Английский - русский
Перевод слова Excepted

Перевод excepted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Освобожденных (примеров 20)
3.5.6 Delete the square brackets and amend the text after the heading to read as follows: "If a document or documents accompanies(y) dangerous goods in excepted quantities, at least one of these documents shall include....". 3.5.6 Снять квадратные скобки и изменить текст после заголовка следующим образом: "Если на опасные грузы, перевозимые в освобожденных количествах, имеется документ или документы, по крайней мере в одном из этих документов должна быть сделана...".
Where dangerous goods in excepted quantities for which different codes are assigned are packaged together the total quantity per outer packaging shall be limited to that corresponding to the most restrictive Code. В тех случаях, когда опасные грузы в освобожденных количествах, которым присвоены различные коды, упаковываются совместно, общее количество на наружную тару не должно превышать количества, соответствующего наиболее ограничительному коду.
3.5.4.3 An overpack containing dangerous goods in excepted quantities shall display the markings required by 3.5.4.1, unless such markings on packages within the overpack are clearly visible. 3.5.4.3 На транспортном пакете, содержащем опасные грузы в освобожденных количествах, должны иметься маркировочные надписи, требуемые в соответствии с пунктом 3.5.4.1, за исключение случаев, когда такие маркировочные надписи четко видны на упаковках, содержащихся в транспортном пакете.
"10. The question has been asked whether dangerous goods carried in accordance with the excepted quantity provisions of the ICAO Technical Instructions may be carried under RID/ADR prior to or following air carriage. "10. Был задан вопрос о том, допускаются ли опасные грузы, перевозимые в соответствии с положениями Технических инструкций ИКАО об освобожденных количествах, к перевозке по правилам МПОГ/ДОПОГ до или после воздушной перевозки.
(b) Should several excepted package markings be placed on the overpack if it contained packages in excepted quantities with dangerous goods of different classes and if the markings on those packages were not all visible? Ь) нужно ли наносить несколько маркировочных знаков освобожденных упаковок на транспортный пакет, если последний содержит упаковки со знаком "освобожденное количество", в которых содержатся опасные грузы разных классов, и если видны не все маркировочные знаки, нанесенные на эти упаковки?
Больше примеров...
Освобожденные (примеров 7)
b/ If the radioactive contents are fissile material which is not excepted from the provisions for packages containing fissile material, then the provisions for fissile material packages apply (see 6.4.11). Ь/ Если радиоактивным содержимым являются делящиеся материалы, не освобожденные от действия положений, касающихся упаковок для делящихся материалов, то применяются положения, касающиеся упаковок для делящихся материалов (см. раздел 6.4.11).
Excepted quantities (new paragraph 3.5.1.4) Освобожденные количества (новый пункт 3.5.1.4)
New chapter 3.5 (Excepted quantities) Новая глава 3.5 (Освобожденные количества)
3.5.1.1 Excepted quantities of dangerous goods of certain classes, other than articles, meeting the provisions of this Chapter are not subject to any other provisions of ADR except for: 3.5.1.1 Освобожденные количества опасных грузов некоторых классов, кроме изделий, отвечающие положениям настоящей главы, не подпадают под действие каких-либо других положений ДОПОГ, за исключением:
Excepted quantities of dangerous goods shall be transported in accordance with the provisions of sections 3.5.1.3 to 3.5.1.6. Освобожденные количества опасных грузов должны перевозиться в соответствии с положениями подразделов 3.5.1.3-3.5.1.6.
Больше примеров...
Исключаемых (примеров 12)
For this reason these two excepted perils are listed in brackets at the end. По этой причине упомянутые два исключаемых риска приведены в конце в квадратных скобках.
Including all excepted articles within article 1, paragraph (2), which establishes the territorial scope of application of the Model Law, appears to provide a simpler and more user-friendly approach than including such an exception within each of the revised articles. Включение всех исключаемых статей в пункт 2 статьи 1, в котором определяется территориальная сфера применения Типового закона, по-видимому, представляет собой более простой и более приемлемый для пользователей подход, чем упоминание такого исключения в каждой отдельной пересмотренной статье.
A further alternative was suggested that, in the interest of consistency, the list of excepted perils should be limited to perils which exemplify the lack of fault of the carrier, while other perils, such as the fire exception, should be contained in separate provisions. В соответствии с еще одним предложенным альтернативным вариантом в интересах обеспечения соответствия перечень исключаемых рисков следует ограничить теми рисками, которые свидетельствуют об отсутствии вины перевозчика, в то время как другие риски, например исключение на основании пожара, следует изложить в отдельных положениях.
