Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
Resource requirements for the operation of the ITL and the facilitation of the RSA Forum are provided for in the programme budget for the biennium 2006 - 2007. Потребности в ресурсах на эксплуатацию МРЖО и содействие работе Форума АСР покрываются из бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов.
The successfully completed tasks included acting as a "single window" for import and export operations, the facilitation of humanitarian relief and the clearance of express shipments. Она позволила успешно решать такие задачи, как обслуживание экспортных и импортных операций в рамках "единого окна", содействие оказанию гуманитарной помощи и таможенная очистка срочных грузов.
Facilitation of 20 meetings of the technical committees and at the expert level of the working groups Содействие проведению 20 совещаний технических комитетов и рабочих групп на экспертном уровне
Facilitation of the implementation of the security-related aspects of the 20 June Agreement on temporary arrangements for the administration and security of the Abyei Area through regular meetings of the Joint Military Observers Committee, chaired by the Force Commander Содействие осуществлению связанных с безопасностью аспектов Соглашения от 20 июня о временных механизмах управления и обеспечения безопасности в районе Абьей путем проведения регулярных встреч Объединенного комитета военных наблюдателей под председательством Командующего Силами
(a) Establishment and facilitation of a global public-private partnership alliance providing an interregional framework of cross-sectoral expertise in the participating countries; а) учреждение и содействие работе глобального альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами, служащего межрегиональным механизмом межсекторального обмена профессиональными знаниями в участвующих странах;
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
In their view, any differing opinion would run counter to the principles of the TIR Convention, which aims at providing trade and transport maximum facilitation against minimum interference by Customs at border-crossings. По их мнению, любая иная точка зрения противоречила бы принципам Конвенции МДП, целью которой является максимальное облегчение торговли и перевозок при минимальном вмешательстве со стороны таможенных органов при пересечении границ.
The facilitation of international transport (transit in particular) in those regions (including both, legal regulations and infrastructure). облегчение международных перевозок (в частности, транзитных) в этих регионах (включая как правовые положения, так и аспекты инфраструктуры);
Means of generating substantial new and additional finance, and facilitation of delivery and access; а) средства мобилизации существенных новых и дополнительных финансовых средств и облегчение оказания финансовой помощи и доступа к финансированию;
This latter type of provision, while less precise, could in effect be viewed as broader than the first, since facilitation of the stay of the disaster relief personnel could also entail assistance with the work visas and recognition of professional qualifications discussed below. Несмотря на меньшую прямоту положений последнего типа, их можно на самом деле считать более широкими, чем положения первого типа, поскольку «облегчение пребывания» персонала, занятого на оказании помощи в ситуации бедствия, может предполагать также содействие с получением рабочих виз и признанием профессиональной квалификации.
of the Consolidated Resolution on the Facilitation of АВТОМОБИЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗОК И ИХ ОБЛЕГЧЕНИЕ
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
Several participants however were of the opinion that the original priorities (transit, infrastructure, facilitation etc.) as agreed on in 2003 must be kept as they remain relevant. Вместе с тем некоторые участники сочли, что необходимо придерживаться первоначальных приоритетов (транзит, инфраструктура, упрощение процедур и т.д.), согласованных в 2003 году, поскольку они остаются актуальными.
She thanked all regular and new delegates for their attendance and support noting that the Specialized Section had over many years contributed in a meaningful way to the facilitation of trade in meat products. Она поблагодарила всех постоянных и новых делегатов за их участие и поддержку и отметила, что Специализированная секция на протяжении уже многих лет вносит весомый вклад в упрощение процедур торговли мясной продукцией.
Demand and supply for e-tools in transport and trade, as well as their facilitation impact were outlined. Ь) были кратко охарактеризованы спрос и предложение в отношении электронных инструментов на транспорте и в торговле, а также их влияние на упрощение процедур.
Facilitation of trade among CIS partners УПРОЩЕНИЕ ПРОЦЕДУР ТОРГОВЛИ МЕЖДУ ПАРТНЕРАМИ В СНГ
The world is witnessing the evolution of South - South trade and investment models in sectors and areas such as minerals, metals, fuels, manufacturing, services, trade logistics and facilitation. В мире происходит эволюция торговли Юг-Юг и инвестиционных моделей в таких секторах и областях, как полезные ископаемые, металлы, топливо, обрабатывающая промышленность, услуги, логистика торговли и упрощение процедур торговли.
