Английский - русский
Перевод слова Excessively

Перевод excessively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезмерно (примеров 538)
He stated that force was often used - at times excessively - and participants in assemblies were apprehended, even during peaceful events. Он заявил, что часто - а порой чрезмерно - применялась сила, а участники собраний задерживались даже в ходе мирных акций.
In terms of their direct impact on poverty, very high real interest rates in the formal sector of the economy have been passed on through curb lenders to the poor, making credit for them excessively costly. Если говорить о прямом воздействии борьбы с нищетой, то бремя завышенных реальных процентных ставок в официальном секторе экономики через неформальных ссудодателей легло на бедные слои населения, для которых кредит в результате этого стал чрезмерно дорогим 23/.
Moreover, the Committee is of the view that the procedures for pre-trial detention described in paragraph 88 of the report allow the National Security Council, chaired by the President of the Republic, the power to detain persons for excessively long periods of time. Кроме того, по мнению Комитета, описанная в пункте 88 доклада процедура досудебного содержания под стражей предоставляет Совету национальной безопасности под председательством президента Республики право содержать людей под стражей в течение чрезмерно длительных сроков.
However, the Controller rejected the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts because: (a) local procurement authority had not been granted to MINUSTAH for aviation fuel; and (b) the bid had resulted in sole sourcing at a price considered excessively high. Однако Контролер отверг рекомендацию Комитета Центральных учреждений по контрактам по причине того, что: а) МООНСГ не были предоставлены полномочия на закупку авиационного топлива на месте; и Ь) результатом торгов стала закупка топлива из единственного источника по цене, которая считалась чрезмерно высокой.
Nor are the levels, which have decreased in the past decades, excessively high by international standards. Нельзя говорить и о том, что по международным стандартам уровни минимальной заработной платы, которые в последние десятилетия сокращались, являются чрезмерно высокими.
Больше примеров...
Слишком (примеров 181)
Both these types of criteria have been deleted, as they were considered to be excessively subjective. Эти две категории критериев были исключены как слишком субъективные.
Five years was excessively overdue for initial reports. Задержка первоначальных докладов на пять лет является слишком длительной.
Too low exhaust velocity would excessively increase propellant mass needed under the rocket equation, with too high a fraction of energy going into accelerating propellant not used yet. Слишком низкая скорость выхлопа может привести к чрезмерному увеличению массы топлива, необходимого в соответствии с уравнением ракеты при слишком высокой доле энергии поступающей на ускоритель топлива, которое еще не использовалось.
Lastly, as suggested by the Sachs report, the implementation of "quick wins" that are effective while not being excessively onerous is also undeniably a very good proposal that we should all support. Наконец, предлагаемое в докладе Сакса осуществление проектов «быстрый выигрыш», которые были бы эффективными и одновременно не слишком обременительными, это, безусловно, также очень хорошее предложение, которое все мы должны поддержать.
Land consolidation is defined as the set of administrative actions aimed at clustering excessively split-up rural property by awarding to each landowner, in replacement for the parcels he has submitted to the process, one or more equivalent properties organized for economically viable farming. Под укрупнением земельных участков понимается комплекс административных мер, направленных на объединение слишком раздробленной сельскохозяйственной земельной собственности посредством предоставления каждому землевладельцу взамен площадей, уступаемых им для целей укрупнения земельных участков, одного или нескольких эквивалентных земельных угодий, организованных по принципу экономически эффективного земледелия.
Больше примеров...
Излишне (примеров 67)
If the Fed focuses excessively on inflation, it worsens inequality, which in turn worsens overall economic performance. Если ФРС излишне фокусируется на инфляции, это приводит к росту неравенства в доходах, что, в свою очередь, негативно влияет на общие показатели экономики.
The view was expressed, however, that the need for complicated provisions concerning non-main proceedings might excessively complicate the Model Provisions. В то же время было выражено мнение о том, что необходимость в сложных положениях, касающихся неосновных производств, может излишне усложнить типовые положения.
The most important thing here is to avoid excessively broad and clichéd conclusions and recommendations. Главное при этом избежать излишне обобщенных, шаблонных выводов и рекомендаций.
While they perceive UNDP as taking an excessively legalistic approach, UNDP is adamant that it is a sovereign organization with its own governance structure and accountability and oversight systems, and that the demands placed on it are too invasive. Хотя они считают, что ПРООН применяет излишне формализованный подход, ПРООН придерживается твердого мнения, что она является независимой организацией со своей структурой управления и системами подотчетности и надзора и что предъявляемые к ней требования чрезмерно вторгаются в ее внутренний распорядок.
