Английский - русский
Перевод слова Exporting

Перевод exporting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 224)
But its exporting of terrorism also demands the Council's vigilance and attention. Но бдительности и внимания требует и иранский экспорт терроризма.
Moreover, authorizations, approvals and permits for the manufacturing, importing, exporting, trading, possession and bearing of arms are temporary. Кроме того, разрешения, лицензии и санкции на производство, импорт, экспорт, торговлю, хранение и ношение оружия имеют непостоянный характер.
Large-scale, export-oriented production of minerals and plantation crops sometimes tends to function as an enclave in the national economy, relying on imports of inputs such as capital goods or fertilizers and exporting a large part of its outputs. Широкомасштабное, ориентированное на экспорт производство минерального сырья и плантационных культур иногда функционирует изолированно от других отраслей национальной экономики, опираясь на импорт вводимых ресурсов, таких, как средства производства или удобрения, и экспортируя значительную часть произведенной продукции.
With respect to resolution 1533 concerning the Democratic Republic of the Congo, the National Commission for Export Controls on Sensitive Goods and Military Materiel is the body responsible for issuing licences for the export of war materiel, or import certificates at the request of the exporting State. «В отношении резолюции 1533 по Демократической Республике Конго сообщаем, что Национальная комиссия по контролю за экспортом товаров, имеющих стратегическое значение, и военного имущества является органом, занимающимся выдачей лицензий на экспорт боевой техники или импортных сертификатов по просьбе государства-экспортера.
Nevertheless, exporting commodities, including more processed and higher-value items, may well be the most viable path to increasing incomes, employment and welfare for many countries. Тем не менее экспорт сырья, включая продукцию с более высокой степенью обработки, для многих стран вполне может быть одним из наиболее реальных путей увеличения дохода, занятости и повышения благосостояния.
Больше примеров...
Экспортирующих (примеров 69)
Cooperation was required from exporting Parties and perhaps WTO was a more appropriate forum in which to decide the procedures. При этом необходимо сотрудничество экспортирующих сторон, а принимать решения о процедурах, возможно, более целесообразно в рамках ВТО.
Economies exporting mainly to the United States (especially Mexico and the Central American countries) face a somewhat brighter export outlook. Экспортный прогноз для стран, экспортирующих в основном в Соединенные Штаты Америки (особенно Мексики и стран Центральной Америки), более благоприятен.
In addition, between July 1990 and October 1994, ITC implemented a project on "export promotion and development assistance to selected enterprises exporting wood manufactures from Bolivia". Кроме того, в период между июлем 1990 года и октябрем 1994 года ЦМТ предпринял проект по "содействию экспорту и оказанию помощи в расширении отдельных предприятий, экспортирующих древесную продукцию из Боливии".
Achievements in preventing the diversion of precursors have been due to the activities of a growing, but still relatively small, number of governments of exporting, importing and transit States and territories worldwide. Успехи в предотвращении утечки прекурсоров были достигнуты благодаря усилиям неуклонно растущего, но все еще относительно небольшого числа правительств экспортирующих, импортирующих и транзитных государств и территорий мира.
For countries exporting mining products, the gain has been smaller but still significant, with windfall revenues equal to about 3 percentage points of GDP between 2003 and 2005. Для стран, экспортирующих продукцию горнодобывающей промышленности, суммарные выгоды были менее значительными, но все же существенными: объем дополнительных поступлений равнялся примерно З процентным пунктам от ВВП за период 2003-2005 годов.
Больше примеров...
Экспортирующие (примеров 54)
The first area must involve diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries, as well as the industry, in the development of an international oversight and monitoring mechanism. В первой сфере надлежит привлечь алмазодобывающие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие страны, равно как и промышленность, к разработке международного механизма надзора и контроля.
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества.
Whether the transfer will contravene other global, regional or subregional commitments or decisions made, to which the exporting, importing, or transit States are party. возможность того, что передача оружия вступит в противоречие с другими глобальными, региональными и субрегиональными обязательствами или принятыми решениями, стороной которых являются экспортирующие, импортирующие или транзитные государства.