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
The success of any action depends upon the prior acceptance of the facilitation process by the authorities of the country concerned. Предварительное согласие на посредничество со стороны властей соответствующей страны является одним из залогов успеха любых усилий.
The Summit expressed gratitude to the Eminent Persons and Facilitators for their mediation and facilitation efforts and noted progress made in the implementation of agreements to address the political challenges in these countries. Участники Совещания выразили признательность видным деятелям и координаторам за их посредничество и усилия по координации и отметили прогресс, достигнутый в осуществлении соглашений с целью преодоления политических трудностей в этих странах.
However, the report perpetuates the confusion between mediation activities aimed at preventing conflicts through preventive diplomacy, such as good offices and the facilitation of dialogue and mediation, and the settlement of disputes and post-conflict peacebuilding activities. Однако в докладе сохраняется определенная путаница между посреднической деятельностью, направленной на предотвращение конфликтов с помощью превентивной дипломатии, такой как оказание добрых услуг, содействие диалогу и посредничество в диалоге, и урегулированием споров и деятельностью по постконфликтному миростроительству.
United Nations/African Union Mission in Somalia coordination facilitation, integrated strategic framework development/facilitation and monitoring and evaluation Оказание посредничества в координации деятельности Организации Объединенных Наций и Миссии Африканского союза в Сомали, разработка и посредничество в разработке комплексных стратегических рамок, контроль и оценка
The UNMIK Office for Community Support and Facilitation, created as part of the reconfiguration of UNMIK, is tasked with monitoring, reporting and facilitation functions, as well as with residual external representation and economic coordination functions. На Отдел МООНК по вопросам оказания поддержки и содействия общинам, созданный в рамках реконфигурации МООНК, возложены такие задачи, как наблюдение, представление докладов и посредничество, а также остаточные внешние представительские и экономические координационные функции.
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
The Committee supported these initiatives as a practical contribution to solving facilitation of trade and market access problems in the UNECE region. Комитет поддержал эти инициативы в качестве практического вклада в решение проблем, связанных с упрощением процедур торговли и доступа к рынкам в регионе ЕЭК ООН.
A number of countries have recently introduced, or are about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. Ряд стран недавно ввели или собираются ввести законодательство, предусматривающее принятие Типового закона или направленное на решение вопросов, связанных с упрощением процедур электронной торговли.
It also helps promote common approaches to addressing facilitation issues with a view to reducing the complexity of the present system. Кроме того, эти рамки содействуют использованию общих стратегий решения связанных с упрощением процедур вопросов, что сделает нынешнюю систему менее сложной.
The Working Party may also wish to be informed about the outcome of the discussion on the proposals by the High Level Strategic Group of Director Generals on the establishment of an international framework on security and facilitation. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию секретариата о ходе дискуссии в рамках Всемирной торговой организации по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров, в особенности в связи с переговорами, касающимися статьи 5 Соглашения ГАТТ по транзиту.
In the field of road transport and facilitation, the EU led project is based on close cooperation with the UNECE Transport Division and the IRU. Что касается вопросов, связанных с автомобильным транспортом и упрощением процедур пересечения границ, то в этих областях реализация возглавляемого ЕС проекта осуществляется на основе тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН и МСАТ.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
facilitation of national, provincial and local consultations to broaden participation поощрение консультаций на национальном, провинциальном и местном уровнях в целях расширения круга участников
In support of the implementation of the Agreement, UNMIK continued to refine and enhance its monitoring, strategic assessment and facilitation roles throughout Kosovo, including in northern Kosovo. В рамках содействия осуществлению этого Соглашения МООНК продолжала совершенствовать и активизировать мониторинг, стратегическую оценку и поощрение деятельности на всей территории Косово, в том числе в северной части Косово.
The smaller mission's mandate would focus fully on political facilitation, the development of the Haitian National Police, assistance with and oversight of rule-of-law activities and the promotion and protection of human rights and operational support in maintaining a stable environment. Мандат такой уменьшенной миссии будет предусматривать прежде всего поддержку политических процессов, укрепление Гаитянской национальной полиции, поддержку и мониторинг в сфере обеспечения законности, поощрение и поддержку прав человека и оказание оперативной поддержки в деле сохранения стабильности.
