Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
Pursuant to their request for technical assistance, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau (UNIOGBIS) agreed to provide facilitation skills training to a core group drawn from the various congregations. Во исполнение просьбы о технической помощи Объединенное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) согласилось оказать содействие в профессиональной подготовке группы представителей различных конгрегаций.
A few other objectives of a conference addressed by a number of Governments included the development of strategies or policies to better manage migration flows, and facilitation of dialogue between countries concerned to enhance bilateral or multilateral cooperation. В числе других целей конференции ряд правительств указали разработку стратегий или политики для более эффективного регулирования миграционных потоков и содействие налаживанию диалога между заинтересованными странами в целях расширения двустороннего и многостороннего сотрудничества.
This includes not only new ICT-related products and services but also ICT's contributions to increased productivity in different sectors, creation of new business models and facilitation of collaboration between different innovation partners. Речь идет не только о новых продуктах и услугах, связанных с ИКТ, но и о вкладе ИКТ в повышение производительности в различных секторах, создание новых моделей предпринимательской деятельности и содействие сотрудничеству между различными партнерами по инновационной деятельности.
(a) The formulation of broad principles and guidelines for peace-keeping operations and the facilitation of intergovernmental discussion and agreement on such principles; а) разработка общих принципов и руководящих положений в отношении осуществления операций по поддержанию мира и содействие межправительственному обсуждению и согласованию таких принципов;
(c) Facilitation of due legal processes with regard to detainees held in detention centres с) Содействие применению надлежащих судебных процедур в отношении лиц, находящихся в местах заключения
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
The thirty-sixth Ministerial Meeting of the Organization for Cooperation of Railways in Kiev approved the work programme for 2009 and subsequent years that includes border-crossing facilitation as one of priority activities. Тридцать шестая сессия Совещания министров Организации сотрудничества железных дорог в Киеве одобрила программу работы на 2009 и последующие годы, которая в качестве одного из приоритетных направлений деятельности предусматривает облегчение пересечения границ.
This latter type of provision, while less precise, could in effect be viewed as broader than the first, since facilitation of the stay of the disaster relief personnel could also entail assistance with the work visas and recognition of professional qualifications discussed below. Несмотря на меньшую прямоту положений последнего типа, их можно на самом деле считать более широкими, чем положения первого типа, поскольку «облегчение пребывания» персонала, занятого на оказании помощи в ситуации бедствия, может предполагать также содействие с получением рабочих виз и признанием профессиональной квалификации.
Daily provision of information on UNIFIL to the media and facilitation in the access of the media to UNIFIL activities and operations, and weekly update of the UNIFIL website Ежедневное предоставление информации о деятельности ВСООНЛ средствам массовой информации и облегчение доступа представителей средств массовой информации к деятельности и операциям ВСООНЛ, а также еженедельное обновление веб-сайта ВСООНЛ
(a) The Standing Committee support facilitation and promotion of dialogue between ECDC entities themselves and between them and their international partners with the participation of the private sector; а) Постоянному комитету следует поддержать меры, направленные на облегчение и развитие диалога между самими партнерами по ЭСРС, а также между ними и их международными партнерами с участием частного сектора;
Facilitation of the development of national pilot projects in the context of NAPs, with financial and technical assistance from relevant institutions облегчение разработки национальных экспериментальных проектов в связи с НПД при финансовой и технической поддержке соответствующих учреждений.
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
The development and facilitation of international trade using electronic business has necessitated the creation of a legal and regulatory framework. Развитие и упрощение процедур международной торговли при использовании электронных деловых операций обусловливает необходимость создания правовой и регулирующей основы.
In some cases, facilitation is hindered by measures to counter smuggling and illicit trades. В некоторых случаях упрощение процедур сдерживается мерами, направленными на борьбу с контрабандой и незаконной торговлей.
Transport policy, planning and facilitation (50 participants) Политика, планирование и упрощение процедур транспортных перевозок (50 участников)
Innovation, the business environment (especially for small and medium-sized companies), sectoral reforms, trade and border-crossing facilitation are key elements for competitiveness. Инновации, бизнес-среда (особенно для малых и средних компаний), секторальные реформы, торговля и упрощение процедур пересечения границ являются ключевыми элементами конкурентоспособности.
