, legal regulations and infrastructure). облегчение международных перевозок (в частности, транзитных) в этих регионах (включая как правовые положения, так и аспекты инфраструктуры);
The Committee may also wish to note that the World Customs Organization (WCO) has adopted a Resolution on Security and Facilitation of the International Trade Supply Chain. Комитет, возможно, пожелает также принять к сведению, что Всемирная таможенная организация (ВТО) приняла резолюцию о безопасности и облегчении работы системы международных коммерческих перевозок.
Facilitation measures, which aim to simplify, rationalize and harmonize procedures, standardize physical facilities and harmonize trade and transport laws and regulations, provide a means of improving the quality of transit and eliminating avoidable costs and transit delay. Меры содействия, направленные на упрощение, рационализацию и согласование процедур, стандартизацию физических объектов, согласование торгового и транспортного права и положений, являются средством повышения качества транзитных перевозок и ликвидации неоправданных издержек и транспортных задержек.
HARMONIZATION OF REQUIREMENTS CONCERNING INTERNATIONAL INLAND WATER TRANSPORT AND FACILITATION OF ITS OPERATIONS, INCLUDING THE STUDY OF LEGAL PROVISIONS: CONSIDERATION OF THE POSSIBILITY OF INTRODUCING A COMMON LEGAL REGIME FOR THE LIMITATION OF THE LIABILITY OF OWNERS OF INLAND NAVIGATION VESSELS ON A EUROPE-WIDE BASIS СОГЛАСОВАНИЕ ТРЕБОВАНИЙ, КАСАЮЩИХСЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ И ИХ ОБЛЕГЧЕНИЯ, ВКЛЮЧАЯ ИЗУЧЕНИЕ ПРАВОВЫХ ПОЛОЖЕНИЙ: РАССМОТРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТАНОВЛЕНИЯ ОБЩЕГО ПРАВОВОГО РЕЖИМА ДЛЯ ОГРАНИЧЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ СОБСТВЕННИКОВ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ НА ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОЙ ОСНОВЕ
The Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport (R.E.) of 30 April 2004 to the simplification and harmonisation of road transport regulations and procedures, Сводной резолюции об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.) от 30 апреля 2004 года в дело упрощения и унификации правил и процедур автомобильных перевозок;
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
The European Union wishes to congratulate all the parties, as well as the facilitator, Mr. Masire, and his team, for their intense work before and during the meeting in Gaborone; it reaffirms its support for the facilitation efforts. Европейский союз хотел бы отдать должное всем сторонам, а также посреднику гну Масире и его группе за их напряженную работу до встречи в Габароне и в ходе этой встречи; он вновь заявляет о своей поддержке посреднических усилий.
Some $5 million were approved on 14 July, of which $4 million have been allocated to support reinsertion projects, while $1 million will sustain the facilitation efforts undertaken by the Office of the Special Representative of the Facilitator in Abidjan. 14 июля было выделено около 5 млн. долл. США, в том числе 4 млн. долл. США - в поддержку осуществления проектов реинтеграции и 1 млн. долл. США - для дальнейшего осуществления посреднических усилий канцелярией специального представителя Посредника в Абиджане.
Pursuant to paragraph 22 of Security Council resolution 1865, support for the facilitation of the inter-Ivorian direct dialogue and the Special Representative of the Facilitator continued. В соответствии с пунктом 22 резолюции 1865 Совета Безопасности продолжала оказываться помощь Специальному представителю Посредника в выполнении посреднических функций в ходе прямого меживуарийского диалога.
UNMIS continues to work closely with the facilitator of the negotiations, the African Union High-level Implementation Panel, and with Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States and other stakeholders to support the facilitation. Действуя в тесном контакте с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза как посредником переговоров и с Норвегией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами и другими заинтересованными сторонами, МООНВС продолжает заниматься поддержкой посреднических усилий.
