| Also in Bruges, Armenian merchants also started importing cotton goods, spices, perfumes and other materials from the Orient and exporting European goods to markets in the East. | В то же время в Брюгге, армянские купцы начали импорт хлопка, специй, парфюмерии и других товаров с Востока и экспорт европейских товаров на рынки Востока. |
| While current destruction facilities are believed to have adequate capacities to handle current and future ODS waste streams, exporting ODS for destruction can lead to complications. | е) хотя имеющиеся установки по уничтожению ОРВ, как считается, обладают достаточной пропускной способностью, чтобы справиться с нынешними и будущими объемами отработанных ОРВ, экспорт ОРВ для уничтожения может привести к осложнениям. |
| The old paradigm for generating prosperity was focused on exploiting the lower forms of capital - sun, sea and sand tourism - and exporting sub-soil assets and basic agricultural commodities. | Старая система опиралась на концепцию процветания, которая предусматривала использование более низких форм капитальных затрат, и экспорт богатств недр и основных сельскохозяйственных продуктов. |
| Exporting goods produced in landlocked developing countries incurs additional transport costs, which may decrease competitiveness and reduce revenue for producers from those countries. | Экспорт товаров, производимых не имеющими выхода к морю развивающимися странами, требует дополнительных транспортных расходов, что может привести к снижению конкурентоспособности и сокращению доходов производителей в этих странах. |
| See also Francesco Francioni, "Exporting Environmental Hazard through Multinational Enterprises: Can the State of Origin be Held Responsible?", in Francesco Francioni and Tullio Scovazzi,, supra note, 22, pp. 275-298. | См. также Франческо Франсиони «Экспорт экологической опасности через многонациональные предприятия: можно ли возлагать ответственность на государство происхождения?», у Франческо Франсиони и Тиллио Сковацци, сноска 22 выше. |
| The new legislation will broaden the scope of controls to cover arms brokering and technical assistance as well as providing for audits and inspections of companies exporting military goods. | Новое законодательство расширит сферу контроля, которая будет распространяться на посредническую деятельность по продаже оружия и техническую помощь, а также будет предусматривать проверку и инспектирование компаний, экспортирующих военные товары. |
| There are many ERs whose implementation can enhance material and energy efficiency, overcome serious national or transboundary environmental problems or improve public health in exporting developing countries. | Во многих случаях выполнение экологических требований может способствовать повышению эффективности использования материалов и энергоэффективности, решению серьезных национальных или трансграничных экологических проблем или улучшению здоровья населения в экспортирующих развивающихся странах. |
| The latter may have a positive effect, in the long run, on OFDI by these companies to the extent that the programme supports the development of exporting SMEs, and, more generally, the growth and competitiveness of local companies. | Последнее может оказывать положительное влияние в долгосрочном плане на вывоз ПИИ этими компаниями, поскольку данные программы поддерживают развитие экспортирующих МСП и в целом содействуют росту и повышению конкурентоспособности местных компаний. |
| The representative of the Secretariat clarified that the information on exports that the Secretariat sent to importing countries derived from the exporting Parties themselves, as provided pursuant to their reporting obligations under Article 7 of the Protocol. | Представитель секретариата пояснил, что информация об экспортных поставках, которую секретариат направляет импортирующим странам, получена от самих экспортирующих Сторон, как это предусмотрено во исполнение их обязательства по отчетности в рамках статьи 7 Протокола. |
| Also requests Governments of States exporting such precursors to inform the States concerned and the Board, as soon as possible, if export orders are cancelled pending a reply to inquiries made to importing States; | З. просит также правительства государств, экспортирующих такие прекурсоры, как можно раньше информировать заинтересованные государства и Комитет о случаях аннулирования заказов на экспорт до получения ответа на запросы, направленные импортирующим государствам; |
| Third group: Developing countries exporting agricultural products. | Третья группа: развивающиеся страны, экспортирующие сельскохозяйственную продукцию. |