These instruments cover thematic issues related to international transport operations, such as the transport of dangerous goods, the facilitation of crossing of borders or the contract of carriage for road or rail transport. Эти инструменты охватывают отдельные группы вопросов, касающихся международных перевозок, такие, как перевозки опасных грузов, упрощение процедур пересечения границ или договор перевозки автомобильным или железнодорожным транспортом.
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
Let me repeat that we are for facilitation and the implementation of the Lusaka Agreement. Я повторяю: мы за посредничество и осуществление Лусакского соглашения.
Accordingly, in 2006, political facilitation will remain as a critical function. Следовательно, в 2006 году политическое посредничество будет по-прежнему иметь чрезвычайно важное значение.
In December of 1996, however, its mandate was expanded to help the parties to the peace agreements by carrying out tasks of verification, facilitation, provision of information to the public and good offices. В декабре же 1996 года, однако, ее мандат был расширен таким образом, чтобы оказывать сторонам всевозможную помощь за счет выполнения таких задач, как контроль и проверка, посредничество, распространение информации в среде общественности и добрые услуги.
In that regard, we welcome the efforts of the Chief Joint Mediator, Mr. Bassolé, and the Qatari facilitation, and we hope that the talks suspended last June will resume as quickly as possible. В этой связи, мы приветствуем усилия Совместного главного посредника г-на Бассоле и посредничество Катара и надеемся, что переговоры, прерванные в июне прошлого года, будут как можно скорее возобновлены.
In the Sudan, for example, implementation of the North-South peace agreement has progressed even as political facilitation continues to work towards a peace agreement on Darfur. Например, в Судане не прекращаются усилия по выполнению мирного соглашения между Севером и Югом и при этом продолжается политическое посредничество с целью выработать мирное соглашение по Дарфуру.
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
More information about SPECA activities related to transport infrastructure and border facilitation can be found at: . Дополнительную информацию о деятельности СПЕКА, связанной с транспортной инфраструктурой и упрощением процедур пересечения границ, можно получить по адресу: .
The Committee supported these initiatives as a practical contribution to solving facilitation of trade and market access problems in the UNECE region. Комитет поддержал эти инициативы в качестве практического вклада в решение проблем, связанных с упрощением процедур торговли и доступа к рынкам в регионе ЕЭК ООН.
A number of countries have recently introduced, or are about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. Ряд стран недавно ввели или собираются ввести законодательство, предусматривающее принятие Типового закона или направленное на решение вопросов, связанных с упрощением процедур электронной торговли.
It also helps promote common approaches to addressing facilitation issues with a view to reducing the complexity of the present system. Кроме того, эти рамки содействуют использованию общих стратегий решения связанных с упрощением процедур вопросов, что сделает нынешнюю систему менее сложной.
In the field of road transport and facilitation, the EU led project is based on close cooperation with the UNECE Transport Division and the IRU. Что касается вопросов, связанных с автомобильным транспортом и упрощением процедур пересечения границ, то в этих областях реализация возглавляемого ЕС проекта осуществляется на основе тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН и МСАТ.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
The aim of the project is the identification and facilitation of technology transfer for use in reducing the impact of hazards. Этот проект имеет целью определение и поощрение передачи технологии для ее использования в целях уменьшения опасности стихийных бедствий.
The Special Rapporteur indeed noticed that, in some cases, the concerned authorities may have blurred the thin line that distinguishes facilitation of religious freedoms from control. Более того, Специальный докладчик заметила, что в некоторых случаях соответствующие органы власти, пожалуй, имеют весьма расплывчатое представление о тонкой линии, отделяющей поощрение свободы религии от осуществления контроля.
Topics covered included methodologies and tools to prioritize technologies, multi-criteria analysis, financial assessments of technologies and the facilitation of effective stakeholder consultation. В числе затронутых тем были рассмотрены методологии и инструменты, позволяющие определить приоритетность технологий, многокомпонентный анализ, финансовые оценки технологий и поощрение эффективных консультаций между заинтересованными субъектами.
