Английский - русский
Перевод слова Exacerbate

Перевод exacerbate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усугублять (примеров 71)
Ibuprofen can exacerbate asthma, sometimes fatally. Ибупрофен может усугублять астму, иногда смертельно.
Although substance abuse may exacerbate violence against women, it does not cause the violence. Хотя наркомания может усугублять насилие в отношении женщин, она не является причиной насилия.
In addition to its negative impact on social and economic rights, which will itself provoke some displacement, climate change, interacting with other pressures or social and political factors, will exacerbate the risk of conflicts, which could then act as a driver of further displacement. В дополнение к негативному воздействию изменения климата на социально-экономические права, что само по себе будет вызывать определенные перемещения населения, такое изменение во взаимодействии с другими видами воздействия или социальными и политическими факторами будет усугублять риск возникновения конфликтов, что затем может спровоцировать дальнейшее перемещение населения.
Aware as we are of our common responsibilities towards the least developed countries, we should not exacerbate the imbalances of our planet. Памятуя о наших общих обязательствах перед наименее развитыми странами, мы не должны усугублять существующий на нашей планете дисбаланс.
Such actions are in stark contradiction to the peace efforts and exacerbate the dire situation on the ground, inflaming tensions and cynicism and undermining the resumption of dialogue and negotiation. Такие действия резко противоречат мирным усилиям и продолжают усугублять и без того тяжелое положение на местах, обостряя напряженность, вызывая цинизм и подрывая усилия, направленные на возобновление диалога и переговоров.
Больше примеров...
Усугубить (примеров 139)
Thus, ocean acidification could exacerbate anthropogenic climate change and its effects. Соответственно, закисление океана способно усугубить антропогенное изменение климата и его последствия.
In this connection, my delegation calls upon all parties in South Africa to exercise maximum restraint in taking further actions that could exacerbate the already difficult situation. В этой связи моя делегация призывает все стороны в Южной Африке проявлять максимальную сдержанность и не предпринимать дальнейших действий, которые могли бы усугубить и без того сложную ситуацию.
Ambiguity over authority, command and control could exacerbate those difficulties but the challenges were not insurmountable. Неопределенность вместо авторитета, четкого командования и управления могут лишь усугубить эти проблемы, однако они не являются непреодолимыми.
The Movement urges both sides to act in conformity with international law and to refrain from taking any steps that could further escalate the violence and exacerbate the already tense situation in the region. Движение призывает обе стороны действовать в соответствии с международным правом и воздерживаться от любых шагов, которые могут привести к дальнейшей эскалации насилия и усугубить и без того уже напряженную ситуацию в регионе.
It also noted that the cultural glorification of women's family roles could exacerbate the negative impact of economic rationalization policies on women. Он также отметил, что активная пропаганда образа женщины-матери и хранительницы очага может лишь усугубить негативное воздействие политики экономических реформ на положение женщин.
Больше примеров...
Обострить (примеров 62)
Secondly, the use of countermeasures might seriously exacerbate tension between States parties to a dispute. Во-вторых, принятие контрмер может серьезно обострить напряженность между государствами - участниками спора.
To that end, all countries should refrain from arms transfers which would be destabilizing or would exacerbate existing tensions. В этих целях все страны должны воздерживаться от поставок вооружений, которые носят дестабилизирующий характер или могут обострить существующую напряженность.
Governments fear include concerns that data showing large inequalities between groups will cause conflict or exacerbate historical conflicts between groups. However, as mentioned above, the lack of ethnic data provides even more room for various perceptions or stereotypes of the situation or exclusion of different groups. Опасения, которые испытывают правительства, связаны с тем, что данные, свидетельствующие о значительном неравенстве между разными группами населения, могут привести к конфликтной ситуации или обострить исторические конфликты между группами.
In addition to the lack of humanitarian assistance, upon which many people had depended for years, a reported measles outbreak and the rise in malnutrition rates are likely to further exacerbate conditions. Помимо отсутствия гуманитарной помощи, которая в течение многих лет помогала людям выжить, сообщалось о вспышке кори и росте масштабов недоедания, что может еще больше обострить ситуацию.
Taking the Durban Declaration and Programme of Action as the point of departure for this chapter, the Special Rapporteur examines how hate speech may exacerbate and aggravate violence perpetrated against certain individuals or groups of individuals in situations of conflict. Принимая Дурбанскую декларацию и Программу действий в качестве отправной точки для этой главы, Специальный докладчик рассматривает вопрос о том, как язык вражды может усилить и обострить насилие в отношении определенных лиц в конфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Обострять (примеров 20)
This can create or exacerbate resentments between different religious communities. Это может порождать или обострять недовольство между различными религиозными общинами.
