Let me ask you something without your head exploding. |
Слушай. Позволь спросить тебя кое-что, но чтобы у тебя голова не взорвалась? |
The other torpedo ran aground on the eastern shore of Garden Island without exploding. |
Другая торпеда выскочила на восточный берег острова, но не взорвалась. |
You remember ulrich's head exploding like a pumpkin? |
Помнишь, голова Улрика взорвалась как тыква? |
For purposes of my head not exploding, could we just say that she is telling the truth? |
Пока у меня голова не взорвалась, может скажем, что она говорит правду? |
Feels like it's exploding. |
Как будто она взорвалась. |
As if it's bomb exploding. |
Как будто взорвалась бомба. |
The thing is, when the tide rose, the boat swung toward a stake and detonated one of the mines, exploding at the port bow. |
И вот когда начался прилив, судно качнулось и одна из мин взорвалась. |
It's just that everything with Angelo was exploding and I think I may have |
Просто эта ситуация с Анджело так накалилась, что взорвалась. |
It was like my head was exploding, only not with pain - with - with - with knowledge and - and clarity! |
Моя голова как будто взорвалась - не только от боли, от... от знания и... от какого-то просветления! |
A nation exploding in conversation in real time in response to what's on the broadcast. |
Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию. |
On one occasion, a group of individuals picked up three mines from a field and threw them across the line, one exploding on the technical fence. |
В одном случае несколько человек перенесли три мины с одного из полей и перебросили их через линию, в результате чего одна из мин взорвалась, ударившись о техническое ограждение. |
A nation exploding in conversation in real time in response to what's on the broadcast. |
Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию. |