That meeting focused on the results obtained in terms of the targets set for the International Year of Volunteers: the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteering. Участники этого семинара сосредоточили свое внимание на результатах, достигнутых в деле реализации таких целей, сформулированных в отношении Международного года добровольцев, как признание, содействие, организация структур и поощрение добровольчества.
In particular, we urge the promotion, facilitation and financing, as appropriate, and the development, transfer and diffusion of affordable, small island developing States-adapted and environmentally sound technologies and corresponding know-how to the small island developing States, on favourable terms. В частности, мы настоятельно призываем обеспечить, по возможности, поощрение, содействие и финансирование, а также разработку, передачу и распространение доступных, адаптированных к условиям малых островных развивающихся государств и экологически чистых технологий и соответствующих ноу-хау для малых островных развивающихся государств на льготных условиях.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
HARMONIZATION OF REQUIREMENTS CONCERNING INTERNATIONAL INLAND WATERWAY TRANSPORT AND FACILITATION OF ITS OPERATIONS, INCLUDING THE STUDY OF LEGAL PROVISIONS ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ О МЕРАХ, НАПРАВЛЕННЫХ НА СТИМУЛИРОВАНИЕ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ
A very important achievement of the International Year of Volunteers was the facilitation of volunteering through a number of measures. Весьма важным результатом проведения Международного года добровольцев явилось стимулирование работы на добровольных началах посредством ряда мер.
activities to encourage the facilitation of transport, particularly shipping, among the States of the region; мероприятиям, направленным на стимулирование мер по облегчению перевозок, в частности морских, между государствами региона;
The territorial Government's Department of Commerce and Investment, which had been tasked in 2010 with renewing its focus on investment facilitation, is responsible for stimulating and facilitating appropriate long-term, inward and local investment in the Cayman Islands. Департамент правительства территории по торговле и инвестициям, которому в 2010 году было поручено вновь сосредоточить свое внимание на содействии инвестициям, несет ответственность за стимулирование и поощрение соответствующих долгосрочных, внутренних и местных инвестиций на Каймановых островах.
(a) Promotion and facilitation by Governments of participation by the private sector in the sustainable use of mangrove forests through, for example, the establishment of public/private sector partnerships; а) стимулирование и поощрение правительствами участия частного сектора в устойчивом использовании мангровых лесов, в частности посредством налаживания партнерского сотрудничества между государственным и частным секторами;
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
The SPT wishes to express its appreciation for the good facilitation of the visit by the Maldivian authorities and to thank the liaison officer for her efforts to that end. ППП хотел бы выразить признательность за эффективную помощь в организации поездки со стороны мальдивских властей и поблагодарить координатора за ее усилия, предпринятые с этой целью.
The Working Group also discussed types of technical assistance relevant to asset recovery such as capacity-building and training, gap analyses, assistance in drafting new legislation and the facilitation of the mutual legal assistance process. Рабочая группа обсудила также виды технической помощи в области возвращения активов, такие как развитие потенциала и подготовка кадров, анализ пробелов, помощь в разработке нового законодательства и содействие процедур взаимной правовой помощи.
The Peacebuilding Commission's country-specific configuration on Sierra Leone encourages the international community to provide the necessary assistance for the follow-up to the joint communiqué and to support the facilitation efforts of UNIPSIL in this regard. Страновая структура по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству рекомендует международному сообществу оказать необходимую помощь для осуществления последующих мер в связи с совместным коммюнике и оказать поддержку посредническим усилиям ОПООНМСЛ в этой связи.
International NGO networks and their national associates are providing important complementary support in such areas as the public dissemination of the commitments of A World Fit for Children and facilitation of the participation of children. Сети международных неправительственных организаций и их партнеры на национальном уровне оказывают важную дополнительную помощь в ознакомлении общественности с обязательствами, предусмотренными в документе «Мир, пригодный для жизни детей», а также в плане содействия участию детей в соответствующей деятельности.