The facilitative branch shall be responsible for providing advice and facilitation to all Parties in implementing the Protocol and for promoting the compliance of Parties with their commitments under the Protocol, as set out in section IV, paragraphs 1 to 4. Подразделение по стимулированию отвечает за оказание консультативных услуг и содействия всем Сторонам в вопросах осуществления Протокола и за поощрение соблюдения Сторонами их обязательств в соответствии с Протоколом, как это изложено в пунктах 1-4 раздела IV.
A new publication, the Blue Book on Best Practice in Investment Promotion and Facilitation, is aimed at improving the investment climate and promoting public-private sector dialogue. Новая публикация - "Синяя книга передового опыта в области поощрения и содействия инвестициям" - направлена на улучшение инвестиционных условий и поощрение диалога между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
Provision of advice and facilitation Оказание консультативной помощи и стимулирование
activities to encourage the facilitation of transport, particularly shipping, among the States of the region; мероприятиям, направленным на стимулирование мер по облегчению перевозок, в частности морских, между государствами региона;
It will need continuous nurturing through appropriate trade and investment liberalization and facilitation and infrastructure agreements, financing arrangements, macroeconomic and regulatory policy coordination, and consultative mechanisms. Необходимо продолжать ее стимулирование с помощью надлежащей либерализации и упрощения процедур в области торговли и инвестиций, соглашений по вопросам инфраструктуры, механизмов финансирования, координации макроэкономической и регламентирующей политики и консультативных механизмов.
He noted that the six elements considered by the TEC as the core of its modalities are the following: analysis and synthesis; policy recommendations; facilitation and catalysing; linkage with other institutional arrangements; engagement with stakeholders; and information and knowledge sharing. Он отметил, что основными элементами его условий являются шесть следующих рассмотренных ИКТ элементов: анализ и обобщение; рекомендации по вопросам политики; содействие и стимулирование; взаимосвязи с другими институциональными механизмами; взаимодействие с заинтересованными сторонами; и информация и обмен знаниями.
(a) Promotion and facilitation by Governments of participation by the private sector in the sustainable use of mangrove forests through, for example, the establishment of public/private sector partnerships; а) стимулирование и поощрение правительствами участия частного сектора в устойчивом использовании мангровых лесов, в частности посредством налаживания партнерского сотрудничества между государственным и частным секторами;
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
Technical assistance in formulating and implementing an intergovernmental agreement between SCO Member States on the facilitation of international road transport; техническая помощь в разработке и осуществлении межправительственного соглашения между странами - членами ШОС по упрощению международных автомобильных перевозок;
UNDP offices and resident coordinators, both in the participating countries and in the host countries, provided commendable support in the preparation and facilitation of these workshops. Заслуживающую высокой оценки помощь в подготовке и проведении этих семинаров оказали отделения ПРООН и резиденты-координаторы как стран-участниц, так и стран-организаторов.
In the immediate post-war period, Bosnia and Herzegovina was fully reliant on external aid, which is why international efforts since 1996 have been focused on the promotion and facilitation of return to Bosnia and Herzegovina, especially the so-called minority returns. В период непосредственно после войны Босния и Герцеговина полностью полагалась на внешнюю помощь, что объясняет то, почему международные усилия после 1996 года были в основном направлены на поощрение и облегчение возвращения людей в Боснию и Герцеговину, в особенности так называемых групп меньшинств.
The Mission, in close consultation with other international partners, also assisted national stakeholders with the approval and implementation of the required legislative framework, as well as with capacity-building initiatives related to the protection and facilitation of testimonies by witnesses. Миссия, в тесной консультации с другими международными партнерами, оказывает также национальным органам помощь в разработке и принятии необходимой законодательной базы, а также в проведении инициатив по укреплению потенциала в области защиты свидетелей и содействия получению свидетельских показаний.