Secondly, in respect of the acceptance by States of the court's jurisdiction, his delegation believed that the Working Group's proposals were sound, provided that the sum of individual States' declarations would not excessively limit that jurisdiction. Во-вторых, что касается согласия государств на юрисдикцию суда, то делегация Италии полагает, что предложения Рабочей группы создают надлежащую основу, постольку поскольку создается возможность избежать того, чтобы заявления государств в своей совокупности излишне ограничивали такую юрисдикцию.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 52)
Maternal mortality was still excessively high in her part of the world. Материнская смертность чрезвычайно высока в этой части света.
Bosnia and Herzegovina's elaborate, excessively decentralized governmental structure was designed to protect group political interests, not to meet individual citizens' needs. Сложная, чрезвычайно децентрализованная правительственная структура Боснии и Герцеговины предназначена для защиты групповых политических интересов, а не для удовлетворения потребностей отдельных граждан.
Action was needed to end the impunity that resulted from excessively slow judicial proceedings, caused in many cases by the inability of States to conduct efficient police investigations. Требуется принятие мер, с тем чтобы положить конец безнаказанности, являющейся следствием чрезвычайно медленных процедур судопроизводства, что во многих случаях обусловлено неспособностью штатов обеспечить проведение действенных полицейских расследований.
The first possibility can lead to excessively high percentages of full load (Wide Open Throttle (WOT)) operation and would create a burden for those vehicles compared to vehicles without driveability problems. Первый из этих трех возможных подходов может привести к чрезвычайно высокой доле режима полной нагрузки (при полностью открытой дроссельной заслонке), и он был бы обременителен для этих транспортных средств по сравнению с транспортными средствами, не имеющими проблем с дорожными качествами.
An excessively broad interpretation of the sphere of military jurisdiction meant that for many years it was assigned punishable acts which had no functional relation of any kind with the normal tasks of the armed forces. Чрезвычайно широкое толкование полномочий военной юстиции приводит к тому, что на протяжении многих лет органы военной юстиции рассматривают дела о преступлениях, которые не имеют никакого отношения к выполнению воинских обязанностей служащими вооруженных сил.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 40)
The Cold War, however, soon made Article 9 seem excessively idealistic, at least to some. Однако вскоре после начала холодной войны девятая статья стала казаться чересчур идеалистической, по крайней мере, некоторым.
This is excessively long, and much longer than in other international organizations. Это чересчур большой срок, причем гораздо больший, чем в других международных организациях.
In any event, it was important not to apply excessively restrictive criteria for the identification of electors and all Sahrawis must be able to take part in the referendum. При любых обстоятельствах важно не применять чересчур ограничительные критерии по выявлению избирателей, поскольку все жители Западной Сахары должны иметь возможность принять участие в референдуме.
no, this excessively. Нет, это чересчур.
Excessively passionate, sometimes too often too meek... timid and brave. Очень страстный, иногда чересчур страстный... и часто слишком кроткий... робкий и бравый.
Больше примеров...
Чрезмерной (примеров 46)
Recently-enacted legislation provided for the payment of compensation for moral damage caused by excessively lengthy court proceedings, compensation for which Mr. Czernin was eligible. Недавно принятое законодательство предусматривает выплату компенсации за моральный ущерб, причиненный в результате чрезмерной длительности рассмотрения дел в судах, - компенсации, на которую г-н Чернин имеет право.
Because of the excessively long duration of court proceedings the legislator has decided to pass a specific Law on the Protection of the Right to Trial within a Reasonable Time. В связи с чрезмерной продолжительностью судебных разбирательств законодательная власть решила принять конкретный закон о защите прав на проведение судебного разбирательства в разумные сроки.
But other civil society actors suggest that the informal "consultations" are oriented excessively to Northern and mostly New York-based humanitarian and human rights NGOs, and tend to exclude Southern civil society. Однако другие представители гражданского общества высказывают предположение о том, что неформальные «консультации» в чрезмерной степени рассчитаны на расположенные в Нью-Йорке гуманитарные и правозащитные неправительственные организации стран Севера в ущерб организациям гражданского общества стран Юга.
Whilst it may be possible to design them not to be excessively sensitive, they are best used in a multiple-fuze system. И хотя, наверное, есть возможность сконструировать их так, чтобы они не отличались чрезмерной чувствительностью, их лучше использовать в полидатчиковой взрывательной системе.
Category Three: Fusing systems that can be designed not to be excessively sensitive, that can be designed to operate satisfactorily without other sensors and which fulfill the best practice safety guidelines of this Technical Annex. Категория З: взрывательные системы, которые могут быть сконструированы таким образом, чтобы они не отличались чрезмерной чувствительностью, которые могут быть сконструированы таким образом, чтобы они удовлетворительно функционировали без других датчиков, и которые отвечают руководящим принципам настоящего Технического приложения о наилучшей практике в отношении безопасности.
