Английский - русский
Перевод слова Expedite

Перевод expedite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорить (примеров 1561)
Encourages the Institute, partner agencies and other stakeholders to expedite the review process; рекомендует Институту, учреждениям-партнерам и другим субъектам ускорить процесс обзора;
The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards. По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА - ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений.
The Council calls upon the Government to expedite this process, and calls upon the above-mentioned organizations and the international community as a whole to bring their support to this end. Совет призывает правительство ускорить этот процесс и обращается к вышеупомянутым организациям и международному сообществу в целом с призывом оказать с этой целью свою поддержку.
(c) A management tool to expedite formulation, approval and implementation of new projects and help avoid financially unviable undertakings; с) внедрение инструмента управления, позволяющего ускорить подготовку, утверждение и осуществление новых проектов и помочь избежать не оправданных с финансовой точки зрения начинаний;
Those countries noted during the 1996 session of the Committee that the necessary coordination between the United Nations entities involved in the matter and the host countries was taking place on the basis of affiliation to the United Nations, which would further expedite the establishment of the Centre. На состоявшейся в 1996 году сессии Комитета эти страны отметили, что между органами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися этим вопросом, и принимающими странами необходимая координация осуществляется на основе установления связи с Организацией Объединенных Наций, что позволит дополнительно ускорить создание Центра.
Больше примеров...
Ускорения (примеров 667)
Her delegation therefore stressed the need to enhance international cooperation and coordination to expedite the implementation of the Global Strategy. Исходя из этого, ее делегация подчеркивает необходимость расширения международного сотрудничества и координации для ускорения осуществления Глобальной стратегии.
Additional requirements result from progress in arranging major contracts for turnkey projects to expedite the establishment of the regional offices Дополнительные потребности являются результатом прогресса в заключении крупных контрактов на проекты под ключ для ускорения создания региональных отделений
Mr. OJIMBA (Nigeria) said that he concurred fully with the statement made by Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China, and reiterated firmly that the Committee should not be subject to pressure to expedite its work. Г-н ОДЖИМБА (Нигерия) полностью поддерживает заявление, сделанное Коста-Рикой от имени Группы 77 и Китая, и решительно заявляет, что Комитет не должен являться объектом давления в целях ускорения его работы.
At the request of the Government, the United Nations country team will focus on building delivery systems to expedite the transition from externally provided services and establishing social safeguards for the poorest and most vulnerable. По просьбе правительства страновая группа Организации Объединенных Наций сосредоточит внимание на создании систем доставки с целью ускорения перехода от предоставляемых извне услуг и на разработке социальных гарантий для наиболее бедных и наиболее уязвимых.
The Attorney-General said that every effort was being made to expedite those cases, but that the Government had no control over court proceedings and the steps taken by the defence in such cases to protect the interest of the accused. Генеральный прокурор заявил, что прилагаются все усилия для ускорения производства по этим делам, но правительство не контролирует разбирательства в судах и шаги защиты, предпринимаемые в интересах обвиняемых по таким делам.
Больше примеров...
Ускорению (примеров 253)
To assist the Government's efforts to expedite free and fair trials, UNOGBIS has facilitated the training of some 50 judges. В целях оказания помощи правительству в его усилиях по ускорению свободных и справедливых судебных процессов ЮНОГБИС оказало содействие в подготовке около 50 судей.
We urge Member States to redouble their efforts to expedite the arrest and surrender of the remaining high-level fugitives, notably Ratko Mladić, Goran Hadžić and ICTR indictee Félicien Kabuga. CANZ is encouraged by the commitment of both Tribunals to implementation of their completion strategies. Мы настоятельно призываем государства удвоить усилия по ускорению ареста и выдачи оставшихся преступников высокого ранга, скрывающихся от правосудия, а именно Ратко Младича, Горана Хаджича и обвиненного МУТР Фелисьена Кабуги. Канада, Австралия и Новая Зеландия воодушевлены решимостью трибуналов осуществить стратегию завершения их работы.
The Secretary-General indicates that despite the implementation of measures to expedite recruitment, the hiring of United Nations staff members and subject matter experts remains a time-consuming factor causing delays in the project (see para. 7 above). Генеральный секретарь отмечает, что, несмотря на принятие мер по ускорению найма персонала, набор сотрудников Организации Объединенных Наций и профильных экспертов по-прежнему требует большого времени и вызывает задержки с осуществлением проекта (см. пункт 7 выше).
The process and technology platform of CRM currently being implemented can be reused, and it will expedite, and lower the costs of, subsequent implementations across the Secretariat. Внедряемая в настоящее время платформа УИК, распространяющаяся на рабочие процессы и технические средства, может использоваться повторно, что будет способствовать ускорению ее последующего развертывания в Секретариате при меньших затратах.