Exporting Parties are legally bound to respect the import decisions of other Parties. Экспортирующие стороны в правовом порядке обязываются уважать решения других сторон об импорте.
Exporting Members; and Importing Members. а) экспортирующие Участники; и
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 29)
Policies and measures to address climate change under this instrument shall not be harmful to the development of the developing country Parties, particularly oil exporting developing countries. Политика и меры, направленные на борьбу с изменением климата, в рамках настоящего документа не наносят ущерба развитию Сторон, являющихся развивающимися странами, в особенности развивающихся стран - экспортеров нефти.
As far as commodity trade was concerned, his delegation wished to reaffirm its position as a member of the Cairns Group of agricultural exporting nations, which favoured the liberalization of international trade in agricultural commodities and the elimination of distortions in that sector. Что же касается торговли сырьевыми товарами, то Парагвай подтверждает свою позицию как члена Кейрнской группы стран - экспортеров сельскохозяйственных товаров, которые выступают за либерализацию международной торговли этими товарами и за устранение нарушений в сырьевом секторе.
Only 12 oil and mineral exporting LDCs account for more than $25.1 billion (or for about 76 per cent) of total inward FDI flows to LDCs in 2009. Только 12 НРС - экспортеров нефти и минерального сырья получили свыше 25,1 млрд. долл. (или примерно 76%) всех ПИИ, ввезенных в НРС в 2009 году.
(a) Analyses and assessments of socio-economic impacts of any proposed response measures on developing countries, particularly oil exporting developing countries; а) анализ и оценка социально-экономических последствий любой предложенной меры реагирования для развивающихся стран, в особенности для развивающихся стран - экспортеров нефти;
The article also asserts the right for the parties to ban, acting individually or collectively, the import of hazardous wastes and imposes upon potential exporting parties the obligation to respect and enforce such a decision. В этой статье устанавливается также право сторон в индивидуальном или коллективном порядке запрещать ввоз опасных отходов, а на потенциальных экспортеров, являющихся сторонами Протокола, возлагается обязанность соблюдать такое решение и обеспечивать его выполнение.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 93)
Given that all producers and exporters of this substance are parties to the Beijing amendment and should not be exporting bromochloromethane to Kazakhstan, these exports represent illegal trade by the exporters since the exports contravene the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal protocol. Ввиду того, что все производители и экспортеры этого вещества являются Сторонами Пекинской поправки и не должны экспортировать бромхлорметан в Казахстан, эти экспортные поставки представляют собой незаконную торговлю, осуществляемую экспортерами, так как данный экспорт нарушает торговые ограничения, введенные в соответствии со статьей 4 Монреальского протокола.
In a globalized world, the challenge facing developing nations is simple: if we cannot export more goods and services, we will end up exporting more people. В глобализованном мире проблема, стоящая перед развивающиеся государствами, проста: если мы не можем экспортировать больше товаров и услуг, мы будем в итоге экспортировать больше людей.
This may enable branching out into the production of the equipment or inputs required for harvesting, mining or processing, develop technologies and, eventually, lead to exporting these along with the initial commodity. Это может помочь начать производство оборудования и ресурсов, необходимых для сбора урожая, добычи или переработки, разработать технологии, и в конечном итоге начать экспортировать их вместе с первоначальным сырьем.
The Federation of Bosnia and Herzegovina, the other entity of Bosnia and Herzegovina, will finalize reductions during the fourth reporting period by reducing or exporting its remaining 427 artillery pieces. Другое образование в рамках Боснии и Герцеговины, Федерация Боснии и Герцеговины, намерено ликвидировать или экспортировать остающиеся 427 артиллерийских орудий и завершить тем самым процесс сокращения вооружений в рамках четвертого отчетного периода.
In particular, provisions are being considered that would prohibit any person from landing, importing, exporting, selling, buying etc. any fish taken contrary to international conservation and management measures adopted a RFMO to which Namibia is party. В частности, рассматриваются положения, которые будут запрещать любому лицу выгружать, импортировать, экспортировать, продавать, покупать и т.д.
Больше примеров...