| On that basis, countries producing and exporting weapons of all kinds must shoulder their moral and humanitarian responsibility towards those States on which such weapons are dumped. | На этой основе страны, производящие и экспортирующие все виды вооружений, должны выполнить свой моральный и гуманитарный долг по отношению к тем государствам, в которые попадает такое оружие. |
| At those workshops many exporting parties reported using the standard form as the basis for the communication of export notifications, saying that it facilitated the process of sending and acknowledging export notifications. | На этих семинарах-практикумах многие экспортирующие Стороны сообщили, что они используют стандартную форму в качестве основы для передачи уведомлений об экспорте, и отметили, что это облегчает процесс направления и признания уведомлений об экспорте. |
| Countries exporting mainly agricultural commodities that compete with developed-country production - such as wheat, meat or cotton - face very high tariffs and non-tariff measures as well as competition from highly subsidized production. | Страны, экспортирующие в основном сельскохозяйственные товары, которые конкурируют с продукцией из развитых стран, сталкиваются с очень высокими тарифными барьерами и нетарифными мерами, а также с конкуренцией со стороны производителей, получающих очень значительные субсидии. |
| That both exporting Parties and exporting participating States would be requested to observe the import decisions of participating States and Parties and continue to provide them with export notifications in line with article 12 of the Convention; | и экспортирующие Стороны, и экспортирующие государства-участники должны будут соблюдать решения об импорте, принимаемые государствами-участниками и Сторонами, и продолжать представлять им уведомления об экспорте в соответствии со статьей 12 Конвенции; |
| Only 12 oil and mineral exporting LDCs account for more than $25.1 billion (or for about 76 per cent) of total inward FDI flows to LDCs in 2009. | Только 12 НРС - экспортеров нефти и минерального сырья получили свыше 25,1 млрд. долл. (или примерно 76%) всех ПИИ, ввезенных в НРС в 2009 году. |
| Investment in the African non-oil exporting least developed countries was also back on track but increasing at a slower rate. | Показатель инвестиций в наименее развитых странах Африки, не входящих в группу экспортеров нефти, также стал приближаться к целевому, но увеличивался не столь быстрыми темпами. |
| This could have significant benefits for exporting economies in the region, especially for exporters of consumer goods. | Это сулит немалые выгоды для стран-экспортеров в регионе, особенно для экспортеров потребительских товаров. |
| Nevertheless, the Group was able to identify several exporters in Guinea that are either under international investigation for exporting diamonds of Ivorian origin to neighbouring countries, or whose managers have been convicted as a result of previous conflict diamond cases. | Тем не менее, Группа смогла установить в Гвинее несколько экспортеров, которые находятся под международным следствием по причине экспорта алмазов ивуарийского происхождения в соседние страны или же руководители которых были осуждены в связи прошлыми делами, связанными с «конфликтными» алмазами. |
| It was pointed out that while the above types of measures constitute effective market access barriers to developing countries' exporters, exporters from developed countries exporting to developing countries' markets frequently find ways of circumventing national measures. | Было отмечено, что если вышеуказанные виды мер выступают действенными барьерами, ограничивающими доступ к рынкам для экспортеров из развивающихся стран, то экспортеры развитых стран, осуществляющие экспорт на рынки развивающихся стран, часто находят пути, позволяющие обойти национальные меры. |
| By 2020, we'll be exporting enough electricity to offset 17 million tons of carbon dioxide. | К 2020 году мы будем экспортировать достаточно электричества, чтобы поглощать 17 миллионов тонн углекислого газа. |
| The Government of the United Republic of Tanzania has been asked to investigate the activities of three diamond comptoirs which began exporting diamonds to Antwerp from that country in 1999. | Правительство Объединенной Республики Танзании просили провести расследование в связи с деятельностью трех торговцев алмазами, которые начали экспортировать алмазы из этой страны в Антверпен в 1999 году. |
| And Uganda is poised to start exporting rice within East Africa and beyond. | А Уганда восстановилась до такой степени, что уже готова начать экспортировать рис в страны Восточной Африки и за их пределы. |
| Requirements for North America and the Asia region are so tight that they have excluded South American and African countries from exporting to this region. | Требования в Северной Америке и Азии являются настолько жесткими, что страны Южной Америки и Африки не могут экспортировать свою продукцию в эти регионы. |
