| The explanatory text to the below definitions should be further developed: | Следует дополнительно составить пояснительный текст к приводящимся ниже определениям: |
| Delete the shaded explanatory text under the columns for Divisions 1.4, 1.5 and 1.6; | Исключить оттененный пояснительный текст под колонками для подклассов 1.4, 1.5 и 1.6. |
| The representative of a regional economic integration organization announced that his organization had recently developed a data bank to meet the demands of the new PIC procedure; an explanatory document was available to participants. | Представитель одной из региональных организаций экономического развития заявил, что его организация недавно создала банк данных для удовлетворения потребностей новой процедуры ПОС; участникам был представлен пояснительный документ. |
| Cross-references have been adjusted accordingly, and for the sake of consistency, square-bracketed explanatory texts summarizing each option have been added or edited accordingly by the secretariat. | Перекрестные ссылки были соответствующим образом скорректированы, и в интересах обеспечения согласованности заключенный в квадратные скобки пояснительный текст, обобщающий каждый вариант, был соответствующим образом расширен или отредактирован секретариатом. |
| Also at the first meeting, the representative of New Zealand, on behalf of Denmark, Finland, Iceland, New Zealand, Norway, Sweden and Switzerland, introduced an amended text for the declaration on the rights of indigenous peoples and an explanatory comment. | Также на первом заседании представитель Новой Зеландии от имени Дании, Исландии, Новой Зеландии, Норвегии, Финляндии, Швеции и Швейцарии представил измененный текст декларации о правах коренных народов и пояснительный комментарий. |
| Part III of the Code contains related guidance and explanatory material. | В части III Кодекса содержатся соответствующие руководящие указания и разъяснительный материал. |
| The L. proposal and subsequent Presidential statement and accompanying explanatory document are the result of extensive and painstaking consultations. | Предложение L. и последующее председательское заявление, а также сопутствующий разъяснительный документ являются результатом обширных и мучительных консультаций. |
| Aimed at the general public and distributed free of charge, the booklet contains an explanatory and educational narrative, accompanied by illustrative graphs and colour photographs. | Предназначенная для широкой публики и распространяемая бесплатно эта брошюра содержит разъяснительный и познавательный текст, который сопровождается наглядными схемами и цветными фотографиями. |
| Condominiums are mentioned in the Civil Code of Georgia; however, the reference is only explanatory and insufficient to address housing management problems. | Кондоминиумы упомянуты в Гражданском кодексе Грузии, однако соответствующая ссылка носит лишь разъяснительный характер и недостаточна для решения проблем, связанных с управлением жильем. |
| India suggested that an explanatory paragraph should be included in the text of article 2 specifying that: | Индия предложила включить в текст статьи 2 разъяснительный пункт, который бы гласил следующее: |
| More explanatory notes on the features should be provided. | Следует дать больше пояснений относительно возможностей сайта. |
| The form is essentially an explanatory notes sheet as the return should be in the form of an electronic report on a diskette provided. | Этот вопросник представляет собой главным образом перечень пояснений, поскольку ответ должен представляться в виде электронного отчета на дискете. |
| The site and content of these explanatory notes will be determined by agreement between the manufacturer and the Approval Authority. | Место расположения и содержание этих пояснений определяются по согласованию между изготовителем и компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение. |
| (c) Relevant tables, figures and explanatory statements on budget estimates, revenue targets and posts. | с) соответствующих таблиц, графиков, диаграмм и пояснений к бюджетной смете, целевым показателям поступлений и данным о должностях. |
| Pls see the attached copies of two faxes sent to you earlier, which are self explanatory. | Просим вас обратить внимание на прилагаемые копии двух направленных вам ранее факсов, текст которых не требует пояснений . |
| This list and some explanatory comments are annexed to this Statement which is also accompanied by forty-five maps illustrating the boundary points. | Этот перечень и некоторые разъяснения прилагаются к настоящему заявлению, равно как и подборка карт на 45 страницах, на которых наглядно показаны пограничные точки. |
| Consistent explanatory work has been done to explain to all sections of the population the value of liberalization of the penal system, including the abolition of the death penalty. | Со всеми слоями населения велась последовательная разъяснительная работа с целью разъяснения ценностей либерализации уголовной системы, включая отмену смертной казни. |
| The Commission agreed that further clarification as to the factual situations that were intended to be covered by paragraph 3 could be included in any explanatory material accompanying that provision. | Комиссия также выразила согласие с тем, что в любые пояснительные материалы, сопровождающие это положение, могут быть включены дополнительные разъяснения фактических ситуаций, которые предполагается охватить в пункте З. |
