Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
Main activities include human rights monitoring, school patrol, the production of weekly reports and documentation for advocacy, the facilitation of delegation visits, and the facilitation of training and workshops on non-violence and reconciliation. Основные виды деятельности включают: мониторинг прав человека, патрулирование школ, выпуск еженедельных отчетов и документов для пропагандистской работы, оказание помощи по организации визитов делегаций и содействие обучению и проведению рабочих семинаров по вопросам неприменения насилия и примирения.
Phase III involves facilitation of exchange of experts in the field of law enforcement and prosecution and secondments on a sub-regional, regional or international basis. Этап III предусматривает содействие обмену экспертами в сфере правоприменительной деятельности и обвинения, а также прикомандирование экспертов на субрегиональной, региональной или международной основе.
One of the critical priorities for government action should be the facilitation and nurturing of broad-based alliances and partnerships locally, nationally and globally to jointly address the deficit in human resource capabilities. Одним из важнейших приоритетов в деятельности правительств должно являться содействие созданию и формированию широких объединений и партнерств на местном, национальном и глобальном уровнях в целях совместного решения проблемы нехватки кадровых ресурсов.
Facilitation of the sharing of examples of good practice and further documentation of case studies by monitoring the implementation of the recommendations annexed to this decision; and с) содействие обмену примерами наилучшей практики и подготовка дальнейшей документации по тематическим исследованиям путем наблюдения за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в приложении к настоящему решению;
The promotion in facilitation of private sector and community focused multisectoral dialogue in the sub- region, in favour of an environmentally sustainable livelihood and management. содействие организации многостороннего диалога в субрегионе с участием частного сектора по вопросам экологически устойчивого жизнеобеспечения и хозяйствования.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
the facilitation of SMEs' access to TNC innovation centres, облегчение доступа МСП к инновационным центрам ТНК;
(b) Facilitation and enhancement of knowledge-sharing and collaboration. Ь) облегчение и расширение обмена знаниями и сотрудничества.
(a) Facilitation of decision-making and provision of policy direction in the field of drug control by the Commission on Narcotic Drugs. а) Облегчение процесса принятия решений Комиссией по наркотическим средствам и осуществления ею стратегического руководства в области контроля над наркотиками.
Facilitation of land transport at border crossings through jointing by countries (if it is not yet done) and implementation of related international conventions. е) облегчение наземных перевозок в пунктах пересечения границ на основе совместных усилий стран (если это еще не сделано) и выполнение соответствующих международных конвенций;
Facilitation of the creation of an electronic version of draft translations by the language services that do not have suitable voice recognition software to enable them to be part of e-flow. Облегчение подготовки электронных версий черновиков письменных переводов в тех лингвистических службах, которые из-за отсутствия необходимых программ распознавания речи не могут участвовать в электронном документообороте.
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
Transport and logistics services on improved infrastructure require facilitation that includes not only reduced waiting times at borders, but also more sophisticated measures for seamless transportation. Для предоставления эффективных транспортных и логистических услуг в рамках усовершенствованной инфраструктуры требуется упрощение процедур, выражающееся не только в сокращении времени простоя на границах, но и в принятии передовых мер по обеспечению бесперебойных перевозок.
The facilitation of trade may not be the primary purpose, so the possibility of change can be limited or, at best, very slow. При этом упрощение процедур торговли, возможно, не является их основной задачей, что может ограничивать или в лучшем случае серьезно сдерживать процесс внесения изменений.
The Commission has contributed to the elaboration of uniform norms and standards regarding transport, the facilitation of border crossings and the planning of coherent infrastructure networks for road, rail, inland water and combined transport. Комиссия внесла свой вклад в разработку единообразных норм и стандартов, касающихся транспорта, упрощение процедур пересечения границы и планирование сетей целостной инфраструктуры для автомобильных, железнодорожных, внутренних водных и смешанных перевозок.
