Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
The Government of Honduras requested facilitation with sensitive discussions between representatives of political parties and civil society leaders on key issues of electoral reform. Правительство Гондураса просило оказать содействие в проведении сложных переговоров по ключевым вопросам избирательной реформы между представителями политических партий и руководителями организаций гражданского общества.
The facilitation of the provision of technical assistance aimed at strengthening the counter-terrorism capacity-building of countries in need will remain one of the major objectives of the Counter-Terrorism Committee. Содействие оказанию технической помощи странам, которые нуждаются в ней, в целях укрепления потенциала борьбы с терроризмом будет оставаться одной из основных обязанностей Контртеррористического комитета.
Facilitation of repatriation for those volunteering to return. Содействие в репатриации лицам, добровольно желающим вернуться.
Their facilitation has been crucial. Их содействие сыграло решающую роль.
Facilitation of multi-year contributions. Содействие внесению взносов на многолетний период.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
Protection and security for all refugees and displaced persons and facilitation of access to humanitarian assistance; защиту и безопасность всех беженцев и перемещенных лиц и облегчение доступа для гуманитарной помощи;
Promotion, facilitation and implementation of activities along the entire technology cycle to enable the accelerated adoption of ESTs; а) поощрение, облегчение и осуществление деятельности на протяжении всего технологического цикла в целях ускорения внедрения ЭБТ;
The representatives of two regional groups thanked UNCTAD for the technical assistance provided, in particular in the areas of multi-modal means of transport, import and export facilitation and training on e-commerce, as it had a significant impact for countries in their regions. Представители двух региональных групп поблагодарили ЮНКТАД за оказанную техническую помощь, в частности в таких областях, как мультимодальные перевозки, облегчение процедур импорта и экспорта и подготовка кадров по вопросам электронной торговли, поскольку такая помощь оказывает заметное влияние на положение стран в этих регионах.
In draft article 17 (Facilitation of external assistance), he proposed that the commitment of all States, and not just those directly affected, to promptly adopt appropriate legislative measures might be enshrined in the procedure of progressive development of international law. В отношении проекта статьи 17 («Облегчение оказания внешней помощи») предлагается закрепить обязательства всех государств, а не только непосредственно затронутых данных вопросом, своевременно принимать соответствующие законодательные меры, в процедуре прогрессивного развития международного права.
of the Consolidated Resolution on the Facilitation of АВТОМОБИЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗОК И ИХ ОБЛЕГЧЕНИЕ
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
Another important area in which the promotion of ICTs can foster more connected economies and improved competitiveness is the facilitation of international trade. Еще одной важной областью, в которой развитие ИКТ способно содействовать формированию "сетевой" экономики и повышению конкурентоспособности, является упрощение процедур международной торговли.
These related in particular to berthing facilities in ports, warehousing facilities, road and rail transit services and the facilitation of customs clearance procedures and regulations in ports and cross-border points. Эти программы, в частности, затрагивают причальные средства в портах, складские средства, автодорожные и железнодорожные транзитные службы и упрощение процедур таможенной очистки и норм, применяемых в портах и пограничных пунктах.
This Recommendation is under revision and will be reissued following approval by the UN/ECE Working Party on Facilitation of International Trade Procedures. Эта Рекомендация пересматривается и будет переиздана после ее утверждения Рабочей группой по упрощение процедур международной торговли ЕЭК ООН.
Facilitation of border crossing procedures, harmonization of frontier controls and interoperability in international transport; упрощение процедур пересечения границ, согласование методов пограничного контроля и эксплуатационная совместимость в ходе международных перевозок;
(a) Trade Procedures and Facilitation: International experience and the experience of the countries participating in the Customs Union of EurAsEC; а) упрощение процедур торговли: международный опыт и опыт государств - участников Таможенного союза ЕврАзЭС;
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
Despite several national dialogues and extensive external political facilitation, the State's political institutions remained fragile and lacked inclusivity. Несмотря на несколько политических диалогов и широкое внешнее политическое посредничество, политические институты государства оставались неустойчивыми и не были всеохватными.