Экспортирующими (примеров 21)
Recent experiments carried out by UNCTAD's Trade Point programme have shown the potential of electronic commerce tools for LDCs exporting services such as tourism. Недавние эксперименты, проведенные ЮНКТАД в рамках программы центров по вопросам торговли, продемонстрировали потенциальные возможности, открывающиеся в связи с использованием инструментов электронной торговли перед НРС, экспортирующими услуги, например в секторе туризма.
If, however, the Parties felt that a possible solution to the problem involved more communication between importing and exporting Parties, the list of focal points for licensing systems that the Secretariat maintained on its website could be helpful. Вместе с тем, если Стороны сочтут, что для выработки возможного варианта решения этой проблемы потребуются более активные контакты между импортирующими и экспортирующими Сторонами, то в этой связи мог бы оказаться полезным перечень координационных центров по системам лицензирования, который секретариат ведет на своем веб-сайте.
The remaining votes shall be divided among all the exporting Members in proportion to the average volume of their respective exports of cocoa in the preceding three cocoa years for which data have been published by the Organization in its latest issue of the Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. Остальные голоса распределяются между всеми экспортирующими Участниками пропорционально среднему объему их соответствующего экспорта какао за предшествующие три сельскохозяйственных года какао, по которым Организацией опубликованы данные в последнем выпуске "Ежеквартального бюллетеня статистики какао".
Those measures included the regular exchange of information between exporting, importing and transit States, and with the Board, on exports of precursors before they take place. Эти меры включали регулярный обмен информацией между экспортирующими, импорти-рующими и транзитными государствами и заблаго-временное направление Комитету уведомлений об экспорте прекурсоров.
For example, in the rattan furniture district of Tegalwangi in Indonesia, subcontracting activity within the district's SMEs has been encouraged by the large exporting firms outside. Например, в районе по производству плетеной мебели в Тегалванги (Индонезия) развитие подрядной деятельности МСП поощряется крупными экспортирующими компаниями, не входящими в этот район.
Больше примеров...
Экспортирующей (примеров 24)
Public agencies in the exporting nation review export documentation and undertake necessary export control and provide safety certifications. Государственные учреждения в экспортирующей стране изучают экспортную документацию, принимают необходимые меры экспортного контроля и выдают сертификаты безопасности.
Thus outright export bans may not always be desirable both from the point of view of the exporting and of the importing country. Таким образом, прямое запрещение экспорта не всегда является желательным решением с точки зрения как экспортирующей, так и импортирующей страны.
The compiler in the exporting (importing) country sometimes may not know that the dispatched (incoming) goods are expected to be brought (sent) back within a limited time period. Составитель статистики в экспортирующей (импортирующей) стране иногда может не знать, что вывезенные (ввезенные) товары должны быть возвращены (отправлены) назад через ограниченный период времени.
However, beginning on 1 January [2012], any export of controlled substances to non-Parties shall not be subtracted in calculating the consumption level of the exporting Party. Однако, начиная с 1 января [2012 года], экспорт регулируемых веществ в страны, не являющиеся Сторонами, не подлежит вычету при исчислении уровня потребления экспортирующей Стороны.
Exporting Party obligations under article 11 would only apply six months from this date and would then apply for one year; Обязательства экспортирующей Стороны в соответствии со статьей 11 начинают применяться лишь спустя шесть месяцев после этой даты и будут затем действовать в течение одного года;
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 21)
Weaker international commodity prices, aggravated by significantly reduced demand from Asia and elsewhere, are anticipated to weaken economic growth in commodity exporting developing countries. Снижение мировых цен на сырьевые товары, что усугубилось значительным сокращением спроса на них в странах Азии и в других регионах, предположительно затормозит экономический рост развивающихся стран, которые являются экспортерами сырьевых товаров.
At the sectoral level, although oil importing African LDCs have continued to improve their economic performance, oil exporting LDCs are still the driving force behind their region's improved economic performance. На отраслевом уровне, несмотря на улучшение экономических показателей в импортирующих нефть африканских НРС, главной движущей силой ускоренного экономического роста региона остаются НРС, являющиеся экспортерами нефти.