Facilitation of border crossing procedures, harmonization of frontier controls and interoperability in international transport; упрощение процедур пересечения границ, согласование методов пограничного контроля и эксплуатационная совместимость в ходе международных перевозок;
These possibilities, though unlikely, can give rise to concerns by those who may utilize an international Single Window facility and be disabling to trade development and facilitation. Эти возможности, хотя они и маловероятны, могут вызывать озабоченности тех, кто может использовать международный механизм "единого окна" и блокировать развитие и упрощение процедур торговли.
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
Accordingly, in 2006, political facilitation will remain as a critical function. Следовательно, в 2006 году политическое посредничество будет по-прежнему иметь чрезвычайно важное значение.
At the same time, there is a need to step up the facilitation of inter-communal dialogue and increase support for humanitarian assistance and the implementation of early recovery programmes. В то же время я считаю необходимым активизировать посредничество в межобщинном диалоге и усилить содействие оказанию гуманитарной помощи и осуществлению программ восстановления на начальном этапе.
The Special Rapporteur supports the facilitation team in its efforts to advance the peace process, in particular the most recent measures to extricate Burundi from the political impasse and lead it along the path to peace. Специальный докладчик поддерживает посредничество в ее усилиях, направленных на достижение прогресса в мирном процессе, и, в частности, принятые в последнее время меры с целью вывести Бурунди из политического тупика и направить ее по пути достижения мира.
In the Sudan, for example, implementation of the North-South peace agreement has progressed even as political facilitation continues to work towards a peace agreement on Darfur. Например, в Судане не прекращаются усилия по выполнению мирного соглашения между Севером и Югом и при этом продолжается политическое посредничество с целью выработать мирное соглашение по Дарфуру.
In direct follow-up to the Secretary-General's retreat with heads of regional organizations in January 2010, the Department of Political Affairs co-hosted a regional workshop on "Preventive and quiet diplomacy, dialogue facilitation and mediation: best practices from regional organizations" with OSCE in December 2010. Непосредственно в развитие организованного Генеральным секретарем в январе 2010 года выездного семинара с участием руководителей региональных организаций Департамент по политическим вопросам вместе с ОБСЕ организовал в декабре 2010 года региональный семинар-практикум на тему «Превентивная и спокойная дипломатия, содействие диалогу и посредничество: передовая практика региональных организаций».
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
Integrated approach to addressing facilitation issues in international land transport Комплексный подход к решению связанных с упрощением процедур вопросов в области международных наземных перевозок
It involved policy measures that could help create a viable market for green industries, as well as public investments in facilities, incentives, promotion and business facilitation. Оно связано с мерами политики, которые могли бы способствовать созданию жизнеспособного рынка для экологичных отраслей, а также государственными инвестициями в инфраструктуру, льготами, содействием и упрощением процедур хозяйственного оборота.
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
In the field of road transport and facilitation, the EU led project is based on close cooperation with the UNECE Transport Division and the IRU. Что касается вопросов, связанных с автомобильным транспортом и упрощением процедур пересечения границ, то в этих областях реализация возглавляемого ЕС проекта осуществляется на основе тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН и МСАТ.
The World Bank Global Facilitation Partnership is now a well-established focal point for the dissemination of trade-facilitation-related information, as well as a global discussion forum. Программа глобального партнерства Всемирного банка по упрощению процедур торговли сегодня хорошо известна как координационный центр для распространения связанной с упрощением процедур торговли информации, а также как глобальный дискуссионный форум.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
The aim of the project is the identification and facilitation of technology transfer for use in reducing the impact of hazards. Этот проект имеет целью определение и поощрение передачи технологии для ее использования в целях уменьшения опасности стихийных бедствий.
The promotion and facilitation of participation will continue to be an essential component of country programme strategies. Поддержка и поощрение участия населения будут и впредь оставаться важнейшим элементом стратегий страновых программ.