Those include not just peace-enforcement but also the facilitation of humanitarian assistance, disarmament, demobilization, reintegration, support for the rule of law, electoral assistance and even the monitoring of human rights violations and the creation of the necessary environment for economic reconstruction. Под этим подразумевается не только поддержание мира, но также и содействие гуманитарной помощи, разоружению, демобилизации, реинтеграции, поддержание правопорядка, помощь в проведении выборов и даже контроль за нарушениями прав человека и создание необходимых условий для экономического восстановления.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
The facilitation role in drawing on United Nations system organizations takes on special significance, especially in areas not falling squarely within the core competencies of UNDP. В этой связи особое значение приобретает ее функция посредника между странами-чистыми донорами и организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в тех областях, которые, строго говоря, не входят в сферу основной компетенции ПРООН.
The engagement of the Regional Peace Initiative and the Facilitation will be necessary beyond that date in order to continue to act as guarantors of this fragile peace process. После этой даты участие Региональной мирной инициативы и Посредника будет необходимо, поскольку они продолжали бы выполнять роль гарантов хрупкого мирного процесса.
It should also be noted that the mandate of the African Union Special Task Force will expire on 31 December 2008, as does that of the South African Facilitation. Следует отметить также, что 31 декабря 2008 года истекает срок мандата Специальной тактической группы Африканского союза и Южноафриканского посредника.
The Facilitation's Political Directorate had to intervene just before the arrival in Burundi of Mr. Agathon Rwasa, the Palipehutu-FNL's leader, when war broke out again between the Government forces and the Palipehutu-FNL. Политический директорат Посредника вынужден был вмешаться буквально накануне прибытия в Бурунди лидера ПОНХ-НОС г-на Агатона Рвасы, когда вновь начались военные действия между правительственными силами и ПОНХ-НОС.
Efforts towards an inclusive peace process include the continued high-level engagement of the Joint Chief Mediator, Mohamed Ibn Chambas, with the parties for direct negotiations as well as the facilitation role of UNAMID in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. Усилия по обеспечению всеохватного мирного процесса включают дальнейшее взаимодействие на высоком уровне Единого главного посредника Мохамеда ибн Чамбаса со сторонами в целях проведения прямых переговоров, а также усилия ЮНАМИД по содействию выполнению Дохинского документа о мире в Дарфуре.
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
The Committee noted that development of logistics infrastructure, optimization of logistics operations and enhancement of the quality of logistics service would contribute to facilitation and increased traffic through international transport corridors. Комитет отметил, что развитие логистической инфраструктуры, оптимизация работы логистической системы и повышение качества логистических услуг будут способствовать упрощению процедур и увеличению объема перевозок по международным транспортным коридорам.
Furthermore, the Committee stressed that the Working Party should endeavour to focus its work in 1999 also on the facilitation of border crossing procedures for railway transport, as well as the preparation of a Convention on Customs transit for railway transport under the COTIF-CIM and SMGS regimes. Кроме того, Комитет подчеркнул, что Рабочей группе в 1999 году следует сосредоточить свою деятельность также на процедурах облегчения пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, а также на подготовке конвенции о таможенном транзите для железнодорожного транспорта в рамках режимов КОТИВ-МГК и СМГС.
Seminar on facilitation of international transport of goods between the Семинар по облегчению международных грузовых перевозок
Consideration of the possibility to modify the Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport (R.E.) in certain areas such as the security of passenger and goods transport and in relation to the access to the profession of the road transport operator Priority: 2 Рассмотрение возможности изменения Сводной резолюции об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.) по таким вопросам, как безопасность пассажирских и грузовых перевозок, а также в том, что касается доступа к профессии оператора автомобильных перевозок Очередность: 2
Review of questions concerning the facilitation of international road transport АВТОМОБИЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗОК И ИХ ОБЛЕГЧЕНИЯ
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
The European Union wishes to congratulate all the parties, as well as the facilitator, Mr. Masire, and his team, for their intense work before and during the meeting in Gaborone; it reaffirms its support for the facilitation efforts. Европейский союз хотел бы отдать должное всем сторонам, а также посреднику гну Масире и его группе за их напряженную работу до встречи в Габароне и в ходе этой встречи; он вновь заявляет о своей поддержке посреднических усилий.