In the Sudan, for example, implementation of the North-South peace agreement has progressed even as political facilitation continues to work towards a peace agreement on Darfur. Например, в Судане не прекращаются усилия по выполнению мирного соглашения между Севером и Югом и при этом продолжается политическое посредничество с целью выработать мирное соглашение по Дарфуру.
Allow me to also express my sincerest thanks to the German Mission, in particular Ambassador Martin Ney, Counsellor Daniel Krull and his able team, for their substantial efforts and able facilitation of the draft resolution. Позвольте мне также выразить искреннюю признательность представительству Германии, в частности, послу Мартину Нёю, советнику Даниэлю Круллу и его высококвалифицированным коллегам за приложенные ими значительные усилия и успешное посредничество в ходе обсуждения проекта резолюции.
The range of activities carried out by the Secretary-General and his staff have included good offices, mediation, facilitation, dialogue processes, and even arbitration. В круг деятельности, осуществляемой Генеральным секретарем и его сотрудниками, входят добрые услуги, посредничество, оказание содействия, проведение диалога и даже арбитраж.
Reiterating its serious concern at the refusal of Eritrea so far to engage in dialogue with Djibouti, or to accept bilateral contacts, mediation or facilitation efforts by sub-regional or regional organizations or to respond positively to the efforts of the Secretary-General, вновь заявляя о своей серьезной озабоченности по поводу того, что Эритрея до сих пор отказывается вступить в диалог с Джибути или же согласиться на двусторонние контакты, посредничество или усилия по содействию со стороны субрегиональных или региональных организаций либо позитивно отреагировать на усилия Генерального секретаря,
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
It involved policy measures that could help create a viable market for green industries, as well as public investments in facilities, incentives, promotion and business facilitation. Оно связано с мерами политики, которые могли бы способствовать созданию жизнеспособного рынка для экологичных отраслей, а также государственными инвестициями в инфраструктуру, льготами, содействием и упрощением процедур хозяйственного оборота.
It also helps promote common approaches to addressing facilitation issues with a view to reducing the complexity of the present system. Кроме того, эти рамки содействуют использованию общих стратегий решения связанных с упрощением процедур вопросов, что сделает нынешнюю систему менее сложной.
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
Therefore, in order to help member countries address facilitation issues more effectively, an integrated approach towards smooth and efficient international road transport needs to be adopted by the region. А поэтому для того, чтобы помочь странам-членам решить связанные с упрощением процедур вопросы на более эффективной основе, региону необходимо принять комплексный подход, предусматривающий беспрепятственные и эффективные международные автомобильные перевозки.
In the field of road transport and facilitation, the EU led project is based on close cooperation with the UNECE Transport Division and the IRU. Что касается вопросов, связанных с автомобильным транспортом и упрощением процедур пересечения границ, то в этих областях реализация возглавляемого ЕС проекта осуществляется на основе тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН и МСАТ.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
(c) Investment promotion and facilitation: с) стимулирование и поощрение инвестиций:
In the forefront is the promotion and facilitation of access to public funds for culture (tenders), to public cultural infrastructure and the effective functioning of public institutions. Приоритетное значение приобретают поощрение и облегчение доступа к государственным средствам на благо культуры (организация конкурсов), к государственной культурной инфраструктуре и эффективное функционирование государственных учреждений.
The objectives of both agreements include the elimination of barriers to trade in, and facilitation of, the cross-border movement of goods and services between the territories of the parties as well as the promotion of conditions of fair competition in the respective free trade areas. В число целей, поставленных в обоих соглашениях, входят устранение торговых барьеров в трансграничном движении товаров и услуг между территориями сторон и содействие этому процессу, а также поощрение создания условий добросовестной конкуренции в соответствующих зонах свободной торговли.