Encourages Member States that are exporting, importing and transit countries, in particular through their border control authorities, to exercise increased vigilance with respect to consignments of ephedra (as plant material or in processed form) and phenylacetic acid; З. рекомендует государствам-членам, являющимся экспортерами, импортерами и странами транзита, в частности их органам пограничного контроля, проявлять повышенную бдительность в отношении поставок эфедры (в виде растительного сырья или в переработанном виде) и фенилуксусной кислоты;
Phytosanitary controls imposed by importers are also critical for developing countries exporting fresh fruit and vegetables. Меры фитосанитарного контроля, применяемые экспортерами, также исключительно важны для развивающихся стран, экспортирующих свежие фрукты и овощи.
However, an analysis of recent GSP trade performance revealed that the benefits had been concentrated on relatively few major exporting developing countries, utilization rates had been in many cases well below 100 per cent, and few LDCs had benefited. Однако анализ динамики торговли в рамках ВСП в последнее время показывает, что преимуществами ВСП пользуется относительно небольшое число развивающихся стран, являющихся крупными экспортерами, во многих случаях степень использования схем ВСП гораздо ниже 100% и среди бенифициаров мало НРС.
Больше примеров...
Экспортируют (примеров 35)
High oil prices are increasingly posing a monetary policy dilemma in these countries, especially those exporting oil and amassing growing international reserves. Высокие цены на нефть во все большей степени ставят эти страны, особенно те из них, которые экспортируют нефть и накопили огромные и продолжающие расти инвалютные резервы, перед дилеммой в монетарной политике.
Without further investigation, it is difficult to say whether they are exporting genuine Liberian diamonds, or smuggled Sierra Leonean diamonds. Без дальнейшего расследования трудно сказать, экспортируют ли они подлинные либерийские алмазы или контрабандные алмазы из Сьерра-Леоне.
Most developing countries are still exporting resource- and labour-intensive products, effectively relying on their supplies of cheap labour to compete. Большинство развивающихся стран все еще экспортируют ресурсо- и трудоемкую продукцию, по существу опираясь в своей конкурентной борьбе на дешевую рабочую силу.
It requires relatively poor countries simultaneously to accept growing poverty while exporting growing amounts of scarce resources (Introduction, para. 20). Действительно, он вынуждает относительно бедные страны становиться еще беднее, поскольку они все в больших масштабах экспортируют ценные ресурсы (Введение, пункт 20).
Companies producing, using, importing or exporting chemical precursors furthermore have to submit a declaration about their production, use, import and export, acquisition, disposal of said precursors to ISP. Компании, которые производят, используют, импортируют или экспортируют химические прекурсоры, должны также подавать декларацию о производстве, использовании, импорте, экспорте, приобретении или удалении вышеупомянутых прекурсоров.
Больше примеров...
Экспортирующим (примеров 24)
Liberia has had two imports, neither of which was reported to the exporting Kimberley Process authorities or the website of the Process. В двух случаях Либерия импортировала партии, о которых не сообщалось экспортирующим органам Кимберлийского процесса или веб-сайту Процесса.
Small and medium-sized exporting firms in developing countries have difficulty defending their interests because of the complexities of the system and the costs of cooperation in investigation proceedings. Малым и средним экспортирующим компаниям развивающихся стран трудно отстаивать свои интересы из-за сложного характера системы и издержек, связанных с сотрудничеством в рамках процедур расследования17.
To accommodate that concern, therefore, the Committee was proposing a draft decision requesting exporting parties to cease the export of CFCs to Azerbaijan. Для того чтобы снять эту обеспокоенность, Комитет выдвинул проект решения, в котором содержится просьба к экспортирующим сторонам прекратить экспорт ХФУ в Азербайджан.
Each Government giving such notification shall at that time state whether it will be an exporting Member or an importing Member. Каждое правительство, направляющее такое уведомление, одновременно объявляет себя экспортирующим или импортирующим Участником.
Proposal to delete the words "not operating under paragraph 1 of Article 5" from the first line in para. 7 to make it clear that export transition plans apply to all Parties exporting to Article 5 Parties Предлагается исключить слова "не действующие в рамках пункта 1 статьи 5" в первой строке пункта 7, с тем чтобы была полная ясность относительно того, что планы конверсии экспортного производства применяются ко всем Сторонам, экспортирующим продукцию в Стороны, действующие в рамках статьи 5
Больше примеров...