The new mission can, through its good offices, political facilitation and, as appropriate, mediation, support these national efforts and, through sustained engagement with all the key players, assist in overcoming the continuing political and security crisis. Новая миссия может оказать поддержку этим национальным усилиям посредством своих добрых услуг, политического содействия и, при необходимости, посреднических услуг, а посредством постоянного взаимодействия со всеми основными участниками этой деятельности она может оказать содействие преодолению продолжающего политического кризиса и кризиса безопасности.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
I would only partly agree with him. I think external initiatives, where they can help, are useful, and we would encourage the Ethiopian and Kenyan Governments to restart their facilitation efforts, as mandated by the Intergovernmental Authority on Development. Мне кажется, что внешние инициативы там, где они могут помочь, являются полезным средством, и мы бы хотели бы, чтобы правительства Эфиопии и Кении возобновили их посреднические усилия, в соответствии с решениями Межправительственного органа по вопросам развития.
As the Juba peace process is at a very challenging stage, which requires sustained and focused diplomatic and financial efforts, the Secretary-General decided in May 2007 to enhance the Special Envoy's facilitation efforts by establishing a unit in Juba to closely follow the peace talks. Поскольку начатый в Джубе мирный процесс находится на очень непростом этапе, требуя постоянных и целенаправленных дипломатических усилий и финансовой поддержки, в мае 2007 года Генеральный секретарь принял решение укрепить посреднические усилия Специального посланника путем создания в Джубе структуры для осуществления пристального наблюдения за мирными переговорами.
The objective would be achieved on the assumption that the parties continue to welcome facilitation efforts and implement the agreement reached with the support of the Special Envoy, the mediation process, the donors, the United Nations country team, the regional players and the international community. Указанная цель будет достигнута при условии, что стороны будут по-прежнему приветствовать посреднические усилия и выполнять достигнутые договоренности при содействии Специального посланника, посредника, доноров, Страновой группы Организации Объединенных Наций, региональных субъектов и международного сообщества.
Recognizing the personal contribution of the late Mr. Julius K. Nyerere to the Arusha negotiation process and the facilitation work by the former President of South Africa, Mr. Nelson Mandela, which has already yielded tangible results, including the signature of the Arusha Agreement, признавая личный вклад покойного Джулиуса К. Ньерере в арушский переговорный процесс и посреднические усилия бывшего президента Южной Африки г-на Нельсона Манделы, которые уже привели к ощутимым результатам, включая подписание Арушского соглашения,
Members of the Council expressed appreciation for the recognition of the role and positive contribution of women in the Burundi peace process through direct involvement in the negotiation and facilitation. Члены Совета выразили признательность за признание роли и конструктивного вклада женщин в бурундийский мирный процесс через их непосредственное вовлечение в переговоры и посреднические усилия.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
Lastly, he expressed his sincere gratitude to all those who had played a positive role in the Burundi peace process, including the United Nations, OAU, African leaders, donors and the facilitation team. В заключение он выразил искреннюю признательность тем, кто играл конструктивную роль в бурундийском мирном процессе, включая Организацию Объединенных Наций, ОАЕ, африканских лидеров, доноров и посредническую группу.
The Security Council commends the facilitation role played by Algeria, at the request of the Malian authorities, in the launching of these formal peace talks and in convening the Government of Mali and the signatory and adherent armed groups of the Ouagadougou Agreement. Совет Безопасности высоко оценивает посредническую роль, которую Алжир по просьбе малийских властей играет в организации этих официальных мирных переговоров и обеспечении участия в них правительства Мали и вооруженных групп, подписавших Уагадугское предварительное соглашение и присоединившихся к нему.
We support the integrated approach that UNMIT has embarked upon, and its collaboration and facilitation role with agencies, funds and programmes of the United Nations towards focusing on the compact priorities. Мы поддерживаем комплексный подход, используемый ИМООНТ, и ее посредническую роль во взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, направленном на выполнение приоритетных задач, предусмотренных «компактом».
During the reporting period, UNMIK continued to play a mediation and facilitation role in northern Kosovo. В течение отчетного периода МООНК по-прежнему выполняла посредническую и содействующую роль в северных районах Косово.
At the same time, the technical facilitation provided by the Government of Norway to the oil sub-cluster was integrated more closely into the overall mediation by the Panel. В то же время техническая помощь, оказывавшаяся правительством Норвегии Подгруппе по нефти, была в большей степени интегрирована в общую посредническую деятельность Группы.