| It was thus clear that the gold reserves deposited in Moscow could be freely employed by the Republic, exporting it or alienating it, and Soviet authorities assumed no responsibility. | Таким образом, республиканские власти Испании могли свободно распоряжаться депонированным в Москве золотом, экспортировать золото или отказываться от него в пользу какой-либо стороны. |
| Recent experiments carried out by UNCTAD's Trade Point programme have shown the potential of electronic commerce tools for LDCs exporting services such as tourism. | Недавние эксперименты, проведенные ЮНКТАД в рамках программы центров по вопросам торговли, продемонстрировали потенциальные возможности, открывающиеся в связи с использованием инструментов электронной торговли перед НРС, экспортирующими услуги, например в секторе туризма. |
| Misrepresentation of the relationship between importing and exporting companies (a subsidiary cannot be an independent company). | фальсификация данных о связях между импортирующими и экспортирующими организациями (филиал компании не может быть независимой компанией). |
| (b) Customs training and provision of tools for analysis of ozone-depleting substances should be intensified, and cooperation between importing and exporting Parties increased to address the problem of mislabelling of ODS;. | Ь) следует активизировать работу по профессиональной подготовке сотрудников таможенных служб и обеспечению средств, используемых для анализа озоноразрушающих веществ, а также расширить сотрудничество между импортирующими и экспортирующими Сторонами в интересах решения проблемы неправильной маркировки ОРВ; |
| (a) If the majority required by the special vote is not obtained because of the negative vote of more than three exporting or more than three importing Members, the proposal shall be considered as rejected; | а) если требуемое квалифицированное большинство голосов не получено вследствие подачи голосов "против" более чем тремя экспортирующими или более чем тремя импортирующими Участниками, то данное предложение считается отклоненным; |
| For example, in the rattan furniture district of Tegalwangi in Indonesia, subcontracting activity within the district's SMEs has been encouraged by the large exporting firms outside. | Например, в районе по производству плетеной мебели в Тегалванги (Индонезия) развитие подрядной деятельности МСП поощряется крупными экспортирующими компаниями, не входящими в этот район. |
| Article 12 sets out the requirements relating to export notification for chemicals that are banned or severely restricted by the exporting Party. | В статье 12 отражены требования, касающиеся уведомлений об экспорте химических веществ, которые запрещены или строго ограничены экспортирующей Стороной. |
| Importing Parties may waive notice requirement and must acknowledge receipt of first export notification received from exporting Party (art. 12.2, 12.4) | Импортирующие Стороны могут отменять требование об уведомлении и должны подтвердить получение от экспортирующей Стороны первого уведомления об экспорте (п. 2 и 4 ст. 12) |
| In 2007 IT-enabled services and business process offshoring accounted for 553,000 jobs and the software exporting sector employed another 270,000 people. | В 2007 году в отраслях услуг, связанных с ИТ и офшорингом бизнес-процессов, было занято 553000 человек, а в отрасли, экспортирующей программное обеспечение, - еще 270000 человек. |
| Historically the use of the temporary movement of complete service teams from exporting to importing country as a means to deliver a service has been one way by which countries have secured needed services. | Бригады комплексного обслуживания, временно перемещающиеся из экспортирующей страны в импортирующую страну для оказания услуг, исторически являлись одним из путей, посредством которого страны обеспечивали необходимые услуги. |
| As a country exporting to global markets, Sri Lanka had been faced with technical barriers to trade, with exporters having to submit evidence of compliance with international standards. | Будучи страной, экспортирующей свои товары на мировые рынки, Шри - Ланка уже сталкивалась с техническими барьерами на пути торговли в связи с тем, что экспортеры обязаны представлять доказательства соответствия своей продукции международным стандартам. |
| Weaker international commodity prices, aggravated by significantly reduced demand from Asia and elsewhere, are anticipated to weaken economic growth in commodity exporting developing countries. | Снижение мировых цен на сырьевые товары, что усугубилось значительным сокращением спроса на них в странах Азии и в других регионах, предположительно затормозит экономический рост развивающихся стран, которые являются экспортерами сырьевых товаров. |