It had rightly been emphasized that UNCITRAL instruments and resources could help to expedite the transition from post-conflict recovery to a more stable and inclusive economy, and her delegation would encourage UNCITRAL to intensify its efforts in that field. Вполне справедливо подчеркивается, что инструментарий и ресурсы ЮНСИТРАЛ способны содействовать ускорению перехода от постконфликтного восстановления к более стабильной и инклюзивной экономике, и делегация Австрии намерена побуждать ЮНСИТРАЛ к активизации ее усилий в этой области.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 81)
In particular, we would not wish the Conference on Disarmament to be distracted in any way from what is rightly its highest priority current task, namely, to expedite and conclude the negotiation of a comprehensive test-ban treaty without delay. В частности, нам не хотелось бы, чтобы Конференция по разоружению отвлекалась каким бы то ни было образом от своей действительно самой приоритетной сейчас задачи, а именно: ускорение и завершение переговоров о заключении всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний без каких-либо проволочек.
The first priority of the Prosecutor was to expedite the work involved in seeking the deferral of jurisdiction over the Hariri file, within the short time frame mandated by the statute of the Tribunal. Первым приоритетом для Обвинителя было ускорение работы, связанной с передачей материалов по делу Харири, в пределах короткого периода времени, установленного в Уставе Трибунала.
As regards Puerto Rico, the United States should assume its responsibility to expedite a process that would allow the Puerto Rican people to exercise fully their inalienable right to self-determination and independence. В отношении Пуэрто-Рико Соединенные Штаты должны взять на себя ответственность за ускорение процесса, позволяющего народу Пуэрто-Рико осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение и независимость в полном объеме.
(e) Endorse the two-track approach proposed by the Secretariat, to address current developments in the procedure and practice of the Council and at the same time expedite elimination of the backlog. ё) одобрить предложенный Секретариатом двуединый подход, предусматривающий рассмотрение текущих изменений в процедуре и практике Совета и, в то же время, ускорение работы по ликвидации отставания.
Expedite the reform of the judicial system and guarantee the independence of the judiciary in order to put an end to impunity. Ускорение процесса реформирования судебной системы и обеспечение независимости судей для того, чтобы положить конец безнаказанности.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 87)
The Committee recommends that the State party expedite its efforts to integrate all migration-related databases in order to ensure the effective management of information and assist the development of sound migration policies. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по интеграции всех баз данных, касающихся миграции, в целях обеспечения эффективного управления информацией и содействия разработке надлежащих миграционных стратегий.
100.85. Expedite efforts to enact a Juvenile Justice Act in compliance with the Convention on the Rights of the Child (Ghana); 100.85 активизировать усилия по введению в действие закона о ювенальной юстиции в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (Гана);
Furthermore, it is important to expedite structural economic reform and intensify efforts to enhance economic cooperation and integration in the region. Помимо этого необходимо ускорить осуществление структурной экономической реформы и активизировать усилия по расширению экономического сотрудничества и интеграции в регионе.
CRC recommended that Madagascar expedite the establishment of an institution to monitor and evaluate the implementation of CRC. КПР рекомендовал Мадагаскару активизировать процесс создания учреждения для мониторинга и оценки хода выполнения КПР.
The Committee encourages the State party to expedite the adoption of the national strategy on migration, making available the resources necessary to ensure its implementation and to guarantee regular follow-up. Комитет призывает государство-участник активизировать процесс принятия национальной стратегии в области миграции, предоставляя необходимые ресурсы для ее реализации, и гарантировать ее регулярный мониторинг.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 54)
Special Tribunals were established to expedite prosecution of corruption cases. В целях скорейшего рассмотрения связанных с коррупцией дел были созданы специальные суды.
(c) Mainstream the use of road maps with clear and measurable benchmarks to expedite the implementation of action plans; с) максимально использовать «дорожные карты», содержащие четкие и конкретные ориентиры, для скорейшего осуществления планов действий;
JS1 urged the Government to streamline the review and development of child specific law and policy to expedite the processes of enacting child specific legislation, and to increase budget allocations to promote the rights of children. Авторы СП1 настоятельно призвали правительство оптимизировать процесс пересмотра и разработки законодательства и политики по вопросам детей для обеспечения скорейшего принятия специального законодательства в интересах детей, а также увеличить объем бюджетных ассигнований на цели поощрения прав детей.
In order to meet the demands of the international community to prohibit and eliminate chemical weapons, we should expedite our endeavours to ensure that the Chemical Weapons Convention enters into force at the earliest possible date. Для того чтобы удовлетворить требования международного сообщества в отношении запрета и ликвидации химического оружия, нам следует активизировать усилия по обеспечению скорейшего вступления Конвенции по химическому оружию в силу.