Encourages the States of the Regional Peace Initiative and the South-African Facilitation to continue to work with the Burundian authorities to consolidate peace in their country and in the region; рекомендует государствам - участникам Региональной мирной инициативы и посреднических усилий Южной Африки продолжать работу с властями Бурунди в целях упрочения мира в их стране и в регионе;
We therefore support the Secretary-General's recommendation to make mediation, facilitation and dialogue expertise available to United Nations field presences. Поэтому мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы предоставить в распоряжение полевых операций Организации Объединенных Наций специалистов по оказанию посреднических услуг и по налаживанию и проведению диалога.
Despite the achievements of the "facilitation and the regional" initiative, the situation in Burundi still demands close monitoring by the Council. Несмотря на достижения в рамках посреднических усилий и региональной инициативы, положение в Бурунди по-прежнему требует пристального внимания со стороны Совета.
The issue of the exchange of prisoners captured in the conflict in the disputed regions in 2004 is being resolved through the facilitation of the Independent Expert of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Somalia. Вопрос об обмене военнопленными, захваченными в 2004 году в ходе конфликта за спорные районы, решается за счет посреднических усилий Независимого эксперта Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Сомали.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
I am also grateful to the Facilitator of the Ivorian peace process, President Blaise Compaoré, and his Special Representative in Côte d'Ivoire, for their tireless facilitation efforts. Я хотел бы также выразить признательность Посреднику ивуарийского мирного процесса президенту Блэзу Компаоре и его специальному представителю в Кот-д'Ивуаре за их неутомимые посреднические усилия.
We greatly appreciate the facilitation efforts - which I believe Mr. Annabi characterized as creative - of Mr. Steiner in this regard, and we give the Special Representative our full support. Мы высоко оцениваем посреднические усилия г-на Штайнера в этой связи - которые, как мне кажется, г-н Аннаби назвал творческими - и полностью поддерживаем Специального представителя.
The European Union commends the facilitation job done by South Africa, which hosted the recent meetings between the Government and FDD, and appreciates the continued commitment of the regional mediators. Европейский союз высоко оценивает посреднические услуги Южной Африки, которая организовала у себя проведение недавних встреч между представителями правительства Бурунди и движения ФЗД, и выражает признательность региональным посредникам за их неустанные усилия.
Another participant suggested that a fourth option could be facilitation of an outcome, and the President suggested that he was willing to appoint anyone willing to take on such a task. В качестве четвертого варианта один из участников предложил оказывать посреднические услуги в поиске решения, на что Председатель ответил, что готов предоставить соответствующие полномочия любому, кто готов взять на себя такую задачу.
In that regard, my delegation duly appreciates the efforts of the South African facilitation and welcomes the regional peace initiative as well as the support provided to my country by the United Nations, the African Union and the international community in general. В этой связи моя делегация должным образом оценивает посреднические усилия Южно-Африканской Республики и приветствует региональные мирные инициативы, а также ту поддержку, которая была оказана моей стране Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и международным сообществом в целом.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
My Special Envoy's facilitation role was consequently suspended, in the light of the lack of space for further political engagement. Впоследствии мой Специальный посланник временно прекратил выполнять свою посредническую роль ввиду отсутствия возможностей для дальнейшего политического взаимодействия.
We call on the United Nations system as a whole to take account of the coordination and facilitation role entrusted to the Support Office. Мы призываем всю систему Организации Объединенных Наций учитывать координирующую и посредническую роль, возложенную на Управление.
Lastly, he expressed his sincere gratitude to all those who had played a positive role in the Burundi peace process, including the United Nations, OAU, African leaders, donors and the facilitation team. В заключение он выразил искреннюю признательность тем, кто играл конструктивную роль в бурундийском мирном процессе, включая Организацию Объединенных Наций, ОАЕ, африканских лидеров, доноров и посредническую группу.
I also congratulate President Compaoré for his effective and even-handed facilitation role, and I assure him and the Ivorian political leaders of the commitment and readiness of the United Nations to assist in the implementation of the agreement. Я выражаю также признательность президенту Компаоре за его эффективную и беспристрастную посредническую роль и заверяю его и ивуарийских политических лидеров в приверженности и готовности Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению соглашения.