| Such pre-export notifications provided by exporting to importing countries allowed more effective monitoring of movements of trade in those chemicals, and enhanced the ability of Governments to prevent diversions. | Такие предварительные уведомления, направляемые странами - экспортерами странам - импортерам, поз-воляют осуществлять более эффективный контроль над торговлей этими химическими веществами и укрепляют способность правительств предотвращать их утечку. |
| This significant increase in world income and resulting increase in world demand for investment and consumption goods would certainly have significant positive implications for world commodity markets from which commodity exporting developing countries are likely to benefit. | Этот значительный прирост мирового дохода и результирующий прирост мирового спроса на инвестиционные и потребительские товары, несомненно, окажут существенное позитивное влияние на мировые рынки сырьевых товаров, которое, вероятно, ощутят на себе развивающиеся страны, являющиеся экспортерами сырьевых товаров. |
| Encourages Member States that are exporting, importing and transit countries, in particular through their border control authorities, to exercise increased vigilance with respect to consignments of ephedra (as plant material or in processed form) and phenylacetic acid; | З. рекомендует государствам-членам, являющимся экспортерами, импортерами и странами транзита, в частности их органам пограничного контроля, проявлять повышенную бдительность в отношении поставок эфедры (в виде растительного сырья или в переработанном виде) и фенилуксусной кислоты; |
| In November 2000, Putin approved the creation of a single government-supervised arms exporting agency, Rosoboronexport, to end the self-destructive competition that had developed between the country's major weapons-exporting enterprises. | В ноябре 2000 года Путин одобрил создание единственного подконтрольного правительству агентства по экспорту оружия, Рособоронэкспорт, чтобы положить конец самоубийственной конкуренции, которая разрасталась между основными предприятиями экспортерами оружия в стране. |
| Five companies are now exporting timber from Liberia. | В настоящее время пять компаний экспортируют древесину из Либерии. |
| It requires relatively poor countries simultaneously to accept growing poverty while exporting growing amounts of scarce resources (Introduction, para. 20). | Действительно, он вынуждает относительно бедные страны становиться еще беднее, поскольку они все в больших масштабах экспортируют ценные ресурсы (Введение, пункт 20). |
| The International Narcotics Control Board, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, has developed Pre-Export Notification Online, a system for use by Member States exporting precursor chemicals. | В сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Международный комитет по контролю над наркотиками разработал онлайновую систему предварительного уведомления об экспорте, предназначенную для использования государствами-членами, которые экспортируют химические вещества-прекурсоры. |
| Mr. Bougacha (Tunisia) said that his country was concerned about the complex economic and financial problems arising from the surge in the prices of fuel and basic commodities, primarily cereals, which certain countries were no longer exporting. | Г-н Бугача (Тунис) говорит, что у его страны вызывают обеспокоенность сложные экономи-ческие и финансовые проблемы, возникшие в связи с ростом цен на топливо и основные сырьевые товары, главным образом злаковые, которые некоторые страны более не экспортируют. |
| This could deliver significant benefits for exporting economies in the region, especially those that export consumer goods. | Это также может оказать значительное положительное влияние на страны-экспортеры региона, особенно те из них, которые экспортируют потребительские товары. |
| Parties exporting controlled substances are requested, inter alia, to submit information on countries of destination in their reports. | Сторонам, экспортирующим регулируемые вещества, предлагается, в частности, в своих сообщениях представлять информацию о странах назначения. |
| These services, available to exporting and local enterprises, include management services in the areas of quality, environment, social accountability, and food safety). | Такие услуги, предоставляемые экспортирующим и местным предприятиям, включают услуги в области управления качеством, окружающей среды, социальной ответственности и продовольственной безопасности). |