The promotion of equality and the facilitation of empowerment are the means through which societies acknowledge and ensure the right of women to participate fully in the dynamic process through which cultures evolve and communities develop. Поощрение равенства и содействие расширению возможностей являются средствами, через посредство которых общества признают и обеспечивают право женщин полноправно участвовать в динамичном процессе, содействующем подъему культуры и развитию общества.
The strategic focus on promoting social equity in rural areas outlined in the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act provides for the facilitation of access to land and credit by women and young people. Стратегический раздел «Поощрение социальной справедливости в сельской местности» Закона об ориентации в области сельского хозяйства, лесоводства и скотоводства (ЗОСХЛС) предусматривает предоставление женщинам и молодежи льготного доступа к земельной недвижимости и кредиту.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
(e) Promotion and facilitation of regular exchanges of available economic, financial, scientific, technical and technological information and experiences, particularly from the private sector. ё) поощрение и стимулирование регулярного обмена имеющейся экономической, финансовой, научной, технической и технологической информацией и опытом, особенно в частном секторе.
Development strategies should encompass ODA and should include the effective use of all possible means of promoting sustainable development and the facilitation of private investment, trade, technology transfer, and utilization of science and technology, tailored to the specific conditions and needs in each country. Стратегии развития должны предусматривать оказание ОПР и эффективное использование всех возможных мер поощрения устойчивого развития, стимулирование частных инвестиций, торговли и передачи технологий и использование научно-технических достижений с учетом конкретных условий и потребностей каждой страны.
A very important achievement of the International Year of Volunteers was the facilitation of volunteering through a number of measures. Весьма важным результатом проведения Международного года добровольцев явилось стимулирование работы на добровольных началах посредством ряда мер.
(c) Investment promotion and facilitation: с) стимулирование и поощрение инвестиций:
Activities will also be aimed at improving policies for planning tourism development, strengthening national capabilities in the development of human resources in the tourism sector and, in particular, tourism marketing; minimizing the environmental impact of tourism; and promoting tourism investment and facilitation of travel. Мероприятия будут нацелены также на совершенствование политики планирования развития туризма, наращивание национального потенциала в области развития людских ресурсов в секторе туризма, и в частности в области маркетинга туризма; сведение к минимуму экологических последствий туризма и стимулирование инвестиций в сектор туризма и упрощение поездок.
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
Assistance and facilitation were also offered to United Nations agencies, on demand. Учреждениям Организации Объединенных Наций также предлагались помощь и содействие по получении соответствующих просьб.
To avoid the disputes which arose repeatedly whenever basic texts were adopted, we offered facilitation between the Government and the opposition in order to ease the remaining difficulties. С тем чтобы избежать проблем, которые неоднократно возникали при принятии базовых текстов, мы предложили свою помощь в содействии проведению переговоров между правительством и оппозицией с целью устранения остающихся разногласий.
Facilitation of liaison meetings as required with border security agencies on border security in preparation for the suco (village) and local elections Помощь в проведении, по мере необходимости, встреч с представителями пограничных службы для обсуждения вопросов обеспечения безопасности в преддверии выборов на уровне деревень и местных органов
Facilitation of exchange of information, assistance in strengthening the cross-border cooperation (Belarus, Moldova, Romania, Serbia) Содействие обмену информацией, помощь в укреплении трансграничного сотрудничества (Беларусь, Молдова, Румыния, Сербия)
In that letter, the Facilitation requested the United Nations Operation in Burundi to provide assistance, until the end of December 2006, to carry out some of the tasks envisaged under the agreement for the African Union special task force. В этом письме посредническая миссия просила Операцию Организации Объединенных Наций в Бурунди оказать до конца декабря 2006 года помощь в решении некоторых задач специальной тактической группы Африканского союза, предусмотренных соглашением.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
The engagement of the Regional Peace Initiative and the Facilitation will be necessary beyond that date in order to continue to act as guarantors of this fragile peace process. После этой даты участие Региональной мирной инициативы и Посредника будет необходимо, поскольку они продолжали бы выполнять роль гарантов хрупкого мирного процесса.