The impact of the increased caseload on the functioning of the International Court of Justice was a source of concern, since excessive delays in proceedings could exacerbate disputes. Озабоченность вызывает воздействие увеличения рабочей нагрузки на функционирование Международного Суда, поскольку чрезмерные задержки при проведении судебных разбирательств могут обострять характер споров.
While environmental policies have raised various kinds of trade and competitiveness concerns, trade in certain kinds of products, such as domestically prohibited goods (DPGs) may by itself exacerbate environmental problems. Если в связи с экологической политикой возникают разного рода вопросы, касающиеся торговли и конкурентоспособности, то торговля определенными видами продукции, например запрещенными на внутреннем рынке товарами (ЗВТ), может сама по себе обострять экологические проблемы.
(a) To respond urgently, flexibly and pragmatically in ways that do not exacerbate tensions. а) на основе срочных, гибких и прагматических мер действовать таким образом, чтобы не обострять напряженную обстановку.
Will greening industry based on technological progress further exacerbate the issue of jobless recovery? Будет ли "зеленая" промышленность, основывающаяся на результатах технологического прогресса, и далее обострять проблему восстановления экономики при высоком уровне безработицы?
Больше примеров...
Усиливать (примеров 24)
Social goals must complement economic goals, and above all must not exacerbate income disparity. Экономические цели должны дополняться социальными целями и ни в коем случае не должны усиливать имущественное неравенство.
To the contrary, the cycle of violence will only exacerbate hatred and confrontation. Наоборот, круг насилия будет лишь усиливать ненависть и конфронтацию.
Other structural barriers make women more vulnerable, including the criminalization of HIV transmission, which can prevent women from knowing their HIV status and accessing relevant services and exacerbate discrimination and violence. Другие структурные препятствия делают женщин еще более уязвимыми, включая криминализацию передачи ВИЧ, что может препятствовать получению женщинами информации о наличии ВИЧ и доступу к соответствующим услугам, а также усиливать дискриминацию и насилие.
Modern risk management techniques of portfolio managers, such as computerized portfolio insurance/programme trading strategies, value-at-risk and mark-to-market models, may exacerbate the movements of asset prices and increase the risk of contagion. Современные методы управления риском, применяемые управляющими портфелей, такие, как компьютеризованные стратегии страхования/ программирования портфелей, модели "стоимость-риск" и "котировка-рынок", могут усиливать колебания цен активов и повышать опасность цепной реакции.
Climate change may adversely affect biodiversity and exacerbate desertification risks in many areas owing to the increase in evapotranspiration and a likely decrease in rainfall in drylands. Изменение климата может оказывать негативное воздействие на биоразнообразие и еще более усиливать угрозу опустынивания во многих районах вследствие увеличения эвапотранспирации и вероятного снижения количества осадков на засушливых землях.
Больше примеров...
Усилить (примеров 49)
Inadequate property rights and insecure access to land can exacerbate a returnee's level of vulnerability. Отсутствие надлежащих имущественных прав и безопасного доступа к земле может усилить уязвимость возвращенцев.
Alcohol can greatly exacerbate sleep problems. Употребление с алкоголем может усилить сонливость.
To ignore the danger posed by the groups' presence and activities in the area of separation would exacerbate the instability of the area and jeopardize the safety and security of United Nations personnel. Игнорирование опасности, создаваемой присутствием и деятельностью этих групп в районе разъединения, может усилить нестабильность в районе и поставить под угрозу охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
Piping clean water without improving sanitation can in some cases actually exacerbate the spread of infectious agents. Качание чистой воды по трубопроводу, не улучшив при этом канализацию, в некоторых случаях может на самом деле усилить распространение возбудителей инфекции.
It found that projects with a primarily economic focus can inadvertently exacerbate resource competition, perceptions of injustice and contribute to further tensions among groups. Было выявлено, что проекты, ориентированные преимущественно на экономику, могут вследствие побочного эффекта усугубить конкуренцию за ресурсы, усилить ощущение несправедливости и еще более обострить напряженность между группами населения.
Больше примеров...
Привести к обострению (примеров 17)
They reiterated the need for both countries to refrain from taking any action that could exacerbate the tension between them. Они вновь подтвердили необходимость того, чтобы обе эти страны избегали шагов, способных привести к обострению напряженности в их отношениях.