| In July, UNCTAD organized a WTO accession workshop in Geneva and made a presentation on "Assisting agri-food exporting developing countries and LDCs meet SPS requirements and food quality and safety standards." | В июле ЮНКТАД организовала в Женеве рабочее совещание по вопросам присоединения к ВТО с презентацией по теме "Оказание помощи развивающимся странам и НРС, экспортирующим агропродовольственную продукцию, в соблюдении фитосанитарных требований и стандартов качества и безопасности продовольственной продукцией". |
| Each Government giving such notification shall at that time state whether it will be an exporting Member or an importing Member. | Каждое правительство, направляющее такое уведомление, одновременно объявляет себя экспортирующим или импортирующим Участником. |
| While leaving on this marketing basic principle Stephane Alaux creates a structure specialized in provision of Web Positioning devoted to the French exporting firms. | Именно уезжая на этот маркетинговый базовый принцип Стефан Ало создает структуру, специализированную во вкладе Интернет видимости, посвященной французским экспортирующим предприятиям. |
| The state of Virginia is already exporting around 80 per cent of its apples to Cuba. | Штат Вирджиния экспортирует приблизительно 80 процентов своих яблок на остров. |
| According to the same information, it is also illegally exporting diamonds extracted from mines in the northern part of the country to Belgium and purchasing weapons in Bulgaria with the proceeds. | Согласно той же информации, эта организация также незаконно экспортирует в Бельгию алмазы, добываемые из копей на севере страны, а на вырученные средства закупает оружие в Болгарии. |
| North-South trade should be promoted, but the traditional pattern of such trade - the South exporting raw materials to the North and importing the latter's manufactured goods and services - must be broken. | Следует развивать торговлю Север - Юг, однако от традиционной модели такой торговли, при которой Юг экспортирует на Север сырьевые товары и импортирует произведенные Севером товары и услуги, необходимо отказаться. |
| In collaboration with 25000 regular wholesale buyers in Lithuania and abroad, Kesko Senukai is importing and exporting goods to Europe and CIS countries on regular basis. | В сотрудничестве с 25 тыс. регулярных оптовых покупателей в Литве и за рубежом, компания импортирует и экспортирует товар в страны Европы и СНГ. |
| Nifra is exporting to countries like Russia, Scandinavia and the Baltic. | Nifra экспортирует продукцию в Россию, Скандинавские страны и страны Балтии. |
| As several case studies have illustrated, however, public policies may improve the enterprises' success in exporting clusters or value chains. | Однако, как показал ряд тематических исследований, проведение соответствующей государственной политики может способствовать достижению предприятиями более успешных результатов в экспортных секторах и производственно-сбытовой цепочке... |
| Upgrading agricultural product exporting operations; | улучшение экспортных операций сельскохозяйственных предприятий; |
| Evidence shows that some countries have been very successful in creating a significant number of productive jobs in expanding exporting sectors. | Многим странам удавалось значительно увеличивать производственную занятость в растущих экспортных секторах. |
| The lack of basic skills can affect the quality of goods - an important factor in exporting, and thus for the investor which wants to build up export markets. | Отсутствие базовой квалификации может сказываться на качестве выпускаемой продукции, что является одним из важных аспектов экспортной деятельности и поэтому имеет важное значение для инвестора, делающего ставку на расширение экспортных рынков. |
| (ix) Export licensing of all ODS should be introduced in all producing Parties and all exporting Parties, - including non-producing Parties that re-export ODS. | х) во всех Сторонах-производителях и всех экспортирующих Сторонах, включая Стороны, не производящие ОРВ, но занимающиеся их реэкспортом, следует внедрить систему лицензирования экспортных поставок всех ОРВ. |
| Even if Asia has succeeded by relentlessly exporting manufactures, today's poorest countries, especially in Africa, can realistically export only agriculture and textiles. | Даже если Азия преуспеет, неуклонно экспортируя производство, в настоящее время беднейшие страны, особенно в Африке, реально могут экспортировать только продукцию сельского хозяйства и текстиль. |
| While Morocco enriched itself by exploiting and exporting those resources, that so-called economic development of the region served as a pretext for its continued annexation and settlement of Western Sahara. | В то время как Марокко обогащает себя, эксплуатируя и экспортируя эти ресурсы, так называемое экономическое развитие этого района служит предлогом для продолжающейся аннексии и создания поселений в Западной Сахаре. |