The Facilitation team will then scale down its operations and the African Union Special Task Force will begin its withdrawal, to be completed by the end of March 2009. Затем аппарат Посредника свернет свою деятельность, и Специальная тактическая группа Африканского союза начнет вывод своих сил, который должен быть завершен к концу марта 2009 года.
In a letter addressed to me on 14 November, FNL further blamed the Government for the delay in implementation and accused the South African Facilitation of the Burundi peace process of being biased in favour of the Government. В письме на мое имя от 14 ноября НОС также возложили вину за задержку в осуществлении соглашения на правительство и обвинили Южноафриканского посредника мирного процесса в Бурунди в потворствовании правительству.
Namibia welcomes the recent signing of the road map by the Malagasy political stakeholders with the facilitation of the Southern African Development Community mediator. Намибия приветствует недавнее подписание заинтересованными политическими сторонами Мадагаскара «дорожной карты», разработанной при содействии посредника со стороны Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
The Government of Burundi proposes that the Republic of South Africa should be requested to continue the facilitation of the Burundian negotiations; Правительство Бурунди предлагает предложить Южноафриканской Республике выступить в роли посредника на межбурундийских переговорах.
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
The network might also help promote international facilitation conventions and the formulation and implementation of subregional facilitation agreements and assist in the development and improvement of bilateral agreements on international road transport. Эта сеть могла бы также содействовать пропаганде международных конвенций об упрощении процедур, а также разработке и осуществлению субрегиональных соглашений по упрощению процедур и оказывать помощь в выработке и совершенствовании двусторонних соглашений, касающихся международных автомобильных перевозок.
Transport, logistics and facilitation Транспорт, организация перевозок и содействие развитию транспорта
Air Navigation Services Economics Panel, Airport Economics Panel, Air Transport Regulation Panel, Statistics Panel, Facilitation Panel, Technical Advisory Group on Machine Readable Travel Documents, and Regional Traffic Forecasting Groups. группы экспертов по экономическим аспектам аэронавигационного обслуживания; группы экспертов по экономике аэропортов; группы экспертов по регулированию воздушного транспорта; группы экспертов по статистике; группы экспертов по упрощению формальностей; технической консультативной группы по машиносчитываемым проездным документам; региональных групп прогнозирования перевозок.
The IRU drew attention to the elements in the document, such as dedicated lanes for transit at border crossings, facilitation to obtain visas for professional drivers, recognition of certificates, all being important topics for the activities of the Working Party. МСАТ обратил внимание на такие элементы, упомянутые в этом документе, как полосы движения, специально предназначенные для транзитных перевозок через пункты пересечения границ; упрощение процедур выдачи виз профессиональным водителям; признание сертификатов.
(e) Develop, circulate and update the Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport (R.E.), making it a reference document for disseminating best practices in road transport, and also prepare recommendations on specific subjects. ё) разрабатывает, распространяет и обновляет Сводную резолюцию об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.), обеспечивая ее использование в качестве справочного документа для распространения оптимальной практики в области автомобильного транспорта.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
I call upon Member States to contribute the necessary funding for his facilitation efforts, including by providing support to the Office of his Special Representative in Abidjan. Я призываю государства-члены сделать необходимые финансовые взносы для обеспечения его посреднических усилий, в том числе путем оказания поддержки Канцелярии его Специального представителя в Абиджане.
He indicated, however, that the transition remained very delicate and would require ongoing facilitation. Вместе с тем он отметил, что процесс перехода по-прежнему характеризуется чрезвычайной нестабильностью и требует постоянных посреднических усилий.
Those ideals were reflected in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, adopted by the General Assembly as resolution 53/243 on 13 September 1999 after prolonged and successful facilitation by Bangladesh. Эти идеалы были отражены в Декларации и Программе действий в области культуры мира, принятой Генеральной Ассамблеей как резолюция 53/243 13 сентября 1999 года в результате длительных и успешных посреднических усилий Бангладеш.