At the same time, CNDP continued to call upon the International Facilitation and MONUC to facilitate direct talks with the Government outside the framework of the Amani programme. В то же время НКЗН продолжал призывать Международную посредническую группу и МООНДРК содействовать проведению прямых переговоров с правительством вне рамок программы «Амани».
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
They expressed support for the efforts made by the facilitation team in that regard. Они заявили о поддержке усилий, прилагаемых в этом направлении посреднической группой.
One of the recommendations of the mid-term review undertaken by independent evaluators in December 2005 upon request from the Ombudsman was to expand the options available to aggrieved staff by implementing and encouraging the use of facilitation, conciliation and mediation. Одна из рекомендаций среднесрочного обзора, проведенного группой независимых экспертов в декабре 2005 года по поручению Омбудсмена, заключалась в расширении набора средств, имеющихся в распоряжении персонала, считающего себя ущемленным, путем применения и поощрения использования примирительной, согласительной и посреднической процедур.
At the meeting of the Contact Group on 12 October, my Special Representative was instrumental in getting the Group to adapt its strategy to the evolving situation on the ground, in particular the deteriorating human rights and security situation and the conduct of the facilitation. На заседании Контактной группы 12 октября мой Специальный представитель способствовал внесению Группой изменений в свою стратегию с учетом меняющейся ситуации на местах, особенно в связи с ухудшением положения в области прав человека и ситуации в области безопасности и в связи с выполнением посреднической роли.
Technical advice to the Facilitation of the Burundi Peace Process and the Government on the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement Предоставление посреднической миссии по мирному процессу в Бурунди и правительству технических консультаций по вопросам выполнения Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня
The Facilitation, the parties, the Regional Peace Initiative, the African Union and the wider international community are therefore strongly encouraged to give early consideration to ways in which the requisite support could be provided beyond December to ensure the uninterrupted implementation of this very important agreement. Поэтому посреднической миссии, сторонам, Региональной мирной инициативе, Африканскому союзу и международному сообществу в целом настоятельно рекомендуется как можно скорее рассмотреть пути предоставления необходимой поддержки после декабря для обеспечения бесперебойного осуществления этого весьма важного соглашения.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
Proper implementation of this agreement, monitored by the facilitation, would contribute greatly to improving relations among the communities and enhance the protection of returning IDPs and refugees. Надлежащее выполнение этого соглашения под наблюдением посредников значительно содействовало бы улучшению взаимоотношений между общинами и укреплению защиты возвращающихся ВПЛ и беженцев.
Upon taking up her duties in Bujumbura on 25 June, my Special Representative, Carolyn McAskie, worked closely with the Facilitation and the parties to move this process forward. Приступив к выполнению своих обязанностей в Бужумбуре 25 июня, мой Специальный представитель Каролин Макаски работала в тесном контакте с Группой посредников и сторонами в целях продвижения этого процесса вперед.
In order to break the deadlock, the Facilitation, in coordination with ONUB, invited all armed political parties and movements to Pretoria for a new round of consultations on 4 and 5 August. В поисках выхода из тупика Группа посредников, в координации с ОНЮБ, пригласила все вооруженные политические партии и движения в Преторию в целях проведения 4 и 5 августа нового раунда консультаций.
During a meeting held from 18 to 21 July in Pretoria, the Facilitation stressed that the agreements should be adhered to. В поисках выхода из тупика Группа посредников, в координации с ОНЮБ, пригласила все вооруженные политические партии и движения в Преторию в целях проведения 4 и 5 августа нового раунда консультаций.
The Governments of the United States and an African country will serve as co-facilitators of the Congo Basin Forest Partnership during its first two years of implementation, after which the facilitation role will rotate to other partners. Правительства Соединенных Штатов и одной из африканских стран будут выступать в качестве посредников Партнерства в защиту лесов в бассейне реки Конго в течение первых двух лет его функционирования, после чего эти функции будут переходить к другим партнерам на основе ротации.
Больше примеров...