| It was also stealing their natural resources - prospecting for and exporting their natural resources despite United Nations resolutions against doing so. | Оно ворует их природные богатства, добывая и экспортируя их природные ресурсы, несмотря на запрещающие это резолюции Организации Объединенных Наций. |
| By exporting its products to many countries around the world, to all continents, the company has become well known to users of bearings and slewing rings worldwide. | Экспортируя свои изделия во многие страны мира на всех континентах компания завоевала признание пользователей подшипников и опорно-поворотных устройств в целом мире. |
| Hence, by exporting lint cotton, Africa was making a donation to other countries of over US$ 9 a kilogram, and was also donating jobs - spinning, weaving, finishing, etc. | Таким образом, экспортируя хлопок - волокно, Африка отдает другим странам око-ло 9 долл. США за каждый килограмм, а также создает рабочие места в области прядения, ткачества, отделки и т.д. |
| (a) The quantity of agricultural produce exported has decreased owing to the shortage of production inputs and the difficulty of exporting such produce by road since it is subject to spoilage and to loss of value in the markets to which it is exported. | сокращение объема экспортируемой продукции сельского хозяйства из-за нехватки средств производства и тех трудностей, с которыми сталкиваются экспортеры при перевозке по суше скоропортящейся продукции, которая теряет в цене на внешних рынках и которую следовало бы перевозить воздушным транспортом от производителя к потребителю; |
| These standards clearly affect all countries exporters of perishable produce, particularly those exporting to the European region. | Эти стандарты определенно затрагивают все страны - экспортеры скоропортящихся продуктов, особенно экспортирующих их в европейский регион. |
| Instead, exporters generally only checked to see if the country they weare exporting to wais a Party. | Вместо этого экспортеры, как правило, проверяют лишь информацию о том, является ли Стороной та страна, куда направляется экспорт. |
| One of the main obstacles facing African producers and exporters is the underdeveloped state of national exporting companies and their lack of credibility on world markets. | Одним из главных препятствий, с которыми сталкиваются африканские производители и экспортеры, является неразвитость национальных экспортных компаний и отсутствие у них репутации на мировых рынках. |
| Although sufficiently detailed data are still lacking, it is probable that developing countries mainly exporting manufactures or services have been harder hit by the recession than commodity exporters. | Достаточно подробные данные все еще отсутствуют, однако уже можно утверждать, что развивающиеся страны, экспортирующие главным образом готовую продукцию или услуги, в большей степени пострадали от спада, чем экспортеры сырья. |
| Mr. Kyle also made a distinction between "migrant exporting schemes" and "slave importing operations" in order to illustrate the important sociological and economic differences. | Для наглядной демонстрации важных социологических и экономических различий г-н Кайл также проводит различие между "схемами вывоза мигрантов" и "операциями по ввозу рабов". |
| Migrant exporting schemes might be complex, but they could be carried out with a few people and were short lived once the migrant had been successfully delivered. | Схемы вывоза мигрантов могут быть сложными, но для их реализации достаточно лишь нескольких человек, и вскоре после успешной доставки мигрантов они перестают действовать. |
| In addition, the prior approval of the Board was necessary, according to the legislation, for exporting, or causing to export, objects of national heritage. | Кроме того, согласно этому закону, для вывоза или обеспечения вывоза предметов национального наследия требуется предварительно получить разрешение правления. |
| In fact, business skills needed for producing and exporting high-value and differentiated products are much more similar to those needed for industrial products than for traditional bulk commodities. | Фактически деловая квалификация, необходимая для производства и вывоза дифференцированных товаров с высокой добавленной стоимостью, намного больше соответствует не той квалификации, которая требуется для выпуска традиционных массовых сырьевых товаров, а той, которая необходима для производства промышленных товаров. |
| There is 10000 USD limit for exporting cash across the borders of Armenia, but there is no limitation on importing foreign currency into Armenia. | Существует ограничение в размере 10000 долл. США для вывоза наличных денег через границу Армении, однако на ввоз иностранной валюты в Армению ограничений не существует. |