The issue of the exchange of prisoners captured in the conflict in the disputed regions in 2004 is being resolved through the facilitation of the Independent Expert of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Somalia. Вопрос об обмене военнопленными, захваченными в 2004 году в ходе конфликта за спорные районы, решается за счет посреднических усилий Независимого эксперта Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Сомали.
UNDP was found to have played a significant, critical role in macro-policy advocacy, mediation, facilitation, policy reform and funding. ПРООН пришлось играть чрезвычайно важную роль в деле пропаганды соответствующей макроэкономической политики, выполнения посреднических функций, содействия, проведения стратегической реформы и финансирования.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
I am also grateful to the Facilitator of the Ivorian peace process, President Blaise Compaoré, and his Special Representative in Côte d'Ivoire, for their tireless facilitation efforts. Я хотел бы также выразить признательность Посреднику ивуарийского мирного процесса президенту Блэзу Компаоре и его специальному представителю в Кот-д'Ивуаре за их неутомимые посреднические усилия.
the SADC Mediator should continue to closely follow the situation, offer his support and facilitation to the Malagasy as appropriate, and report regularly to SADC and the African Union on developments in Madagascar; посреднику САДК следует и далее внимательно следить за ситуацией, предлагать малагасийцам поддержку и посреднические услуги в надлежащих случаях и регулярно отчитываться перед САДК и Африканским союзом о развитии событий в Мадагаскаре;
South Africa's facilitation, the Regional Peace Initiative, chaired by Uganda, as well as the support from the African Union, the United Nations, and the international community have been instrumental in strengthening Burundi's peacemaking and peace consolidation efforts. Посреднические усилия Южной Африки, Региональная мирная инициатива под председательством Уганды, а также оказание поддержки Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом играли важную роль в расширении усилий Бурунди в области миростроительства и упрочения мира.
Another participant suggested that a fourth option could be facilitation of an outcome, and the President suggested that he was willing to appoint anyone willing to take on such a task. В качестве четвертого варианта один из участников предложил оказывать посреднические услуги в поиске решения, на что Председатель ответил, что готов предоставить соответствующие полномочия любому, кто готов взять на себя такую задачу.
Serbia was active in efforts to establish the rule of law at the global level and strongly supported United Nations initiatives and programmes aimed at conflict prevention and peace facilitation in crisis areas, as well as related regional initiatives. Сербия предпринимает активные усилия в области обеспечения верховенства права на глобальном уровне и решительно поддерживает инициативы и программы Организации Объединенных Наций, направленные на предотвращение конфликтов и посреднические усилия по мирному урегулированию в кризисных районах, а также связанные с этим региональные инициативы.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
The European Union and its member States have already contributed to facilitation work and are prepared to continue their support. Европейский союз и его государства-члены уже внесли свой вклад в посредническую работу, и мы готовы продолжить свою поддержку.
On 14 February, I sent another letter to President Compaoré, in which I conveyed the appreciation of the United Nations for his facilitation role and informed him of my readiness to assist, as appropriate, with technical advice on issues relating to the dialogue. 14 февраля я направил президенту Компаоре еще одно письмо, в котором сообщил ему, что Организация Объединенных Наций высоко оценивает его посредническую роль, и информировал его о своей готовности при необходимости оказать помощь в виде технических советов по вопросам, связанным с диалогом.
The Security Council commends the facilitation role played by Algeria, at the request of the Malian authorities, in the launching of these formal peace talks and in convening the Government of Mali and the signatory and adherent armed groups of the Ouagadougou Agreement. Совет Безопасности высоко оценивает посредническую роль, которую Алжир по просьбе малийских властей играет в организации этих официальных мирных переговоров и обеспечении участия в них правительства Мали и вооруженных групп, подписавших Уагадугское предварительное соглашение и присоединившихся к нему.
During the reporting period, UNMIK continued to play a mediation and facilitation role in northern Kosovo. В течение отчетного периода МООНК по-прежнему выполняла посредническую и содействующую роль в северных районах Косово.