The Eritrean Government would continue to respect its international commitments in that regard and was doing its best to expedite the return of Eritreans as quickly as possible. Правительство Эритреи будет и впредь выполнять свои международные обязательства в этой области, делая все возможное для обеспечения скорейшего возвращения эритрейцев.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 27)
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims and urges the Secretariat to process the backlog claims expeditiously. Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать ускорять обработку всех требований и настоятельно призывает Секретариат оперативно рассмотреть накопившиеся требования.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims. Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать ускорять рассмотрение всех требований.
To expedite the application of the work programme for each territory on a case-by-case basis Ускорять на индивидуальной основе осуществление программы работы по каждой территории
Reorganization may also include, however, proceedings commenced to give effect to a plan negotiated and agreed by affected creditors in voluntary restructuring negotiations that take place prior to commencement, where the insolvency law permits the court to expedite the conduct of those proceedings. В то же время реорганизация может также предусматривать открытие производства для реализации плана, разработанного и согласованного заинтересованными кредиторами в ходе переговоров о добровольной реструктуризации, которые были проведены до открытия производства, если законодательство о несостоятельности разрешает суду ускорять проведение такого производства.
The Committee calls upon the State party to continue to expedite and facilitate the process of registration of women, in particular indigenous women in rural areas, older women and women with disabilities, and to issue birth certificates and the relevant identity documents. Комитет призывает государство-участник продолжать ускорять процесс регистрации женщин, в частности женщин, принадлежащих к коренному населению и живущих в сельских районах, пожилых женщин и женщин-инвалидов, не имеющих удостоверений личности, и способствовать этому процессу, а также ускорить выдачу свидетельств о рождении и необходимых удостоверений личности.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 16)
The Office of the Attorney General has endeavoured to expedite the report on more than one occasion. Неоднократно Управление генерального прокурора предпринимало меры по скорейшему составлению этого акта.
The disarmament, demobilization and reintegration of former combatants remained a key priority of President Ouattara, who has requested his Government to expedite the disarmament and demobilization of 30,000 combatants by the end of 2013 and to complete the process by 2015. Разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов оставались ключевым приоритетом для президента Уаттары, который просил свое правительство способствовать скорейшему разоружению и демобилизации 30000 комбатантов до конца 2013 года и завершить этот процесс к 2015 году.
The media play a big part in highlighting a country's plight, which can help to expedite external assistance. Средства массовой информации играют существенную роль в привлечении внимания общественности к бедственному положению в стране, способствуя таким образом скорейшему предоставлению внешней помощи.
It is also of critical importance for all concerned stakeholders to expedite the establishment of the Abyei Area joint institutions to address the basic needs of the resident communities. Кроме того, крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны способствовали скорейшему созданию совместных учреждений в районе Абьей в целях удовлетворения основных потребностей местных общин.
A primary aim of the Committee will be to promote and expedite projects that will provide instantaneous, electronic access to a seamlessly integrated, coordinated and interdependent global repository of intellectual resources for users, widely distributed around the world. Одна из основных задач Комитета будет заключаться в поощрении и содействии скорейшему осуществлению проектов, в результате которых будет обеспечиваться мгновенный электронный доступ пользователей из любого района мира к полностью интегрированному, скоординированному и взаимозависимому глобальному банку интеллектуальных ресурсов.
Больше примеров...
Повышения оперативности (примеров 9)
Ms. Hannan (Director, Division for the Advancement of Women) commended the Committee on the three closely linked decisions it had taken to expedite its work and enhance its effectiveness. Г-жа Ханнан (Директор Отдела по улучшению положения женщин) дает высокую оценку Комитету в связи с тремя принятыми им тесно связанными между собой решениями в целях повышения оперативности его работы и эффективности.
Taking into account the fact that the Committee's rules of procedure had been drafted in 1981, that over the years its workload had increased and certain working methods had been adopted to expedite its work, the Committee decided to review its rules of procedure. Принимая во внимание тот факт, что правила процедуры Комитета были составлены в 1981 году и что с каждым годом объем его работы увеличивался и для повышения оперативности применялись определенные методы работы, Комитет решил пересмотреть свои правила процедуры.
(a) The barriers at headquarters and country level to expending funds; and ways to expedite expenditures, taking into account good practices by other funds and programmes; а) препятствующих расходованию средств факторов на уровне штаб-квартиры и страновом уровне и о путях повышения оперативности расходования средств с учетом рациональной практики других фондов и программ;
In addition, some 80 countries have adopted DevInfo, the United Nations-sponsored database, to expedite the monitoring of progress. Кроме того, в целях повышения оперативности контроля за достигнутым прогрессом примерно 80 стран приступили к использованию системы DevInfo - созданной под эгидой Организации Объединенных Наций базы данных.