Экспортирует (примеров 28)
Since September 1998, overall DARA-Forest has been exporting approximately 48,000 m3 of timber per year. С сентября 1998 года «ДАРА-форест» экспортирует примерно 48000 куб.м древесины в год.
The state of Virginia is already exporting around 80 per cent of its apples to Cuba. Штат Вирджиния экспортирует приблизительно 80 процентов своих яблок на остров.
According to the same information, it is also illegally exporting diamonds extracted from mines in the northern part of the country to Belgium and purchasing weapons in Bulgaria with the proceeds. Согласно той же информации, эта организация также незаконно экспортирует в Бельгию алмазы, добываемые из копей на севере страны, а на вырученные средства закупает оружие в Болгарии.
But this line of reasoning flies in the face of basic economic theory and common sense, which hold that trade is based on each country exporting goods that reflect its relative (or comparative) advantage. Однако такие рассуждения противоречат основам экономической теории и здравому смыслу, согласно которым торговя основывается именно на том, что каждая страна экспортирует продукцию, в производстве которой она имеет относительное или сравнительное преимущество перед другими.
Nifra is exporting to countries like Russia, Scandinavia and the Baltic. Nifra экспортирует продукцию в Россию, Скандинавские страны и страны Балтии.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 49)
We recommend therefore the construction of some kind of "satellite account" of the exporting sectors, similar to the "tourism satellite accounts" to put and relate into a single place all the relevant information dealing with the international trade activity and their domestic actors. В этой связи предлагается создать некий вспомогательный счет экспортных секторов по аналогии с сопутствующими счетами в туристическом секторе с тем, чтобы сводить воедино и сопоставлять между собой все соответствующие данные, касающиеся международной торговой деятельности и участия в ней отечественных компаний.
A decline in the activity of the public sector, particularly factories and enterprises with foreign contracts, due to the difficulty of importing and exporting, which has led thousands of workshops to shut down and lay off their workers. Спад активности в государственном секторе, в особенности на фабриках и предприятиях, работающих по зарубежным контрактам, вызванный трудностями с осуществлением импортных и экспортных операций, что привело к закрытию тысяч цехов и мастерских и увольнению их рабочих.
Article 13 sets out further information requirements relevant to chemicals contained in Annex III, together with chemicals that are banned or severely restricted by an exporting Party, including labelling and safety data sheets to accompany exports. В статье 13 предусмотрены дополнительные требования относительно информации, касающейся химических веществ, указанных в приложении III, наряду с химическими веществами, которые запрещены или строго ограничены экспортирующей Стороной, включая маркировку и направление карт данных о безопасности при осуществлении экспортных поставок.
The emphasis on exporting commodities rather than manufactures underpinned a significant increase in Australia's terms of trade during the rise in commodity prices since 2000. Акцент на экспорт предметов потребления, а не изделий промышленности подвел фундамент под значимое увеличение австралийского соотношения импортных и экспортных цен с момента повышения товарных цен начиная с 2000-х.
In addition to the few licensed exporting companies, there are intermediary traders exporting gold without a licence. Помимо нескольких лицензированных экспортных компаний существует ряд торговых посредников, экспортирующих золото без лицензии.
Больше примеров...
Экспортируя (примеров 25)
Business once confined their production activities to the national economy, apart from exporting a part of their production, and importing part of their intermediate inputs. Раньше бизнес ограничивал свою производственную деятельность национальной экономикой, экспортируя лишь часть готовой продукции и импортируя часть полуфабрикатов.
While the Canadian Wheat Board (CWB) had been able to keep Churchill a viable port, exporting nearly 400,000 tons (15 million bushels) of wheat each year, OmniTRAX has had difficulty in landing imports at Churchill. В то время как Канадская зерновая комиссия (СШВ) была в состоянии сохранять Черчилл жизнеспособным портом, экспортируя почти 400 тыс. тонн пшеницы каждый год, OmniTRAX испытывал затруднения.