At the same time, CNDP continued to call upon the International Facilitation and MONUC to facilitate direct talks with the Government outside the framework of the Amani programme. В то же время НКЗН продолжал призывать Международную посредническую группу и МООНДРК содействовать проведению прямых переговоров с правительством вне рамок программы «Амани».
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
It expresses its full support for the facilitation mission undertaken by President Mbeki on behalf of the African Union. Он выражает свою полную поддержку посреднической миссии, которую президент Мбеки осуществляет от имени Африканского союза.
The Group of Experts requested such lists from FN during its Bouaké meeting, and was informed that FN had requested the Mbeki Facilitation Mission of the African Union to conduct a simultaneous audit of Government and FN weapons stocks. Группа экспертов запросила такие списки у НС в ходе встречи в Буаке и была проинформирована о том, что НС обратились к Посреднической миссии Мбеки, ведущей работу под эгидой Африканского союза, с просьбой провести одновременную ревизию запасов вооружений правительства и НС.
The United Nations Office for West Africa is also stepping up efforts to enhance subregional capacity for conflict prevention and mediation by assisting in the development of an ECOWAS mediation facilitation division in Nigeria. Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки также активизирует свои усилия по укреплению субрегионального потенциала в области предупреждения конфликтов и посредничества путем оказания помощи в создании отдела по содействию посреднической деятельности ЭКОВАС в Нигерии.
(e) Designation by each party of authorized representatives who, including through United Nations facilitation, would liaise on both a regular and ad hoc basis with a view to exchanging information, preventing tensions and resolving incidents. ё) назначение каждой стороной уполномоченных представителей, которые, в том числе в рамках посреднической деятельности Организации Объединенных Наций, поддерживали бы связь как на регулярной, так и специальной основе в целях обмена информацией, предотвращения напряженности и урегулирования инцидентов.
With support from the Multi-country Demobilization and Reintegration Programme, BINUB and the South African Facilitation, the necessary preparations have been made for the Executive Secretariat to carry out the demobilization of FNL combatants once the implementation of the comprehensive ceasefire agreement resumes. При поддержке Многонациональной программы демобилизации и реинтеграции, ОПООНБ и южно-африканской посреднической группы была проведена необходимая подготовка, с тем чтобы Исполнительный секретариат смог приступить к демобилизации комбатантов НСО, как только возобновится осуществление всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
As part of the process of negotiations between the Government of Burundi and FNL, led by the regional facilitation team, the United Nations drew stakeholders' attention to the need to take special measures to protect child victims of the conflict. В рамках процесса переговоров между правительством Бурунди и НОС, при содействии региональных посредников, Организация Объединенных Наций привлекла внимание участников к необходимости принятия конкретных положений по защите детей, затронутых конфликтами.
The Government of Burundi requests the Security Council, the region, the facilitation team and the entire international community, to focus all their efforts on what is today the highest priority in Burundi, obtaining a total and permanent ceasefire. Правительство Бурунди просит Совет Безопасности, страны региона, посредников и все международное сообщество сосредоточить усилия на решении задачи, которая является сегодня наиболее главным из приоритетов для Бурунди: добиться полного и постоянного прекращения огня.
During a meeting held from 18 to 21 July in Pretoria, the Facilitation stressed that the agreements should be adhered to. В ходе совещания, проведенного в Претории 18 - 21 июля, Группа посредников подчеркнула, что соглашения должны выполняться.
The Union welcomes the decision reached on the Transdniester region of Moldova through the facilitation of the OSCE mission to Moldova and the Russian and Ukrainian mediators. Союз приветствует решение по приднестровскому региону Молдовы, достигнутое при поддержке миссии ОБСЕ в Молдове и российских и украинских посредников.
Team interventions and facilitation are two of the dispute-resolution procedures used by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to assist managers and staff who found themselves in the types of situations described above. Вмешательство и содействие на уровне коллектива являются двумя процедурами урегулирования споров, к которым прибегает Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников с целью помочь руководителям и сотрудникам, оказавшимся в ситуациях, которые были описаны выше.
Больше примеров...