Больше примеров...
Чрезмерного (примеров 30)
Several delegations highlighted the importance of combating threats to security and safety without excessively restricting legitimate activities at sea. Несколько делегаций указали на важное значение борьбы с угрозами охране и безопасности без чрезмерного ограничения законной деятельности в море.
(a) Ensure, in law and in practice, that pre-trial detention is not excessively prolonged; а) исключить на уровне законодательства и на практике возможность чрезмерного продления срока предварительного заключения;
On the topic of the Most-Favoured-Nation clause, her delegation shared the concerns raised over the risk of an excessively prescriptive outcome. По теме применения клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, ее делегация выражает озабоченность по поводу опасности чрезмерного регламентирования и придания итоговому документу предписывающего характера.
To prevent the number of breakpoints from increasing excessively, it is suggested that future breakpoint(s) be selected from 3.5 or 4.5 tons for safety regulations and from 3.5 or 3.9 tons for environmental regulations. Во избежание чрезмерного увеличения количества подкатегорий Председатель предложил сделать выбор между 3,5 т и 4,5 т для правил, касающихся аспектов безопасности, и между 3,5 т и 3,9 т для правил, касающихся экологических аспектов.
Possibly, if I were being excessively or unreasonably anxious, according to Merriam-Webster, but there is nothing unreasonable or excessive about wanting to keep us all out of jail. Возможно, если бы я вела себя чрезмерно или необоснованно беспокойно из-за энциклопедии Мерриам-Вебстер. Но нет ничего чрезмерного или необоснованного в желании упрятать нас в тюрьму.
Больше примеров...
Чрезмерное (примеров 23)
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. Чрезмерное воздействие на кожу солнечных лучей вызывает ожоги, вплоть до волдырей.
The majority opinion seems to be based on the supposition that only a total reversal of the Committee's jurisprudence would allow it to decide that an excessively long stay on death row could entail a violation of that provision. Более того, большинство, по всей видимости, исходило из предположения, что лишь полный пересмотр своей прежней позиции может позволить ему принять решение, согласно которому чрезмерное содержание в камере смертников способно повлечь за собой нарушение вышеупомянутой нормы.
The excessively high number of Roma in prisons, reports of their ill-treatment in police custody and the continuing existence of separate schools are also ongoing sources of concern to the Committee. Кроме того, беспокойство Комитета вызывают чрезмерное число рома в тюрьмах, сообщения о жестоком обращении со стороны полиции и сохранение отдельных школ.
In addition, a drying brake can sometimes result in an excessively high pad friction leading to vehicle instability and wheel lock; therefore a check for this "over recovery" is also included. Кроме того, при высушивании тормоза иногда может произойти чрезмерное повышение коэффициента трения тормозных колодок, что приводит к нарушению устойчивости транспортного средства и блокировке колес; по этой причине предусмотрена также проверка состояния "чрезмерного восстановления".
It is a well-known fact that women and girls continue to excessively bear the burden of poverty, which makes them more vulnerable to exploitation and abuse. Общеизвестен тот факт, что на женщинах и девочках по-прежнему лежит чрезмерное бремя нищеты, что делает их более уязвимыми перед лицом эксплуатации и насилия.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 22)
Systems were fragmented and excessively complex, making them difficult to understand and administer. Системы являются раздробленными и исключительно сложными, что затрудняет их понимание и управление ими.
This treaty is sometimes called the Convention on excessively inhumane weapons, which very clearly describes its purpose. Иногда этот документ именуют Конвенцией об исключительно негуманных видах оружия, что прекрасно раскрывает ее цели.
First, excessively high tariff peaks continue to apply to products that constitute exports of or offer a potential for export diversification in developing countries. Во-первых, в отношении продукции, идущей на экспорт или имеющей потенциальные возможности для диверсификации экспорта развивающихся стран, продолжают применяться исключительно высокие тарифные ставки.
These views see the United Nations as excessively costly, mismanaged, inefficient, bureaucratic, corrupt and overstaffed with low- quality staff. Согласно этим взглядам, Организация Объединенных Наций является исключительно дорогостоящей, плохо управляемой, неэффективной, бюрократической, коррумпированной и перенасыщенной персоналом, не отвечающим предъявляемым требованиям.
It was felt that the annual report was excessively long and cumbersome, mainly as a result of the inclusion of summaries of the examination of States parties' reports based exclusively on summary records. Было выражено мнение о том, что ежегодный доклад является слишком большим и пространным, главным образом по причине включения в него резюме обсуждения докладов государств-участников, основанного исключительно на кратких отчетах.