| It involves an innovative combination of both, using selected satellite imagery as an explanatory tool of exceptional clarity for addressing the multiple and complex factors in Middle East security, with special emphasis on confidence- and security-building measures. | Сюда входит новаторское сочетание обоих видов деятельности с использованием отдельных полученных при помощи спутников изображений в качестве характеризующегося исключительной четкостью средства разъяснения для оценки многочисленных и сложных факторов в области безопасности на Ближнем Востоке с уделением особого внимания мерам укрепления доверия и безопасности. |
| The Vice-Chairman of WP., Mr. David Priester, gave an in-depth explanation of the background and discussions in WP. on the elaboration of explanatory material. | Заместитель Председателя РГ. г-н Давид Пристер дал подробные разъяснения справочного характера и рассказал о ходе обсуждения в РГ. вопроса о подготовке пояснительных материалов. |
| Then, in order to identify adequate explanatory variables, it will assess their correlation with the prices and, if required, between themselves. | Затем для определения надлежащих объясняющих переменных он должен установить их корреляцию с ценами и, в случае необходимости, их соотношение между собой. |
| The basic assumption underlying any linear regression analysis is that the dependent variable can be expressed as a linear combination (i.e., a weighted sum) of a given set of explanatory factors. | Базовая посылка, лежащая в основе любого линейного регрессионного анализа, состоит в том, что зависимую переменную можно выразить в виде линейной комбинации (т.е. взвешенной суммы) заданного набора объясняющих факторов. |
| A dependent variable can be expressed as the sum of two terms: (1) an "explained" part which consists of the linear function of the explanatory factors, and (2) an "unexplained" or residual part. | Зависимую переменную можно выразить в виде суммы двух членов: 1) "объясненной" части, которая состоит из линейной функции объясняющих факторов, и 2) "необъясненной" части, или невязки. |
| The selection between these methods depends upon the objective of the analysis, and the problems concerning the exogeneity of the explanatory variables. | Выбор между этими методами зависит от объекта нашего исследования и проблемами, касающихся совокупности внешних факторов объясняющих переменных. |
| Weak economic and accounting data systems, poor tender procedures, secrecy of budget documents and deficient mass media were identified as the main explanatory factors. | В качестве основных объясняющих такое положение факторов были указаны слабость систем экономических и учетных данных, неадекватность процедур торгов, отсутствие доступа к бюджетным документам и низкое качество работы средств массовой информации. |
| The model is tested for multicollinearity by examining correlations between explanatory variables and through the tolerance statistic. | Модель проверяется на мультиколлинеарность путем изучения корреляции между объясняющими переменными и с помощью статистики допуска. |
| Gender is not a relevant explanatory variable of changes in relative poverty. | Гендерные показатели не являются переменными, хорошо объясняющими изменения в положении относительной нищеты. |
| where P is the issuing price, p is the IRU distribution price, and are coefficients, are the explanatory variables influencing the issuing price and is the error term. | где Р означает выпускную цену, р - распределительную цену МСАТ, и являются коэффициентами, - объясняющими переменными, влияющими на выпускную цену, а - вектор ошибок. |
| Only if the interest is in totals of subsets of the population defined by the explanatory variables in the model does the imputation approach lead to design-unbiased and hence reliable estimates. | Только в том случае, когда интерес представляют совокупные показатели по подкатегориям населения, которые определяются объясняющими переменными в модели, основанный на условном расчете подход действительно позволяет получить объективные с концептуальной точки зрения и, следовательно, надежные оценки. |
| Tree layer, soil, and climate were the most important explanatory variables. | Наиболее значимыми переменными, объясняющими изменчивость, были особенности древесных ярусов, почв и климатические условия. |
| Where available, copies of any documents or other supporting or explanatory material. | З. При необходимости копии любых документов или других подтверждающих или поясняющих материалов. |
| There is nothing new about these explanatory factors, although the pace of technological change appears to have quickened in recent years and population and labour force growth rates are on the increase in many developing countries. | В этих поясняющих факторах нет ничего нового, хотя темпы технического прогресса в последние годы, по-видимому, ускорились, а во многих развивающихся странах увеличиваются темпы роста населения и рабочей силы. |