These myriad initiatives helped achieve the four goals of the International Year of Volunteers: enhanced recognition, facilitation, promotion and networking of volunteers. Это множество инициатив содействовало достижению четырех целей Международного года добровольцев: укрепило возможности для признания вклада добровольцев, обеспечило содействие их деятельности, ее поощрение и распространение.
When, 10 years ago, the international community first decided to celebrate an International Year of Volunteers, it focused on four key aspects for action, namely, recognition, facilitation, networking and promotion. Когда 10 лет назад международное сообщество решило провести в первый раз Международный год добровольцев, оно сосредоточило свое внимание на следующих четырех ключевых направлениях: признание, содействие, сетевое взаимодействие и поощрение.
The principles of the Convention are served by encouraging media pluralism, including facilitation of access to and ownership of media by minority, indigenous and other groups in the purview of the Convention, including media in their own languages. Принципам Конвенции служит поощрение плюрализма средств массовой информации, включая создание благоприятных условий доступа к ним и владения ими для представителей меньшинств, коренных народов и других групп, указанных в Конвенции, в том числе путем обеспечения наличия средств массовой информации на их языках.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
activities to encourage the facilitation of transport, particularly shipping, among the States of the region; мероприятиям, направленным на стимулирование мер по облегчению перевозок, в частности морских, между государствами региона;
He noted that the six elements considered by the TEC as the core of its modalities are the following: analysis and synthesis; policy recommendations; facilitation and catalysing; linkage with other institutional arrangements; engagement with stakeholders; and information and knowledge sharing. Он отметил, что основными элементами его условий являются шесть следующих рассмотренных ИКТ элементов: анализ и обобщение; рекомендации по вопросам политики; содействие и стимулирование; взаимосвязи с другими институциональными механизмами; взаимодействие с заинтересованными сторонами; и информация и обмен знаниями.
The UNDP Emergency Unit was instrumental in the effective facilitation of the response of the world community to the complex emergency in this country. Группа по оказанию чрезвычайной помощи ПРООН сыграла важную роль в эффективных усилиях, нацеленных на стимулирование реакции международного сообщества на сложную чрезвычайную ситуацию в этой стране.
The purpose of the fund is to support youth-led initiatives in pursuance of the Habitat Agenda, including the facilitation of vocational training and the provision of grant mechanisms to promote entrepreneurship and employment, in collaboration with the private sector and other United Nations bodies and stakeholders. Цель этого фонда заключается в оказании поддержки осуществлению силами молодежи инициатив во исполнение Повестки дня Хабитат, включая содействие профессиональному обучению и обеспечение механизмов предоставления грантов на стимулирование предпринимательства и занятости в сотрудничестве с частным сектором, другими органами Организации Объединенных Наций и заинтересованными субъектами.
The territorial Government's Department of Commerce and Investment, which had been tasked in 2010 with renewing its focus on investment facilitation, is responsible for stimulating and facilitating appropriate long-term, inward and local investment in the Cayman Islands. Департамент правительства территории по торговле и инвестициям, которому в 2010 году было поручено вновь сосредоточить свое внимание на содействии инвестициям, несет ответственность за стимулирование и поощрение соответствующих долгосрочных, внутренних и местных инвестиций на Каймановых островах.
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
The SPT wishes to express its appreciation for the good facilitation of the visit by the Maldivian authorities and to thank the liaison officer for her efforts to that end. ППП хотел бы выразить признательность за эффективную помощь в организации поездки со стороны мальдивских властей и поблагодарить координатора за ее усилия, предпринятые с этой целью.
In conformity with resolution 1546, the United Nations is ready to offer any needed technical assistance and public information support, as well as political facilitation. В соответствии с резолюцией 1546 Организация Объединенных Наций готова оказать любую необходимую техническую помощь, поддержку в области общественной информации и политическое содействие.
In Washington, DC, ICRE assisted in the development and facilitation of a Green Infrastructure program under the sponsorship of the National Parks Service. В Вашингтоне (округ Колумбия), МСВЗ оказывали помощь в развитии и содействии реализации программы "Зеленой инфраструктуры" при финансовой поддержке Службы национальных парков.