Delay, it was pointed out, could exacerbate the effects of climate change, possibly requiring greater abatement efforts, and delay might also send the wrong signals. Было отмечено, что задержки могут привести к обострению последствий изменений климата и могут потребовать более активных усилий по смягчению таких последствий.
In addition to potentially triggering a conflict, these scourges may exacerbate violence perpetrated against members of certain groups in a situation of conflict and may also reignite a conflict if not adequately addressed during the peace process. Помимо того, что эти бедствия могут спровоцировать конфликт, они могут привести к обострению насилия, совершаемого в отношении представителей некоторых групп в ситуации конфликта, и могут также повторно разжечь конфликт, если они не будут надлежащим образом урегулированы в ходе мирного процесса.
Various banking rescue measures adopted in developed countries may exacerbate this trend. Различные меры развитых стран по спасению банковского сектора могут фактически привести к обострению этой тенденции.
There is currently a fairly high vacancy rate in some field operations and the establishment of new operations might well exacerbate the problem. В настоящее время по ряду полевых операций имеется относительно высокое число вакансий, и учреждение новых операций может привести к обострению этой проблемы.
Больше примеров...
Усугублению (примеров 27)
Steps should be taken to hold these entities accountable for any illicit activities which exacerbate conflict. Следует предпринять шаги по привлечению этих образований к ответственности за какую бы то ни было незаконную деятельность, способствующую усугублению конфликтов.
Various Government projects targeting local and national media were aimed at eliminating attitudes and approaches that might exacerbate gender inequalities. Правительство проводит разнообразные мероприятия с местными и общенациональными средствами массовой информации, которые нацелены на искоренение взглядов и позиций, способных привести к усугублению гендерного неравенства.
If increased economic activity is accompanied by increasing inequality, it will have little chance of reducing poverty; rather it may exacerbate it. Если повышение экономической активности будет сопровождаться углублением неравенства, шансы на смягчение остроты проблемы нищеты будут невелики - напротив, это может привести к ее усугублению.
Unjust sanctions against developing countries would only exacerbate the situations of poverty and social and political crisis that were exploited by terrorists to boost recruitment and justify their criminal activities. Введение несправедливых санкций в отношении развивающихся стран приведет лишь к усугублению нищеты и социально-политического кризиса, которые используются террористами в целях активизации вербовки и оправдания своей преступной деятельности.
It recognizes that inequitable political, economic, cultural and social conditions can breed and foster racism, racial discrimination and xenophobia and related intolerance, which in turn exacerbate inequity. Кроме того, признается, что несправедливые политические, экономические, культурные и социальные условия могут являться причиной возникновения и распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые в свою очередь приводят к усугублению этой несправедливости.
Больше примеров...
Обострения (примеров 9)
All this, of course, cannot but further exacerbate an already complex international situation. Все это, разумеется, не может не вносить дополнительные обострения и в без того непростую международную ситуацию.
To provoke or exacerbate internal or regional conflict; в целях провоцирования или обострения внутреннего или регионального конфликта;
A strong and robust arms trade treaty must aim to prevent conventional weapons from being used to threaten security, destabilize regions, violate international human rights and humanitarian law, undermine economic and social development and exacerbate conflicts. Целью такого действенного и эффективного договора о торговле оружием должно стать предотвращение использования обычных вооружений в целях создания угроз для безопасности, дестабилизации регионов, нарушения международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права, подрыва социально-экономического развития и обострения конфликтов.
Particular attention will be required to mitigate the risk that the economic situation might exacerbate existing tensions, leading to renewed violence. Необходимо особенно внимательно следить за тем, чтобы неблагоприятная экономическая ситуация не повлекла дальнейшего обострения напряженности и возобновления насилия в стране.
We believe that parties to the dispute should abide by the norms concerning State-to-State relations in international law and the principles governing the peaceful settlement of international disputes so as not to complicate or exacerbate the problem. Мы считаем, что стороны в этом споре должны придерживаться норм международного права, касающихся межгосударственных отношений, и принципов, определяющих процедуру мирного урегулирования международных споров, с тем чтобы не допускать обострения или усугубления проблемы.
Больше примеров...
Привести к усилению (примеров 12)
It could exacerbate imbalances in various regions and erode the security of smaller States that do not have the capacity for indigenous arms production. Он может привести к усилению дисбаланса в различных регионах и ослаблению безопасности менее крупных государств, которые не располагают собственным потенциалом для производства оружия.