It was also suggested that a reference to articles 17 novies and 17 decies should be included within the list of excepted articles so that article 1, paragraph (2), of the Arbitration Model Law would read as follows: Было также предложено включить в перечень исключаемых статей ссылки на статьи 17 новиес и 17 дециес, с тем чтобы пункт 2 статьи 1 Типового закона об арбитраже гласил следующее:
To establish these excepted perils at present, it would, at least in some jurisdictions, be necessary for the carrier to prove by way of defence that it was not negligent in getting into the situation involved. Для установления таких исключаемых рисков в настоящее время необходимо, по меньшей мере в некоторых правовых системах, чтобы перевозчик доказал для его освобождения от ответственности, что возникновение соответствующей ситуации не явилось результатом небрежности с его стороны.
Больше примеров...
Исключенных (примеров 10)
The Working Group agreed that the list of "excepted perils" should be included in the draft instrument, and that the substance and content of the exceptions on the list should be inspired from the Hague and Hague-Visby Rules, including article IV..q. Рабочая группа согласилась с тем, что в проект документа должен быть включен перечень "исключенных рисков" и что суть и содержание исключений в этом перечне должны основываться на Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах, в том числе на статье IV..q.
The Hamburg Rules, it was noted, did not retain the list of excepted perils of the Hague-Visby Rules, which meant that for all States that had adopted the Hamburg Rules the draft Convention represented a step backwards. Было подчеркнуто, что Гамбургские правила не содержат перечня исключенных рисков подобно Гаагско-Висбийским правилам, а это означает, что проект конвенции для всех государств, принявших Гамбургские правила, представляет собой шаг назад.
If it is seen necessary to supplement this general rule with a list of exceptions/perils/events in Art. 14 (2), the content and wording of the listed "excepted perils" deserves careful consideration. Если потребуется дополнить это общее правило перечнем исключений/рисков/событий в пункте 2 статьи 14, содержание и формулировка перечисленных "исключенных принципов" заслуживают тщательного рассмотрения.
With respect to the issue of whether the list of "excepted perils" in draft article 14 should continue to be treated as exonerations or whether they should be treated as presumptions, support was expressed for both positions. Что касается вопроса о том, следует ли перечень "исключенных рисков" в проекте статьи 14 по-прежнему рассматривать в качестве оснований для освобождения от ответственности или же в качестве презумпций, то поддержка была выражена обоим подходам.
Excepted matters (listed at Schedule 2 to the Act) are matters of national importance which remain the responsibility of the UK Government and on which legislation can only be taken forward at Westminster. К числу "исключенных" вопросов (они перечислены в приложении 2 к Закону) отнесены вопросы государственной важности, которые остаются в ведении правительства Соединенного Королевства и законы по которым могут приниматься только в Вестминстерском дворце.
Больше примеров...
Освобожденная (примеров 9)
2.7.9.6 An empty packaging which had previously contained radioactive material may be transported as an excepted package provided that: 2.7.9.6 Порожний упаковочный комплект, ранее содержавший радиоактивный материал, может перевозиться как освобожденная упаковка при условии, что:
2.2.7.7.1.2.2 For articles manufactured of natural uranium, depleted uranium or natural thorium, an excepted package may contain any quantity of such material provided that the outer surface of the uranium or thorium is enclosed in an inactive sheath made of metal or some other substantial material. 2.2.7.7.1.2.2 Для изделий, изготовленных из природного урана, обедненного урана или природного тория, освобожденная упаковка может содержать любое количество такого материала, при условии что внешняя поверхность урана или тория покрыта неактивной оболочкой из металла или другого прочного материала.
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - ARTICLES MANUFACTURED FROM NATURAL URANIUM or DEPLETED URANIUM or NATURAL THORIUM РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ОСВОБОЖДЕННАЯ УПАКОВКА - ИЗДЕЛИЯ, ИЗГОТОВЛЕННЫЕ ИЗ ПРИРОДНОГО УРАНА или ОБЕДНЕННОГО УРАНА или ПРИРОДНОГО ТОРИЯ
2.2.7.2.4.1.4 Radioactive material with an activity not exceeding the limit specified in column 4 of Table 2.2.7.2.4.1.2, may be classified under UN No. 2910 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - LIMITED QUANTITY OF MATERIAL provided that: 2.2.7.2.4.1.4 Радиоактивный материал с активностью, не превышающей предела, указанного в колонке 4 таблицы 2.2.7.2.4.1.2, может быть отнесен к Nº ООН 2910 РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ОСВОБОЖДЕННАЯ УПАКОВКА - ОГРАНИЧЕННОЕ КОЛИЧЕСТВО МАТЕРИАЛА, при условии что:
(a) Excepted package; а) освобожденная упаковка;
Больше примеров...