The objectives of the Trade Point were to serve as a facilitation centre for international trade, a source of trade information and a centre for help and advice. Центр по вопросам торговли выполняет функции механизма для упрощения внешней торговли, источника торговой информации и центра, где можно получить помощь и консультации.
To enable peacekeeping and humanitarian assistance to work effectively, it is necessary for peacekeeping missions to be reconfigured through the adoption of robust mandates to ensure not only the physical protection of civilians but also the facilitation of humanitarian assistance. Для того чтобы поддержание мира и гуманитарная помощь работали эффективно, необходимо трансформировать миссии по поддержанию мира за счет утверждения активных мандатов - не только для обеспечения физической защиты гражданских лиц, но и для облегчения гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
UNTOP continued to play a unique role of quiet facilitation, particularly on the most delicate and contentious of issues. ЮНТОП продолжало играть уникальную роль тихого посредника, особенно в решении наиболее деликатных и спорных вопросов.
The Committee also called on the countries involved in the Regional Initiative for Peace in Burundi and the facilitation team to take all necessary steps to ensure that Palipehutu-FNL chose the way of peace once and for all. Комитет также настоятельно призвал страны - участницы Региональной мирной инициативы по Бурунди и посредника прилагать все усилия, необходимые для того, чтобы побудить ПОНХ-НОС окончательно выбрать путь мира.
With the closing of the office of the Facilitation, the residual tasks for the disarmament, demobilization and reintegration process of FNL ex-combatants were handed over to the Government. После закрытия отделения посредника функции по решению оставшихся задач, связанных с процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов НОС, были переданы правительству.
In this regard, the Summit commended the Facilitator, members of the Facilitation Team and the Burundian negotiating parties whose efforts and commitments have made the progress possible. В этой связи участники Встречи на высшем уровне выразили признательность посреднику, членам группы посредника и бурундийским участникам переговоров, благодаря усилиям и приверженности которых был достигнут данный прогресс.
The Facilitation's Political Directorate had to intervene just before the arrival in Burundi of Mr. Agathon Rwasa, the Palipehutu-FNL's leader, when war broke out again between the Government forces and the Palipehutu-FNL. Политический директорат Посредника вынужден был вмешаться буквально накануне прибытия в Бурунди лидера ПОНХ-НОС г-на Агатона Рвасы, когда вновь начались военные действия между правительственными силами и ПОНХ-НОС.
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
However, many facilitation programmes and projects have been taken in relative isolation and results have been fragmented. Тем не менее, многие программы и проекты по облегчению перевозок принимались относительно изолированно, а их результаты были фрагментированы.
It supported a plan to develop the regional framework for the facilitation of international railway transport. Он поддержал план разработки региональных рамок по облегчению международных железнодорожных перевозок.
The Working Party may wish to discuss other means to promote the facilitation of transport of perishable foodstuffs. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить другие возможности для стимулирования процесса облегчения перевозок скоропортящихся пищевых продуктов.
As far as the rolling motorway is concerned, volumes transported have significantly decreased on certain axes following the widening of the European Union and the resulting facilitation of road transport by the suppression of the original external borders and agreements between old and new member States. Что касается технологии "катящееся шоссе", то после расширения Европейского союза и обусловленного этим облегчения автомобильных перевозок в результате ликвидации прежних внешних границ и заключения соглашений между старыми и новыми государствами-членами объем перевозок по некоторым маршрутам значительно уменьшился.
Included in Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport (RE.) best practices and guidelines for driver training competence and criteria to be met. В Сводную резолюцию об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.) включены передовая практика и руководство по вопросам компетентности и критериям подготовки водителей.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
To that end, I will continue to consult with AU and other partners on the necessary facilitation efforts to foster national reconciliation in Chad. С этой целью я будут продолжать консультации с АС и другими партнерами по вопросу о необходимых посреднических усилиях в целях содействия национальному примирению в Чаде.