In addition, UNDCP provides technical assistance to the Programme Facilitation Unit, which coordinates, monitors and supports the National Opium Elimination Strategy. Кроме того, ЮНДКП предоставляет техническую помощь Группе содействия осуществлению программы, которая координирует, следит за осуществлением и оказывает поддержку национальной стратегии ликвидации опия.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
On the advice of the facilitation team, which expressed the view that the Panel's presence might have a detrimental impact, the Panel decided not to visit South Africa before the end of the dialogue. По рекомендации аппарата посредника, который выразил мнение о том, что присутствие Группы может оказать пагубное воздействие, Группа решила не посещать Южную Африку до завершения диалога.
In this regard, the tireless efforts of the South African Facilitation in assisting the parties to achieve that goal are most appreciated. В этой связи неустанные усилия Южноафриканского посредника, направленные на оказание сторонам содействия в достижении этой цели, заслуживают самой высокой оценки.
The peace process in Burundi is dependent on the continuing support of the countries of the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi and of the Facilitation. Мирный процесс в Бурунди зависит от сохраняющейся поддержки стран-участниц Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди и посредника.
The members of the Council paid tribute to the efforts made by the States of the Regional Initiative on Burundi and the Facilitation, in particular South Africa, as well as by the African Union, to bring peace to Burundi. Члены Совета воздали должное усилиям государств - участников Региональной инициативы и посредника, а именно Южной Африки, а также усилиям Африканского союза по обеспечению мира в Бурунди.
Advice to the Government and all parties, including FRODEBU, UPRONA, CNDD-FDD and armed political parties and movements, on the design and implementation of a post-transition monitoring mechanism in consultation with international partners, including the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi and the Facilitation Консультирование правительства и всех партий, включая ФДБ, СНП, НСЗД-СЗД и вооруженные политические партии и движения, по вопросам разработки и внедрения постпереходного механизма наблюдения в консультации с международными партнерами, включая участников Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди и посредника
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
The Working Party felt that more cooperation was required with other organizations active in developing legal documents for the facilitation of road transport, such as ECMT and the European Commission, in order to ensure that efforts were not duplicated and results harmonized. Рабочая группа сочла, что требуется более тесное сотрудничество с другими организациями, занимающимися разработкой правовых документов по облегчению автомобильных перевозок, например, с ЕКМТ и Европейской комиссией, для недопущения дублирования такой деятельности и обеспечения согласованных результатов.
The adoption of uniform requirements was considered particularly important for countries in transition taking into account the priorities and needs of those countries on both road traffic safety and facilitation of international road transport. Особое внимание было обращено на важность принятия единообразных требований для стран, находящихся на переходном этапе, с учетом приоритетов и потребностей этих стран в области обеспечения безопасности дорожного движения и упрощения международных дорожных перевозок.
(a) Take stock of the current situation with regard to rail border crossing for passengers and baggage in the Eurasian region, with a view to identifying obstacles for fluidity and facilitation of international rail transport; а) оценит текущую ситуацию в области железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы в Евразийском регионе в целях выявления препятствий для бесперебойного движения и облегчения международных железнодорожных перевозок;
Consideration of new challenges, opportunities and developments in the facilitation of international road transport between countries and sub-regions in the UNECE area and beyond, including quantitative restrictions imposed on international road transport of goods. Рассмотрение новых задач, возможностей и изменений в области облегчения международных автомобильных перевозок между странами и субрегионами региона ЕЭК ООН и за его пределами, включая количественные ограничения, вводимые в отношении международных грузовых автомобильных перевозок.
The representative of IRU expressed its organization's gratitude to the Commission for the adoption of the Regional Strategic Framework for the Facilitation of International Road Transport and welcomed the planned signing of the Intergovernmental Agreement of the Shanghai Cooperation Organization Member States on Facilitation of International Road Transport. Представитель МСАТ выразил от имени своей организации признательность Комиссии за принятие Региональных стратегических рамок для упрощения процедур международных автомобильных перевозок и приветствовал запланированное подписание Межправительственного соглашения государств-членов Шанхайской организации сотрудничества по упрощению процедур международных автомобильных перевозок.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
Some $5 million were approved on 14 July, of which $4 million have been allocated to support reinsertion projects, while $1 million will sustain the facilitation efforts undertaken by the Office of the Special Representative of the Facilitator in Abidjan. 14 июля было выделено около 5 млн. долл. США, в том числе 4 млн. долл. США - в поддержку осуществления проектов реинтеграции и 1 млн. долл. США - для дальнейшего осуществления посреднических усилий канцелярией специального представителя Посредника в Абиджане.