Освобожденного (примеров 4)
SP236 Replace the last sentence by the following:"The quantity limit and the excepted quantity code shown in columns 7a and 7b of the Dangerous Goods List apply to the base material.". СП236 Заменить последнее предложение следующим текстом:"Значение ограниченного количества и код освобожденного количества, указанные в колонках 7а и 7b Перечня опасных грузов, касаются основного вещества".
(e) A description of the excepted material; е) описание освобожденного материала;
Not permitted as Excepted Quantity Не допускаются в качестве освобожденного количества
5.2.2.1.11 Replace"... other than an excepted package..." with"... other than fissile material excepted under 6.4.11.2..." 5.2.2.1.11 Заменить"... и не являющиеся освобожденной упаковкой..." на"... за исключением делящегося материала, освобожденного в соответствии с пунктом 6.4.11.2...".
Больше примеров...
Исключая (примеров 8)
Present company not excepted. Не исключая присутствующую компанию.
I'm used to disappointment where my colleagues' moral fibre is concerned- present company excepted. Я привык к разочарованиям в моральном облике моих коллег, исключая присутствующих.
Present company excepted, of course. Исключая присутствующих, разумеется.
vertical extent: from the base 0.39 m upwards, the sump excepted. в вертикальном направлении: от основной плоскости вверх на 0,39 м, исключая нижний резервуар.
Present company excepted, right? Исключая тех, что сейчас рядом с тобой?
Больше примеров...
Исключением (примеров 23)
From mid-2008 to mid-2009, Africa excepted, all regions recorded declines, especially Europe and the Middle East. В период с середины 2008 года по середину 2009 года во всех регионах, за исключением Африки, были зарегистрированы сокращения, особенно в Европе и на Ближнем Востоке.
Article 15 of the Constitution provides that: Foreign nationals who have been legally admitted into the territory of the Republic of Chad enjoy the same rights and freedoms as nationals (political rights excepted) within the framework of the law. Согласно статье 15 Конституции, «за исключением политических прав, иностранцы, находящиеся на законных основаниях на территории Чада, пользуются в пределах, установленных законом, теми же правами и свободами, что и граждане страны.
The Dutch novelist Simon Vestdijk lived in Doorn for a great part of his life (between 1939 and 1971, a few short intervals excepted). Голландский новеллист Симон Вестдейк прожил в Дорне значительную часть своей жизни (с 1939 по 1971 год), за исключением небольших периодов).
(a) The investigative action is, in cases where the procurator's approval is essential carried out without such approval (emergencies excepted); а) следственное действие проведено без получения санкции прокурора в тех случаях, когда это необходимо (за исключением обстоятельств, не терпящих отлагательства);
In 2010, the average response time was four days (response time for more complex enquiries excepted). В 2010 году на удовлетворение просьбы уходило, в среднем, четыре дня (за исключением тех случаев, когда речь шла о сложных просьбах).
Больше примеров...
Освобожденной (примеров 10)
2.2.7.2.4.1.1 A package may be classified as an excepted package if it meets one of the following conditions: 2.2.7.2.4.1.1 Упаковка может классифицироваться в качестве освобожденной упаковки, если она отвечает одному из следующих условий:
2.2.7.2.4.1.2 A package containing radioactive material may be classified as an excepted package provided that the radiation level at any point on its external surface does not exceed 5 μSv/h. 2.2.7.2.4.1.2 Упаковка, содержащая радиоактивный материал, может быть классифицирована в качестве освобожденной упаковки, при условии что уровень излучения в любой точке ее внешней поверхности не превышает 5 мкЗв/ч.
369 In accordance with 2.1.3.5.3 (a), this radioactive material in an excepted package possessing corrosive properties is classified in Class 8 with a radioactive material subsidiary risk. 369 В соответствии с пунктом 2.1.3.5.3 а) этот радиоактивный материал в освобожденной упаковке, обладающий коррозионными свойствами, включается в класс 8 с дополнительной опасностью радиоактивного материала.