At the first meeting, on 3 May 2013, the configuration expressed its support for the facilitation efforts of the Special Representative of the Secretary-General, and encouraged Guinean stakeholders to move towards a consensus. Первое совещание, состоявшееся З мая 2013 года, позволило, с одной стороны, заявить о своей поддержке посреднических усилий Специального представителя Генерального секретаря, а с другой - побудить гвинейских действующих лиц добиваться консенсуса.
We therefore support the Secretary-General's recommendation to make mediation, facilitation and dialogue expertise available to United Nations field presences. Поэтому мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы предоставить в распоряжение полевых операций Организации Объединенных Наций специалистов по оказанию посреднических услуг и по налаживанию и проведению диалога.
Burkina Faso is deeply involved in mediation and facilitation initiatives in countries in crisis. Буркина-Фасо активно участвует в посреднических и координационных усилиях в странах, переживающих кризисы.
Good offices, mediation and facilitation provided on behalf of the Secretary-General to deal with crisis situations and cross-border and other emerging threats, in particular those posed by LRA, acts of piracy in the Gulf of Guinea and militant groups in the Sahel Оказание от имени Генерального секретаря добрых, посреднических и организационных услуг в интересах урегулирования кризисных ситуаций и устранения трансграничных и других возникающих угроз, в частности угроз, создаваемых ЛРА, актами пиратства в Гвинейском заливе и вооруженными группировками в Сахеле
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
The Council calls on all the Congolese parties, and in particular on the Government of the Democratic Republic of the Congo, to engage fully in the national dialogue process as provided for in the Ceasefire Agreement and to support in this regard the efforts of the facilitation. Совет призывает все конголезские стороны, и в частности правительство Демократической Республики Конго, полностью включиться в процесс национального диалога, предусмотренный в Соглашении о прекращении огня, и поддерживать в этой связи посреднические усилия.
We greatly appreciate the facilitation efforts - which I believe Mr. Annabi characterized as creative - of Mr. Steiner in this regard, and we give the Special Representative our full support. Мы высоко оцениваем посреднические усилия г-на Штайнера в этой связи - которые, как мне кажется, г-н Аннаби назвал творческими - и полностью поддерживаем Специального представителя.
Members of the Council expressed appreciation for the recognition of the role and positive contribution of women in the Burundi peace process through direct involvement in the negotiation and facilitation. Члены Совета выразили признательность за признание роли и конструктивного вклада женщин в бурундийский мирный процесс через их непосредственное вовлечение в переговоры и посреднические усилия.
The UNMIK Administration Mitrovica continued its monitoring, mediation and facilitation roles, as part of the sustained effort by UNMIK to support institutional and political progress in the region. Администрация МООНК в Митровице продолжала выполнять свои контрольные, посреднические и координационные функции в рамках последовательных усилий МООНК по поддержке институционального и политического прогресса в регионе.
Serbia was active in efforts to establish the rule of law at the global level and strongly supported United Nations initiatives and programmes aimed at conflict prevention and peace facilitation in crisis areas, as well as related regional initiatives. Сербия предпринимает активные усилия в области обеспечения верховенства права на глобальном уровне и решительно поддерживает инициативы и программы Организации Объединенных Наций, направленные на предотвращение конфликтов и посреднические усилия по мирному урегулированию в кризисных районах, а также связанные с этим региональные инициативы.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки.
My Special Envoy's facilitation role was consequently suspended, in the light of the lack of space for further political engagement. Впоследствии мой Специальный посланник временно прекратил выполнять свою посредническую роль ввиду отсутствия возможностей для дальнейшего политического взаимодействия.
We call on the United Nations system as a whole to take account of the coordination and facilitation role entrusted to the Support Office. Мы призываем всю систему Организации Объединенных Наций учитывать координирующую и посредническую роль, возложенную на Управление.