| The principal work being pursued by the Plenary Meeting relates to the preparation of explanatory brochures on standards for apples and pears, plums, asparagus, beans, broccoli, tomatoes, strawberries, table grapes and cucumber. | Основная деятельность, осуществляемая в настоящее время пленарным заседанием Схемы, касается разработки брошюр, поясняющих стандарты на яблоки и груши, сливы, спаржу, фасоль, брокколи, томаты, клубнику, столовый виноград и огурцы. |
| H. Short bibliography citing sources of legislation and principal decisions, as well as explanatory publications by Governments, or legislation, or particular parts thereof. | Н. Краткая библиография источников законодательства и основных решений, а также поясняющих документов, опубликованных правительствами, или законодательных актов или отдельных их частей. |
| Decides that the preparation of decision guidance documents by the Chemical Review Committee pursuant to Article 7 of the Convention shall follow the process set out in the flow chart and explanatory notes contained in the annex to the present decision. | постановляет, что подготовка документа для содействия принятию решения Комитетом по рассмотрению химических веществ во исполнение статьи 7 Конвенции будет осуществляться в соответствии с процессом, изложенным в диаграмме и поясняющих примечаниях, содержащихся в приложении к настоящему решению. |
| A.Badalbeyli titled his work "Explanatory Monographic Music Dictionary". | А. Бадалбейли назвал свой труд "Толковый - монографический музыкальный словарь". |
| In 1944-1945, Malkhasyants finally completed a monumental four volume Armenian language dictionary, Armenian Explanatory Dictionary (Hayeren Batsadrakan Barraran, Հայերէն Բացատրական Բառարան), which went on to win the Stalin Prize in 1946. | В 1944-1945 годах С. Малхасянц завершил свой монументальный труд - «Толковый словарь армянского языка» в четырёх томах - который был удостоен Сталинской премии (1946). |
| Kheveshi M. An Explanatory Dictionary of the Ideological and Political Terms of the Soviet Period (XeBeши M.A. ToлkoBый cлoBapb идeoлorичeckиx и пoлиTичeckиx TepMиHoB coBeTckoro пepиoдa.) | Хевеши М. А. Толковый словарь идеологических и политических терминов советского периода. - Изд. |
| The Government is hopeful that the Committee finds these explanatory remarks and comments useful in its continued work. | Правительство надеется, что Комитет сочтет данные пояснения и комментарии полезными для его будущей работы. |
| The Advisory Committee recommends that the Secretary-General provide additional explanatory detail to the General Assembly on actions taken to implement the recommendations of the Board of Auditors and/or factors preventing their full implementation. | Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю предоставлять Генеральной Ассамблее дополнительные пояснения о принятых мерах по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров и/или факторах, препятствующих их выполнению в полном объеме. |
| The on-line version will present the full structure (divisions, groups, classes) of the four classifications as well as detailed explanatory notes of the classes. | В этой электронной версии будет представлена вся структура (разделы, группы, классы) всех четырех классификаций, а также развернутые пояснения по классам. |
| The italicized comments and explanatory notes by the secretariat that preceded the articles and annexes in that document have been deleted, except where they provide cross-links to options presented in the various draft articles. | Выделенные курсивом комментарии и пояснения секретариата, предшествовавшие статьям и приложениям в указанном документе, были удалены, кроме случаев, когда в них содержатся перекрестные ссылки на варианты, предложенные в различных проектах статей. |
| Explanatory notes concerning Issue 2 - Need to update the role of traffic light signals as road signs within the 1968 Convention | Пояснения, касающиеся Вопроса 2 - Необходимость внесения изменений в описание роли светофоров, как дорожных знаков, в рамках Конвенции 1968 |
| The Russian Federation provided the following explanatory notes on the use of other survey methods: | Приведем пояснение России по области использовании других средств: |
| Also, in order to take account of the additional information provided by Germany, the explanatory notes to the definition have been modified as follows: | Кроме того, в целях учета дополнительной информации, представленной Германией, пояснение к этому определению было изменено следующим образом: |
| The Russian Federation provided the following explanatory notes on the use of other survey methods: Surface: Yes, at the stage of draft projects, guidelines and the preparation of executive documents. | Приведем пояснение России по области использовании других средств: Наземные: «Да» - на стадии РП, РД и подготовки исполнительной документации. |
| Mr. Freiherr von Ungern-Sternberg (Germany): On behalf of the European Union, I would like to make the following explanatory remark on resolution 61/257, on the Department of Disarmament Affairs (DDA). | Г-н Фрайхер фон Унгерн-Штернберг (Германия) (говорит по-английски): От имени Европейского союза я хотел бы сделать следующее пояснение по резолюции 61/257 - о Департаменте по вопросам разоружения (ДВР). |