Больше примеров...
Чрезмерным (примеров 15)
These two aspects are inter-related, and an approach excessively focused on physical security has been found to alienate witnesses. Эти два аспекта взаимосвязаны, и, как показывает опыт, подход с чрезмерным акцентом на обеспечении физической безопасности не удовлетворяет свидетелей, отдаляя их от программы.
It was felt that the rights of States with respect to nationality, as compared with those of individuals, should not be limited excessively. Было выражено мнение о том, что права государств в отношении гражданства не должны подвергаться чрезмерным ограничениям по сравнению с правами физических лиц.
That operation was excessively forceful and the Abkhaz authorities have stated that they were unable to exercise full control over the militia and other elements present in the area. Эта операция была связана с чрезмерным применением силы, и абхазские власти заявили, что им не удалось сохранить полный контроль над работниками милиции и другими лицами, находящимися в районе.
Abusive working conditions are characterized by forced labour, disproportionately low wages, exclusion from minimum wage coverage, excessively long hours of work, insufficient rest periods and leave and restrictions on movement and association. Негуманные условия работы характеризуются принудительным трудом, непропорционально низким размером заработной платы, изъятиями из положений о минимальном размере заработной платы, чрезмерным числом рабочих часов, недостаточной продолжительностью отдыха и отпуска, а также ограничениями в отношении передвижения и вступления в ассоциации.
Evidence showed that the risks and inequities stemming from excessively loose or non-existing financial regulation were more severe than those possibly caused by excess regulation. Факты свидетельствуют о том, что риски и дисбалансы, которые связаны с чрезмерно рыхлым регулированием финансового сектора или с отсутствием такого регулирования, наносят более серьезный ущерб, чем те, которые могут быть вызваны чрезмерным регулированием.
Больше примеров...
Чрезмерному (примеров 16)
It was widely felt that such exclusion could expand the scope of the excluded practices excessively. Многие выражали мнение о том, что такое исключение может привести к чрезмерному расширению круга исключаемых видов практики.
For governments, the key to success in regulating financial markets lies in maintaining reasonable constraints during boom times that prevent taxpayer funds from being put excessively at risk. Для правительств ключ к успеху в регулировании финансовых рынков лежит в сохранении разумных ограничений в периоды резкого подъема, которые не позволяют подвергать чрезмерному риску средства налогоплательщиков.
Subsequently, the concessionaire allegedly abused his position as exclusive port operator, by availing himself of discriminatory usage of all port facilities to receive advantaged access to business opportunities and by excessively increasing tariffs. Впоследствии этот концессионер начал предположительно злоупотреблять своим положением исключительного оператора порта, прибегнув к дискриминационному использованию всех объектов порта для получения привилегированного доступа к деловым возможностям, а также к чрезмерному повышению тарифов.
What is worse, the argument goes, the expectation of monetary financing would drive governments to borrow excessively. Что еще хуже, согласно данной точке зрения, ожидания монетарного финансирования будет подталкивать государства к чрезмерному заимствованию.
While Nicaragua had made laudable efforts to ensure that accused persons were brought to trial in timely fashion, it would seem that substantial delays still occurred, sometimes entailing excessively long periods of pre-trial detention. Хотя Никарагуа приложила похвальные усилия для обеспечения проведения разбирательства в кратчайшие сроки, как представляется, значительные задержки все еще сохраняются и подчас приводят к чрезмерному продлению срока предварительного задержания.
Больше примеров...
Избыточно (примеров 8)
Several of the Commonwealth of Independent States economies have production and export structures excessively concentrated in energy-related products. В нескольких странах Содружества Независимых Государств производственные и экспортные структуры избыточно сконцентрированы на продукции, связанной с энергетической сферой.
All nine articles dealing with dispute settlement procedures in the draft text adopted on first reading, which had been excessively detailed in some respects, had been deleted. Все девять статей, посвященные процедурам урегулирования споров, в тексте проектов, утвержденном в первом чтении, которые были избыточно подробными в определенных аспектах, были опущены.
The Special Rapporteur warns that excessively stringent regulation on these grounds betrays a paternalistic attitude and frustrates the Internet's potential to ensure respect in practice for the right to freedom of expression. Специальный докладчик предостерегает, что избыточно жесткое регулирование, опирающееся на эти принципы, свидетельствует о патерналистском подходе и ведет к выхолащиванию потенциальных возможностей Интернета с точки зрения соблюдения на практике права на свободное выражение мнений.