Matchmaking facilitation of technical assistance in response to requests (17) Оказание посреднических услуг для содействия оказанию технической помощи в соответствии с направленными просьбами (17)
Despite the achievements of the "facilitation and the regional" initiative, the situation in Burundi still demands close monitoring by the Council. Несмотря на достижения в рамках посреднических усилий и региональной инициативы, положение в Бурунди по-прежнему требует пристального внимания со стороны Совета.
Over the last decade, special political missions had expanded in number, scope and complexity and had taken on new tasks, such as mediation and facilitation, electoral assistance and disarmament, demobilization and reintegration. За последнее десятилетие специальные политические миссии разрослись по своему количеству, масштабу и сложности, приступив к реализации новых задач, таких как оказание посреднических и добрых услуг, оказание помощи в проведении выборов и оказание содействия в реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Ongoing efforts have necessitated frequent visits to the mission area, including participation by Officers in the work of the Joint Mediation Support Team that supports the joint African Union/United Nations facilitation. Текущая деятельность в этой области предполагает частые выезды сотрудников Секции на места, в том числе для участия в работе Совместной группы по поддержке посредничества, помогающей Африканскому союзу/Организации Объединенных Наций в их посреднических усилиях.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
With the exception of Madagascar, where the crisis remains unresolved, these facilitation efforts, empowered by increasingly strong regional frameworks against unconstitutional changes of government, have been critical in paving the way to a return to constitutional order. За исключением Мадагаскара, где кризис пока не урегулирован, эти посреднические усилия, подкрепляемые все более эффективными региональными механизмами по борьбе с неконституционной сменой правительства, сыграли решающую роль в подготовке почвы для восстановления конституционного порядка.
We greatly appreciate the facilitation efforts - which I believe Mr. Annabi characterized as creative - of Mr. Steiner in this regard, and we give the Special Representative our full support. Мы высоко оцениваем посреднические усилия г-на Штайнера в этой связи - которые, как мне кажется, г-н Аннаби назвал творческими - и полностью поддерживаем Специального представителя.
In that respect, movements may need further facilitation by the African Union and United Nations Mediation. В этой связи движениям, возможно, потребуются дальнейшее содействие со стороны Африканского союза и посреднические услуги Организации Объединенных Наций.
Members of the Council expressed appreciation for the recognition of the role and positive contribution of women in the Burundi peace process through direct involvement in the negotiation and facilitation. Члены Совета выразили признательность за признание роли и конструктивного вклада женщин в бурундийский мирный процесс через их непосредственное вовлечение в переговоры и посреднические усилия.
In that regard, my delegation duly appreciates the efforts of the South African facilitation and welcomes the regional peace initiative as well as the support provided to my country by the United Nations, the African Union and the international community in general. В этой связи моя делегация должным образом оценивает посреднические усилия Южно-Африканской Республики и приветствует региональные мирные инициативы, а также ту поддержку, которая была оказана моей стране Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и международным сообществом в целом.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
The leadership, coordination, harmonization, facilitation and advocacy roles devolving on the African Union Commission in building economic infrastructure for Africa's development; руководящую, координирующую, согласующую, посредническую и пропагандистскую роли, возложенные на Комиссию Африканского союза в деле создания экономической инфраструктуры для развития Африки;
As the signatory to multilateral international agreements on behalf of Kosovo, UNMIK continued its facilitation role through the attendance of various meetings and other methods of intervention applicable to the specific legal, political and institutional conditions. В качестве стороны, подписавшей международные соглашения от имени Косово, МООНК продолжала свою посредническую роль, участвуя в различных совещаниях и используя другие методы взаимодействия с учетом конкретных правовых, политических и институциональных условий.
On 14 February, I sent another letter to President Compaoré, in which I conveyed the appreciation of the United Nations for his facilitation role and informed him of my readiness to assist, as appropriate, with technical advice on issues relating to the dialogue. 14 февраля я направил президенту Компаоре еще одно письмо, в котором сообщил ему, что Организация Объединенных Наций высоко оценивает его посредническую роль, и информировал его о своей готовности при необходимости оказать помощь в виде технических советов по вопросам, связанным с диалогом.