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
(c) To give all necessary assistance to enable his Special Envoy to implement the resolution and, in the context of the facilitation role, to explore any and all possibilities for discharging fully and effectively his mandate; с) оказывать всю необходимую помощь для того, чтобы его Специальный посланник мог осуществить эту резолюцию и в связи с его посреднической ролью изучить все возможности для всестороннего и эффективного выполнения его мандата;
The Facilitator, Deputy President Jacob Zuma, and the Facilitation team for the efforts they have deployed in the search for peace, and encourage them to continue in their endeavours until peace is attained in Burundi. посреднику, заместителю президента Джакобу Зуме и посреднической группе за предпринятые ими усилия в интересах обеспечения мира, и призывают их продолжать свои усилия по достижению мира в Бурунди;
Limited resources and facilitation skills has also undermined efforts to transform local-level institutions into more transparent and accountable entities that can ensure equitable access and benefit sharing in forestry. Ограниченные ресурсы и навыки посреднической деятельности также подорвали усилия, направленные на преобразование учреждений на местном уровне в более транспарентные и поддающиеся учету структуры, которые могут обеспечить равный доступ и совместное пользование благами в области лесоводства.
From this standpoint, an approach of ongoing cooperation among the parties, facilitation and the international community needs to be highlighted, in order to enable anticipation of any difficulties that might arise and to ensure a successful end to the crisis. В этом контексте надлежит выделить необходимость такого подхода, в основу которого было бы заложено постоянное сотрудничество между сторонами, посреднической группой и международным сообществом, чтобы наделить их способностью предвидеть любые, какие только могли бы возникнуть, трудности и обеспечить успешный выход из кризиса.
In that regard, his delegation would welcome clarification of the measures taken by UNOCI to assist the Facilitator and his Special Representative in Abidjan in the conduct of the facilitation with the different parties, to settle any misunderstandings between them, and to resolve potential disputes amicably. В связи с этим делегация Кот-д'Ивуара хотела бы получить разъяснения в отношении мер, принимаемых ОООНКИ для оказания помощи Посреднику и его Специальному представителю в Абиджане в осуществлении посреднической деятельности с различными сторонами с целью устранения каких-либо разногласий между ними, а также разрешения возможных споров мирным путем.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
The Government of Burundi requests the Security Council, the region, the facilitation team and the entire international community, to focus all their efforts on what is today the highest priority in Burundi, obtaining a total and permanent ceasefire. Правительство Бурунди просит Совет Безопасности, страны региона, посредников и все международное сообщество сосредоточить усилия на решении задачи, которая является сегодня наиболее главным из приоритетов для Бурунди: добиться полного и постоянного прекращения огня.
The emerging role of triangular cooperation should be recognized as a mechanism in which neutral third-party funders or supporters can play a brokering or facilitation role for the demand-driven, inter-country and country-owned sharing of expertise, knowledge and technology. Следует признать все возрастающую роль трехстороннего сотрудничества как механизма, в рамках которого предоставляющие финансирование и поддержку нейтральные третьи стороны могут выступать в качестве посредников и координаторов основанного на потребностях внутристранового и межстранового обмена опытом, знаниями и технологиями.
Team interventions and facilitation are two of the dispute-resolution procedures used by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to assist managers and staff who found themselves in the types of situations described above. Вмешательство и содействие на уровне коллектива являются двумя процедурами урегулирования споров, к которым прибегает Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников с целью помочь руководителям и сотрудникам, оказавшимся в ситуациях, которые были описаны выше.
Participation in meetings of the Regional Peace Initiative and of the Facilitation on Burundi and holding additional meetings with the parties in support of their work Участие в совещаниях Региональной мирной инициативы и Группы посредников по Бурунди и проведение дополнительных совещаний со сторонами в поддержку их работы
I would also like to express my gratitude to the Regional Initiative, and also to South Africa for its untiring efforts to assist the Burundian people both through its role as Facilitation and its contribution to ONUB. Я также хотел бы выразить мою благодарность Региональной инициативе, а также Южной Африке за ее неутомимые усилия по оказанию бурундийскому народу помощи как в рамках ее роли в Группе посредников, так и в рамках ее вклада в деятельность ОНЮБ.
Больше примеров...