A number of representatives said that there was a need for additional improvements in the operations of the financial mechanism to ease access to financing, stressing that the application procedures and information requirements, particularly those relevant to co-financing requirements, were excessively complicated. Ряд представителей заявили, что существует потребность в дополнительном улучшении функционирования механизма финансирования для облегчения доступа к финансированию, подчеркнув, что процедуры подачи заявок и требования к информации, в частности, относящиеся к требованиям софинансирования, являются избыточно сложными.
If, instead, private debts are excessively socialized, the advanced economies will face a grim future: serious sustainability problems with their public, private, and foreign debt, together with crippled prospects for economic growth. Если же, напротив, частные долги избыточно национализируются, развивающиеся страны ожидает мрачное будущее: серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста.
Больше примеров...
Слишком много (примеров 10)
In the euphoria of these few last years it may have forgotten the multidisciplinary nature of its role and may have concentrated excessively on peace-keeping and related activities. В эйфории последних нескольких лет она, вероятно, не придавала значения многогранному характеру своей роли и, по-видимому, слишком много внимания уделяла поддержанию мира и связанной с этим деятельности.
Also, States parties often took an excessively long time to reply. Кроме того, на ответ у государств-участников уходит слишком много времени.
ESCAP appears to have focused excessively on small extrabudgetary projects which were inadequately planned and budgeted. Судя по всему, ЭСКАТО слишком много внимания уделяет небольшим внебюджетным проектам, плохо спланированным и не обеспеченным достаточными ресурсами.
Moreover, installation of a tribunal and its excessively long procedures would take time and entail very high costs. К тому же слишком много времени ушло бы на его создание, а затем на процедуру судопроизводства, это повлекло бы также весьма высокие издержки.
The rules of origin remain excessively complex and diverse, and preferential schemes carry too many conditions and technicalities that discourage their use by developing country exporters. Правила происхождения товара остаются чрезмерно сложными и многочисленными, а системы преференций включают слишком много условий и технических деталей, которые отбивают у экспортеров развивающихся стран охоту пользоваться ими.
Больше примеров...
Чрезмерные (примеров 14)
Banks, driven by biased incentives, borrowed and lent excessively and way beyond their capital availability, leaving them exposed when the asset price bubble burst and triggered large-scale defaults. Банки, побуждаемые корыстными стимулами, занимали и ссужали чрезмерные суммы денег, значительно превышающие имеющийся в наличии капитал, что поставило их под удар, когда спекулятивные цены на активы рухнули и вызвали крупномасштабные дефолты.
In fact, excessively constraining rules of origin have proved problematic for some of the EU's previous recognition agreements, such as those governing professional-services standards. На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
Excessively long delays in responding to registration applications were explained by the Government as caused by incomplete details on registration documents, insufficient specialist assessment staff and failure to provide tax records (even when documents had been confiscated). Чрезмерные задержки с ответом на ходатайство о регистрации правительство объясняло отсутствием обязательных сведений в регистрационных документах, нехваткой экспертов и непредставлением налоговых документов (даже в тех случаях, когда документы конфисковывались.
The persistent fiscal and debt problem in the region is in part a reflection of pro-cyclical fiscal policy, where Governments spend excessively during booms and are forced to retrench during downturns. Сохраняющиеся проблемы в области бюджета и задолженности в регионе частично обусловлены проциклической фискальной политикой, при которой правительства расходуют чрезмерные средства в периоды экономического бума и вынуждены урезать расходы в периоды спада.
That was done excessively. В этой области приняты чрезмерные меры.
Больше примеров...
Чрезмерный (примеров 13)
Control cracked, damaged or excessively worn. а) Растрескивание или повреждение либо, чрезмерный износ рычага управления.
The Committee is concerned about the legal duration of police custody, which can be extended to 16 days, an excessively long period which is often exceeded in practice. Комитет выражает обеспокоенность тем, что законный срок содержания под стражей может продлеваться до 16 дней, т.е. составляет чрезмерный срок, который на практике нередко превышается.
The increase in this plant nutrient in natural ecosystems causes some plant species to grow excessively and others to disappear, thus reducing biodiversity. Увеличение объемов этого питательного вещества для растений в природных экосистемах вызывает чрезмерный рост одних видов растений и приводит к исчезновению других, что, таким образом, негативно отражается на биоразнообразии.
Lining or pad excessively worn. а) Чрезмерный износ накладки или колодки.
While there may have been legitimate grounds for the use of force on some occasions, force seems to have been used excessively in some cases. Хотя в каких-то случаях применение силы могло быть вполне оправданным, в данном случае ее применение, как представляется, носило чрезмерный характер.
Больше примеров...