The Security Council commends the facilitation role played by Algeria, at the request of the Malian authorities, in the launching of these formal peace talks and in convening the Government of Mali and the signatory and adherent armed groups of the Ouagadougou Agreement. Совет Безопасности высоко оценивает посредническую роль, которую Алжир по просьбе малийских властей играет в организации этих официальных мирных переговоров и обеспечении участия в них правительства Мали и вооруженных групп, подписавших Уагадугское предварительное соглашение и присоединившихся к нему.
The Authority expresses gratitude to the President of the People's Democratic Republic of Algeria, H. E. Mr. Abdelaziz Bouteflika, for the critical facilitation role his country is playing in the quest for peaceful and lasting solution to the situation in Mali. Руководящий орган выражает признательность президенту Алжирской Народной Демократической Республики Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике за ту важнейшую посредническую роль, которую его страна играет в усилиях по нахождению мирного и долговременного пути для урегулирования положения в Мали.
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
A draft peace agreement prepared by the facilitation team was submitted to delegations at Arusha. Присутствовавшие в Аруше делегаты получили текст проекта мирного соглашения, разработанного посреднической группой.
(c) To give all necessary assistance to enable his Special Envoy to implement the resolution and, in the context of the facilitation role, to explore any and all possibilities for discharging fully and effectively his mandate; с) оказывать всю необходимую помощь для того, чтобы его Специальный посланник мог осуществить эту резолюцию и в связи с его посреднической ролью изучить все возможности для всестороннего и эффективного выполнения его мандата;
Consequently, this overarching relationship is being addressed in the General Assembly facilitation which is chaired by the distinguished representatives of Egypt and Norway. В этой связи эти всесторонние взаимоотношения обсуждаются в рамках посреднической группы Генеральной Ассамблеи, работающей под председательством многоуважаемых представителей Египта и Норвегии.
At the meeting of the Contact Group on 12 October, my Special Representative was instrumental in getting the Group to adapt its strategy to the evolving situation on the ground, in particular the deteriorating human rights and security situation and the conduct of the facilitation. На заседании Контактной группы 12 октября мой Специальный представитель способствовал внесению Группой изменений в свою стратегию с учетом меняющейся ситуации на местах, особенно в связи с ухудшением положения в области прав человека и ситуации в области безопасности и в связи с выполнением посреднической роли.
According to the Facilitation, the African Union Force is expected to start deploying in November 2006. По данным посреднической миссии, тактическая группа Африканского союза, предположительно, начнет развертывание в ноябре 2006 года.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
During a meeting held from 18 to 21 July in Pretoria, the Facilitation stressed that the agreements should be adhered to. В ходе совещания, проведенного в Претории 18 - 21 июля, Группа посредников подчеркнула, что соглашения должны выполняться.
That is a pity, as willingness to continue the process under facilitation could have resolved in a few hours the whole issue of the placement of paragraphs and would have resulted in a far better draft resolution that the one we will be adopting. А жаль, поскольку при наличии желания и готовности продолжить при содействии посредников процесс согласования проекта весь вопрос расстановки пунктов можно было бы решить за несколько часов и тем самым значительно улучшить проект резолюции, который нам предстоит принять.
The other purpose of the network was to grant personal financial gains to its creators and middlemen through a series of lump sums or facilitation commissions on the value of the sales. Вторая цель этой сети заключалась в обеспечении личных финансовых выгод для ее создателей и посредников через посредство серии единовременных платежей или комиссионных вознаграждений за содействие в зависимости от общей стоимости проданных товаров.
During a meeting held from 18 to 21 July in Pretoria, the Facilitation stressed that the agreements should be adhered to. В поисках выхода из тупика Группа посредников, в координации с ОНЮБ, пригласила все вооруженные политические партии и движения в Преторию в целях проведения 4 и 5 августа нового раунда консультаций.
The Governments of the United States and an African country will serve as co-facilitators of the Congo Basin Forest Partnership during its first two years of implementation, after which the facilitation role will rotate to other partners. Правительства Соединенных Штатов и одной из африканских стран будут выступать в качестве посредников Партнерства в защиту лесов в бассейне реки Конго в течение первых двух лет его функционирования, после чего эти функции будут переходить к другим партнерам на основе ротации.
Больше примеров...