The Authority expresses gratitude to the President of the People's Democratic Republic of Algeria, H. E. Mr. Abdelaziz Bouteflika, for the critical facilitation role his country is playing in the quest for peaceful and lasting solution to the situation in Mali. Руководящий орган выражает признательность президенту Алжирской Народной Демократической Республики Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике за ту важнейшую посредническую роль, которую его страна играет в усилиях по нахождению мирного и долговременного пути для урегулирования положения в Мали.
During the reporting period, UNMIK continued to play a mediation and facilitation role in northern Kosovo. В течение отчетного периода МООНК по-прежнему выполняла посредническую и содействующую роль в северных районах Косово.
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
A draft peace agreement prepared by the facilitation team was submitted to delegations at Arusha. Присутствовавшие в Аруше делегаты получили текст проекта мирного соглашения, разработанного посреднической группой.
They expressed support for the efforts made by the facilitation team in that regard. Они заявили о поддержке усилий, прилагаемых в этом направлении посреднической группой.
Members of the Council welcomed the signing of the Agreement, which constitutes an important step towards national reconciliation, and congratulated President Mandela, the facilitation team, and the Burundian parties for their efforts. Члены Совета приветствовали подписание Соглашения, ставшее важным шагом в направлении национального примирения, и выразили президенту Манделе, посреднической группе и бурундийским сторонам признательность за их усилия.
Following the approval of the ECOWAS Mediation Facilitation Division in 2013 by the ECOWAS Mediation and Security Council, the ECOWAS Commission is currently in the process of recruiting programme staff for the Division. После того, как в 2013 году Совет посредничества и безопасности ЭКОВАС одобрил решение о создании Отдела содействия посреднической деятельности ЭКОВАС, в настоящее время Комиссия Сообщества проводит набор сотрудников по программам для Отдела.
Attended WHO Regional Consultation on Development of Regional Model Course for Training in IMCI Directorship and Facilitation Skills, Al-Hussein University Hospital, Al-Azhar University, Cairo, 12-20 May 2001 Участие в региональной консультации ВОЗ по разработке региональной модели курса обучения КЛДЗ и посреднической деятельности в этой области, больница Университета Аль-Хусейна, Университет Аль-Асхар, Каир, 12-20 мая 2001 года
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
During a meeting held from 18 to 21 July in Pretoria, the Facilitation stressed that the agreements should be adhered to. В ходе совещания, проведенного в Претории 18 - 21 июля, Группа посредников подчеркнула, что соглашения должны выполняться.
The Monitoring Group has obtained evidence of direct Eritrean facilitation of these proxies. Группа контроля получила достоверную информацию о непосредственной поддержке Эритреей этих посредников.
Further congratulates the members of the Regional Peace Initiative for Burundi, the Facilitation of the Burundi Peace Process, the United Nations and all other bilateral and multilateral partners of Burundi for the critical role they played in the peace efforts in Burundi; поздравляет далее членов Региональной мирной инициативы по Бурунди, членов группы посредников по содействию мирному процессу в Бурунди, Организацию Объединенных Наций и всех других двусторонних и многосторонних партнеров Бурунди с успешным выполнением их важной роли в содействии установлению мира в Бурунди;
The other purpose of the network was to grant personal financial gains to its creators and middlemen through a series of lump sums or facilitation commissions on the value of the sales. Вторая цель этой сети заключалась в обеспечении личных финансовых выгод для ее создателей и посредников через посредство серии единовременных платежей или комиссионных вознаграждений за содействие в зависимости от общей стоимости проданных товаров.
He also works closely with the Facilitation, under the leadership of the Deputy President of South Africa, Jacob Zuma, in its work to bring about a comprehensive ceasefire. Он также работает в тесном сотрудничестве с возглавляемой заместителем президента Южной Африки Джакобом Зумой группой посредников в их усилиях по содействию достижению всеобъемлющего прекращения огня.
Больше примеров...