Therefore, it felt that its proposal to introduce incentives/disincentives designed to expedite the fulfilment of obligations deserved further consideration. Поэтому он считает, что его предложение о введении стимулов/штрафных санкций в целях повышения оперативности выполнения обязательств заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 64)
Early resolution of these fundamental issues will facilitate the solution of other outstanding items, and expedite the entire process of the CTBT negotiations. Скорейшее урегулирование этих фундаментальных проблем будет способствовать урегулированию и других нерешенных вопросов и позволит ускорить весь процесс переговоров по ДВЗИ.
Observance of the distinction between acceptance of the Court's Statute and its jurisdiction would help signatories to expedite ratification procedures and promote universal acceptance. Соблюдение различий между приемлемостью Статуса Суда и его юрисдикцией поможет подписавшим сторонам ускорить процедуру ратификации и будет способствовать широкому принятию.
At the very least, the final report should expedite the learning process for country office staff who work in crisis and post-conflict situations. Этот окончательный доклад, по крайней мере, должен способствовать ускорению процесса обучения сотрудников страновых отделений, работающих в кризисных и постконфликтных ситуациях.
She congratulated those States which had decided to ratify the Convention over the past year, and supported the proposal that a questionnaire on the implementation of the Convention should be circulated to all States, as that might expedite its universal ratification. Выступающая поздравляет те государства, которые приняли решение о ратификации Конвенции в прошедшем году, и поддерживает предложение о рассылке всем государствам вопросника об осуществлении Конвенции, что может способствовать ускорению ее универсальной ратификации.
She trusted that the Notes would help to expedite and increase the efficiency of arbitral proceedings by avoiding unnecessary conflicts. Применительно к Комментариям оратор выражает надежду, что они будут способствовать ускорению и повышению эффективности арбитражного разбирательства и не допустят при этом возникновения излишних конфликтов.
Больше примеров...
Более оперативного (примеров 10)
The Committee invites the State party to continue taking steps to expedite and ensure the effectiveness of procedures for sending and receiving remittances and to lower their cost. Комитет предлагает государству-участнику и далее принимать меры для более оперативного и эффективного проведения операций, связанных с передачей и получением денежных переводов, и снижения их стоимости.
The Commission encourages the Haitian transitional authorities to continue their efforts to expedite justice in the context of respect for rules, including international and regional rules, relating to the right to be tried within a reasonable time or be released. Комиссия рекомендует переходным властями Гаити продолжить работу по обеспечению более оперативного отправления правосудия с соблюдением установленных норм, включая международные и региональные нормы, касающихся права на судебное разбирательство в разумные сроки или на освобождение из-под стражи.
The Assembly requested the Secretary-General to further develop predefined modules and service packages to expedite and improve delivery of services to field missions. Ассамблея просила Генерального секретаря продолжить разработку заранее определенных модулей и пакетов услуг в целях повышения качества и обеспечения более оперативного предоставления услуг полевым миссиям.
The Government, together with cooperating partners, has developed a joint gender support programme to expedite gender issues and to ensure that sufferings of women are alleviated quickly. Правительство вместе со своими партнерами разработало совместную программу гендерной поддержки для ускоренного решения гендерных вопросов и обеспечения более оперативного решения проблем, с которыми сталкиваются женщины.
No meetings conducted with donors; however, information collected from the meetings with local government authorities was directed to UNDP and USAID to expedite their support for local government structures, particularly in Malakal Совещания с участием доноров не проводились, однако информация, получаемая на совещаниях с представителями местных органов управления, направлялась ПРООН и ЮСАИД в целях более оперативного оказания ими поддержки местным структурам управления, особенно в Малакале
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 11)
He also appealed to Member States with outstanding contributions to make every effort to expedite payment. Он также призвал государства-члены, имеющие задолженность по взносам, принять все возможные меры к их скорейшей выплате.
124.16 Take further steps to expedite the ratification of CRPD and its Optional Protocol (OP-CRPD) (Ghana); 124.16 принять дополнительные меры по скорейшей ратификации КПИ и Факультативного протокола к ней (ФП-КПИ) (Гана);
Pointing out that the most evident gap is related to the protection of the rights of indigenous peoples, he underscored the need to expedite the elaboration of the draft Declaration. Отметив, что наиболее заметный пробел имеет отношение к защите прав коренных народов, он подчеркнул необходимость скорейшей разработки проекта соответствующей Декларации.
On 1 December 2010, a reform programme was introduced to expedite the establishment of newly arrived immigrants in working life and community life. 1 декабря 2010 года была обнародована программа реформ, призванных способствовать скорейшей интеграции вновь прибывающих иммигрантов в трудовую жизнь и жизнь общества.
Acknowledging the importance of modern secured transactions law for the availability and cost of credit and the need for urgent guidance to States, the Commission had requested the Working Group to expedite its work. Признавая важность современного закона об обеспеченных сделках для наличия и стоимости кредитов и необходимость скорейшей выработки руководящих указаний для государств, Комиссия просила Рабочую группу ускорить свою работу.
Больше примеров...