| In 1725 the council issued an explanatory colonial charter confirming Shute's position on the adjournment issue and the approval of the house speaker, which the provincial assembly reluctantly accepted the following year. | В 1725 году совет издал пояснение к колониальной хартии, подтверждавшую позицию Шюта по вопросу о праве вето на назначение спикера собрания, которое провинциальное собрание неохотно приняло в следующем году. |
| It also contains illustrative maps and graphs, along with brief explanatory texts of selected regional and global trends on ageing and development. | Плакат также содержит наглядные карты и графики, сопровождаемые краткими пояснениями относительно выборочных региональных и глобальных тенденций в области старения и развития. |
| GWP and GTP values would be reported in the SAP 2014 assessment report, along with additional explanatory text on the basic foundations of radiative forcing, GWPs and GTPs. | Значения ПГП и ПГТ будут указаны в докладе об оценке ГТО за 2014 год наряду с дополнительными пояснениями об основах радиационного прогрева, ПГП и ПГТ. |
| Every man and woman, approximately two months before reaching pension age, receives a claims form for old-age pension from the NII, together with an accompanying explanatory letter. | Приблизительно за два месяца до достижения пенсионного возраста все мужчины и женщины получают из НИС формуляры заявлений о предоставлении пенсии по возрасту и сопроводительное письмо с пояснениями. |
| Draft enquiry/ questionnaire (with the explanatory notes and guidelines for country reporting) to be ready by April 2005; review of the draft by the above ad hoc AG meeting, and by other experts. | Подготовка к апрелю 2005 года проекта вопросника (с пояснениями и руководящими принципами представления национальных данных); рассмотрение этого проекта на совещании вышеуказанной специальной КС и другими экспертами. |
| Qualitative indicators might be presented: (a) in a form of description; (b) by using rating with the clear explanatory notes for each rate; (c) by using marks | Качественные индикаторы могут быть представлены: (а) в виде описаний; (Ь) с использованием ранжирования с четкими пояснениями для каждого ранга; (с) с использованием баллов |
| The content of this rule is discussed in the explanatory notes accompanying the bill amending the Constitution. | Содержание этой нормы раскрывается в пояснениях к законопроекту о внесении поправок в Конституцию. |
| The explanatory notes make a specific reference to the second sentence of article 7 of the ICCPR. | В пояснениях к законопроекту содержится конкретная ссылка на второе предложение статьи 7 МПГПП. |
| The wording in Box 18: "Certificate issued electronically" should be given as an example in the explanatory notes. | Графа 18: в качестве примера в пояснениях следует указать "Сертификат выдан в электронном режиме". |
| The Committee took note of the Economic and Social Council's resolution 2005/53 of 27 July 2005, of decision 2005/201C of 27 April 2005 and of their consequences for its membership and that of its sub-committees, as detailed in the explanatory notes to the agenda. | Комитет принял к сведению резолюцию Экономического и Социального Совета 2005/53 от 27 июля 2003 года и его решение 2005/201С от 27 апреля 2005 года, а также их последствия для своего членства и членства его подкомитетов, о чем подробно говорится в пояснениях к повестке дня. |
| Comprehensive information on the quality and source of these statistics is set out in the respective Notes and Explanatory Notes. | Всесторонняя информация о качестве и источниках этих статистических данных излагается в соответствующих примечаниях и пояснениях. |
| Similarly, explanatory statements of position may be made in connection with a decision taken without a vote. | З. Аналогичным образом могут делаться заявления с разъяснением позиции в связи с решением, принятым без голосования. |
| Thereafter came the explanatory speech delivered by the United States Secretary of State, Colin Powell, on the same issue and on the immediate implementation of the Tenet understandings and the Mitchell report. | Затем с разъяснением по этому вопросу и по вопросу о незамедлительном осуществлении договоренностей Теннета и доклада Митчелла выступил Государственный секретарь Соединенных Штатов Колин Пауэлл. |
| While the explanatory statements of the four States that voted against the adoption of the Declaration showed disagreement with the wording of specific articles or concerns with the process of adoption, they also expressed a general acceptance of the core principles and values that it advanced. | В выступлениях с разъяснением мотивов голосования четырех государств, которые проголосовали против принятия Декларации, указывалось на несогласие с формулировками отдельных статей или выражалось неодобрение процесса принятия, но при этом также признавалось общее признание основных принципов и ценностей, которое она проповедует. |
| During the period under review, the Governments of Nigeria and Norway have provided information on progress made pursuant to General Assembly resolution 58/205, with detailed explanatory notes on their national legislation and measures concerning asset recovery. | В отчетный период свои сообщения о ходе выполнения резолюции 58/205 Генеральной Ассамблеи, в том числе и подробную информацию с разъяснением принятых законодательных актов и мер по возвращению активов, представили Нигерия и Норвегия. |