Another IUCN concern is that business as usual in many of the regional fishery management organizations may exacerbate adverse trends in global marine fisheries. МСОП также выражает озабоченность в связи с тем, что замалчивание трудностей проблем во многих рыбохозяйственных организациях может привести к усилению негативных тенденций в области всемирного морского рыбного промысла.
Nor does it in general tend to minimize gender inequalities - it may even exacerbate them in some circumstances. Не уменьшается и неравенство в положении женщин и мужчин; в отдельных случаях глобализация может даже привести к усилению этого неравенства.
In this regard, my delegation believes that, unless we are careful, instead of contributing to an effective struggle against poverty, the activities of the donors - including the European Union and the G-8 - could actually exacerbate poverty. В этой связи моя делегация считает, что, если мы не проявим осмотрительности, то вместо содействия эффективной борьбе с нищетой деятельность доноров, включая Европейский союз и Группу восьми, фактически может привести к усилению нищеты.
Climate change-related effects might also exacerbate the exposure of children to undernutrition and increase their vulnerability to a number of diseases and illnesses, such as malaria. Последствия изменения климата могут также привести к усилению подверженности детей недоеданию и ряду различных заболеваний, таких как малярия.
Больше примеров...
Усугубляется (примеров 10)
Other human rights issues exacerbate human trafficking. Проблема торговли людьми усугубляется другими проблемами в области прав человека.
The socio-economic difficulties faced in these situations exacerbate the problem - as unemployment levels soar and service delivery fails - an increasing number of people are disenfranchised, resulting in increased crime and the vandalizing of what little infrastructure exists. Проблема усугубляется возникающими в такой ситуации социально-экономическими трудностями, поскольку в результате роста безработицы и плохого функционирования сферы услуг растет число людей, оказавшихся на обочине жизни общества, и это ведет к повышению уровня преступности и варварскому уничтожению даже тех немногочисленных объектов инфраструктуры, которые еще существуют.
Other possibilities of uncertainties concerning the applicable legal regulation still exacerbate this situation. Эта ситуация еще больше усугубляется в результате наличия других возможностей для появления неопределенности, связанной с применяемым правовым регулированием.
Perceptions of contamination occurring when consumers avoid foodstuffs they rightly or wrongly believe to be contaminated exacerbate losses. Этот ущерб усугубляется отказом потребителей приобретать пищевые продукты, которые они - обоснованно или нет - считают загрязненными.
Now, all that, that Apollonian, Platonic model, is what the building industry is predicated on, and there are a number of things that exacerbate that. Всё это - апполонический, платонический подход, - то, на чём основана строительная индустрия, усугубляется целым рядом вещей.
Больше примеров...
Обострением (примеров 2)
Without decisive action, the digital divide threatens to reinforce or exacerbate existing patterns of disadvantage. Без принятия решительных мер «цифровой разрыв» может грозить усилением и обострением существующих неблагоприятных ситуаций.
I strongly hope that all parties involved will abstain from any action which could further exacerbate tension and I count on their fullest support in the United Nations continuing efforts. Я твердо надеюсь на то, что все заинтересованные стороны будут воздерживаться от любых действий, чреватых дальнейшим обострением напряженности, и рассчитываю на их всестороннюю поддержку в непрерывных усилиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ухудшать (примеров 1)
Больше примеров...
Ухудшить (примеров 5)
Delays and obstructions could exacerbate, rather than enhance, the prospects for peace. Проволочки и препятствия могли бы ухудшить, а не укрепить перспективы мира.
With multilateral institutions constrained by allocation formulas that, by and large, follow the same pattern, some countries may eventually encounter an increase in underfunding, which would exacerbate already poor conditions and performance. В условиях, когда многосторонние учреждения ограничены в своих действиях формулами распределения, которые сплошь и рядом используют одну и ту же модель, некоторые страны в конечном итоге могут столкнуться с проблемой недофинансирования, что может ухудшить и без того неблагоприятные условия и показатели.
The other bit of data was that sleep disruption may actually exacerbate, make worse the mental illness state. Ещё мы получили данные, что нарушения сна могут также усугубить, ухудшить состояние психического заболевания.
Economic and social policies can exacerbate the disparities between men and women and worsen women's situation. Экономическая и социальная политика может усугубить различия между мужчинами и женщинами и ухудшить положение женщин.
Evidence shows that social protection systems are rarely gender-neutral and that badly designed programmes can exacerbate or contribute to inequalities. Данные свидетельствуют о том, что гендерно нейтральные системы социального обеспечения встречаются редко, а недостаточно проработанные программы могут только ухудшить ситуацию и усугубить неравенство.
Больше примеров...