We keep tight terms with custom terminal stations, thus can offer a wide range of services, involving custom clearance while exporting goods from European Union to Russia and other countries. Поддерживаем тесные связи с таможенными терминалами, поэтому предоставляем услуги различного характера, связанные с переоформлением документов, экспортируя товар из Европейского Союза в Россию и другие страны.
By exporting toxic wastes to conflict-affected areas, private corporations may profit from the vulnerability of the State by disposing of toxic waste in an illicit manner. Экспортируя токсичные вещества в районы, затронутые военным конфликтом, частные корпорации, пользуясь уязвимостью конкретного государства, могут незаконно завозить опасные отходы на его территорию.
We took notice of the cooperation with international companies as a result of global trends while gaining significant incomings to our country by producing and exporting high quality products. Наша кампания не только вносит большей вклад в развитие экономики своей страны, производя и экспортируя высококачественные товары, но и придает огромное значение сотрудничеству с международными фирмами, бренды которых известны всему миру.
Больше примеров...
Экспортеры (примеров 17)
These standards clearly affect all countries exporters of perishable produce, particularly those exporting to the European region. Эти стандарты определенно затрагивают все страны - экспортеры скоропортящихся продуктов, особенно экспортирующих их в европейский регион.
Instead, exporters generally only checked to see if the country they weare exporting to wais a Party. Вместо этого экспортеры, как правило, проверяют лишь информацию о том, является ли Стороной та страна, куда направляется экспорт.
Parties exporting chemicals listed in Annex III are obliged to ensure that exporters in their countries comply with the decisions in the import responses published in the PIC Circular. Стороны, экспортирующие химические вещества, перечисленные в приложении III, обязаны обеспечить, чтобы экспортеры в их странах соблюдали решения в ответах, касающихся импорта, опубликованных в Циркуляре ПОС.
As a country exporting to global markets, Sri Lanka had been faced with technical barriers to trade, with exporters having to submit evidence of compliance with international standards. Будучи страной, экспортирующей свои товары на мировые рынки, Шри - Ланка уже сталкивалась с техническими барьерами на пути торговли в связи с тем, что экспортеры обязаны представлять доказательства соответствия своей продукции международным стандартам.
Given that all producers and exporters of this substance are parties to the Beijing amendment and should not be exporting bromochloromethane to Kazakhstan, these exports represent illegal trade by the exporters since the exports contravene the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal protocol. Ввиду того, что все производители и экспортеры этого вещества являются Сторонами Пекинской поправки и не должны экспортировать бромхлорметан в Казахстан, эти экспортные поставки представляют собой незаконную торговлю, осуществляемую экспортерами, так как данный экспорт нарушает торговые ограничения, введенные в соответствии со статьей 4 Монреальского протокола.
Больше примеров...
Вывоза (примеров 12)
Pipeline also provided copies of invoices issued by it for the purpose of exporting the goods. "Пайплайн" также представила копии счетов-фактур, выписанных ею для цели вывоза товаров.
In fact, business skills needed for producing and exporting high-value and differentiated products are much more similar to those needed for industrial products than for traditional bulk commodities. Фактически деловая квалификация, необходимая для производства и вывоза дифференцированных товаров с высокой добавленной стоимостью, намного больше соответствует не той квалификации, которая требуется для выпуска традиционных массовых сырьевых товаров, а той, которая необходима для производства промышленных товаров.
Maritime transportation in particular appears to have gained in importance among drug traffickers, be it for exporting heroin by the African route or for importing acetic anhydride destined for heroin-processing laboratories in Afghanistan. Большое значение для наркоторговцев приобрели морские перевозки, которые используются как для вывоза героина по африканскому маршруту, так и для ввоза ангидрида уксусной кислоты, предназначенного для афганских нарколабораторий.
The exporting Party shall not allow any further exports of mercury [or mercury compounds] to the State in question until the confirmation is received.] Сторонаэкспортер не разрешает никакого дальнейшего вывоза ртути [или ртутных соединений] в рассматриваемое государство до получения подтверждения.]
It was also known as Heung Po Tau (香埗頭), i.e. a port for exporting incense tree. Эта местность была известна как Heung Po Tau (香埗頭), или «порт вывоза ладана».
Больше примеров...