"A package, other than an excepted package, shall not contain any items other than those that are necessary for the use of the radioactive material." "Упаковка, кроме освобожденной упаковки, не должна содержать никаких других предметов, кроме предметов, необходимых для использования радиоактивного материала".
2.2.7.2.4.1 Classification as excepted package 2.2.7.2.4.1 Классификация в качестве освобожденной упаковки
Больше примеров...
Исключенные (примеров 5)
The Northern Ireland Act lists those matters which are "reserved" and "excepted" matters. В Законе о Северной Ирландии перечисляются "зарезервированные" вопросы и "исключенные" вопросы.
The Northern Ireland Act lists those matters which are "reserved" (matters which can only be legislated on by the Assembly with the Secretary of State's consent) and "excepted" matters. В Законе о Северной Ирландии перечисляются "зарезервированные" вопросы (решения по которым могут приниматься Ассамблеей только с согласия Государственного секретаря) и "исключенные" вопросы.
Many of the matters covered by the Covenant are within the powers transferred to ("transferred matters"), and within the legislative competence of, the Assembly. But there are exceptions ("excepted matters") to the legislative power. Многие из охватываемых Пактом вопросов относятся к полномочиям, которые переданы Ассамблее и входят в сферу ее законодательной деятельности ("переданные вопросы"), но имеются и исключения из законодательных полномочий ("исключенные вопросы").
The "excepted perils" В. "Исключенные риски"
Regarding the manner in which the carrier would avoid liability, it was pointed out that the excepted perils under subparagraph 6.1.3 appeared only as presumptions, and not as exonerations as in article 4.2 of the Hague and Hague-Visby Rules. В отношении способа, с помощью которого перевозчик может избегать ответственности, было подчеркнуто, что риски, исключенные согласно подпункту 6.1.3, как представляется, являются всего лишь презумпциями, а не освобождением от ответственности, как это предусмотрено в статье 4.2 Гаагских и Гаагско - Висбийских правил.
Больше примеров...
Исключены (примеров 5)
Amendments to the Constitution were excepted: the veto of the Senate was absolute. Поправки к Конституции были исключены: вето Сената было абсолютным.
If the radioactive material carried is below the limits of exemption established, it should be made subject to the scope of RID/ADR, unless it is excepted in accordance with paragraph 2.2.7.1.2. Если радиоактивные материалы перевозятся в количествах ниже пределов, установленных для их освобождения, то они должны входить в сферу применения МПОГ/ДОПОГ, если только они не исключены из нее в соответствии с пунктом 2.2.7.1.2.
One view was that only the transactions described in subparagraph (a) should be excepted from the general rule that the suspect period applied retrospectively from commencement. Одно из мнений состояло в том, что сделки, о которых говорится в подпункте (а), должны быть исключены из действия общего правила о том, что подозрительный период применяется ретроспективно с момента открытия производства.
The declaration promised a "free and general pardon" to any old enemies of Charles and of his father who recognised Charles II as their lawful monarch, "excepting only such persons as shall hereafter be excepted by parliament". Декларация обещала «свободное и всеобщее прощение» всем старым врагам Карла и его отца, кто признает Карла II своим законным монархом, «кроме тех, которые будут исключены парламентом».
"The stereoisomers, unless specifically excepted, of substances in this Schedule, whenever the existence of such stereoisomers is possible within the specific chemical designation"; "Стереоизомеры, если таковые определенно не исключены, веществ в этом Списке, в тех случаях, когда существование таких стереоизомеров воз-можно в рамках конкретного химического обозна-чения";
Больше примеров...
Освобождается (примеров 3)
A Type A package designed for tritium gas or for noble gases shall be excepted from this requirement. Упаковка типа А, предназначенная для газообразного трития или для благородных газов, освобождается от этого требования.
6.4.22.4 Each package design for fissile material which is not excepted according to 6.4.11.2 from the requirements that apply specifically to packages containing fissile material shall require multilateral approval. 6.4.22.4 Для каждой конструкции упаковки, предназначенной для делящегося материала, которая не освобождается согласно пункту 6.4.11.2 от требований, предъявляемых именно к упаковкам, содержащим делящийся материал, требуется многостороннее утверждение.
No State is excepted from its resolutions; any State that is the subject of a resolution must abide by and implement its provisions. Ни одно государство не освобождается от необходимости выполнять ее резолюции; любое государство, которое является объектом той или иной резолюции, должно ее соблюдать и выполнять ее положения.
Больше примеров...