Английский - русский
Перевод слова Exacerbate

Перевод exacerbate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усугублять (примеров 71)
Whatever disagreements exist on technical matters, dragging our feet on regulation - and worse, continuing to allow the illicit trade of small arms and lethal light weapons and State sponsorship of terrorism - will only exacerbate the threats posed to civilians. Какими бы ни были расхождения по техническим вопросам, тянуть с нормативной деятельностью - и, что еще хуже, продолжать попустительствовать незаконной торговле стрелковым оружием и смертоносными легкими вооружениями и государственной поддержке терроризма - значит лишь усугублять опасности, грозящие гражданским лицам.
Any adhesive agent used to affix the interior material to its supporting structure shall not, as far as possible, exacerbate the burning behaviour of the material. 5.2.4 Любая клеевая основа, используемая для прикрепления материала, предназначенного для внутренней облицовки, к несущей структуре, не должна, в той мере, в какой это возможно, усугублять характеристики горения материала.
Because of women's limited access to decision-making in policy-making bodies, economic policies and strategies are often not gender-sensitive and can exacerbate women's unequal access to economic resources and opportunities. По причине ограниченного доступа женщин к процессу принятия решений в директивных органах экономическая политика и стратегии зачастую не учитывают гендерные аспекты и способны усугублять неравенство женщин в доступе к экономическим ресурсам и возможностям.
Utilize gender impact assessments to ensure that social and economic policies, including development planning, do not perpetuate or exacerbate violence against women and, instead, actively support the prevention and elimination of violence against women использовали оценки гендерных факторов с целью обеспечить: социальные и экономические меры политики, включая планирование развития, не будут увековечивать или усугублять насилие в отношении женщин, а, напротив, будут активно содействовать предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин;
Aware as we are of our common responsibilities towards the least developed countries, we should not exacerbate the imbalances of our planet. Памятуя о наших общих обязательствах перед наименее развитыми странами, мы не должны усугублять существующий на нашей планете дисбаланс.
Больше примеров...
Усугубить (примеров 139)
The potential famine in 6 SADC countries could exacerbate this problem. Угроза голода в шести странах САДК может усугубить эту проблему.
However, it also involved risks and could exacerbate gender inequalities. Однако она также сопряжена с опасностями и может усугубить гендерное неравенство.
Climate-related catastrophes are caused by extreme weather events that may trigger or exacerbate natural disasters, such as tropical storms and windstorms. Катастрофы, связанные с изменением климата, происходят по причине экстремальных метеорологических явлений, которые могут вызвать или усугубить стихийные бедствия, такие как тропические штормы и ураганы.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) welcomed the possibility for increased information-sharing as to possible preventive action in troubled areas where drug abuse could exacerbate problems of human displacement. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) приветствовало возможность расширения обмена информацией о возможных профилактических мерах в тревожных районах, в которых злоупотребление наркотиками может усугубить проблемы перемещения людей.
The impact of negative ratings announcements can be particularly significant during times of financial turbulence, and can exacerbate the negative reactions of markets towards countries in crisis and encourage the spread of panic behaviour among investors. Последствия опубликования информации о негативной оценке кредитоспособности могут быть особенно значительными в периоды финансовых неурядиц и могут усугубить негативную реакцию рынков на положение дел в охваченных кризисом странах и способствовать распространению паники среди инвесторов.
Больше примеров...
Обострить (примеров 62)
Let me state that our first and foremost goal here in the Security Council should be to avoid taking any steps that would unexpectedly exacerbate tensions in the region. Позвольте мне заявить о том, что наша первостепенная и главная цель здесь, в Совете Безопасности, состоит в том, чтобы постараться избежать любых шагов, которые могут неожиданно обострить напряженность в этом регионе.
Furthermore, the plan to facilitate the settlement in Fiji of Chinese nationals from Hong Kong, approved by the Government in January 1995, could only exacerbate social tensions. Кроме того, одобренный правительством в январе 1995 года проект о поощрении обоснования на Фиджи китайцев из Гонконга может лишь обострить социальную напряженность.
He considers it as a process that requires the taking of positive steps, as well as the avoidance of actions that could either provoke conflictive situations or exacerbate those already existing. Он считает, что этот процесс должен подразумевать принятие позитивных мер, а также недопущение действий, которые могут спровоцировать новые или же обострить уже возникшие конфликтные ситуации.
The Unit's imminent transfer to the newly created Ministry of Justice might further exacerbate the problem. Неизбежный переход подразделения в структуру недавно учрежденного министерства юстиции может только обострить эту проблему.
Lack of cooperation would allow these factors to further exacerbate the existing structural problems and to constrain the development process. В случае отсутствия сотрудничества эти факторы могут еще больше обострить существующие структурные проблемы и затормозить процесс развития.
Больше примеров...
Обострять (примеров 20)
Cultural differences can also exacerbate these problems, especially where women migrants are used to complying unquestioningly with the demands of men or individuals in authority. Культурные различия также могут обострять эти проблемы, особенно там, где женщины-мигранты привыкли к беспрекословному подчинению требованиям мужчин или лиц, облеченных властью.
We should certainly not try and worsen its effects, exacerbate divisions or, worse still, freeze the effects of history. Разумеется, мы не должны пытаться усугублять его влияние, обострять противоречия или, более того, оставлять неизменными результаты исторических событий.
That transfers do not provoke or exacerbate conflicts; поставки не должны провоцировать или обострять конфликты;
Will greening industry based on technological progress further exacerbate the issue of jobless recovery? Будет ли "зеленая" промышленность, основывающаяся на результатах технологического прогресса, и далее обострять проблему восстановления экономики при высоком уровне безработицы?
Be likely to provoke or prolong armed conflicts or exacerbate existing tensions or conflicts in the country of final destination; провоцировать или затягивать вооруженные конфликты либо усугублять существующую напряженность или обострять конфликты в стране окончательного предназначения;
Больше примеров...
Усиливать (примеров 24)
It may also undermine the very foundation of society and exacerbate the risk of crisis. Она может также подрывать самые основы общества и усиливать опасность возникновения кризисов.
In sum, inequalities in income distribution and representation and in access to productive resources, basic social services, opportunities, markets and information, together with discrimination, can exacerbate, if not cause, poverty. В целом, неравенство в распределении доходов и представительстве и в доступе к производственным ресурсам, основным социальным услугам, возможностям, рынкам и информации вместе с дискриминацией могут усиливать нищету, а иногда и служить причиной ее возникновения.
Other structural barriers make women more vulnerable, including the criminalization of HIV transmission, which can prevent women from knowing their HIV status and accessing relevant services and exacerbate discrimination and violence. Другие структурные препятствия делают женщин еще более уязвимыми, включая криминализацию передачи ВИЧ, что может препятствовать получению женщинами информации о наличии ВИЧ и доступу к соответствующим услугам, а также усиливать дискриминацию и насилие.
In the long term, the situation is likely to encourage and exacerbate secessionist movements likely to be destructive of a multi-ethnic and multi-religious nation. Что касается долгосрочной перспективы, то эта ситуация, по всей видимости, будет поощрять и усиливать сепаратистские движения, которые, скорее всего, добьются развала многонационального государства со многими религиями.
Rather, it may exacerbate the violence and further add to the disenchantment of the people. Оно, скорее, может вести к эскалации насилия и еще больше усиливать разочарование народа.
Больше примеров...
Усилить (примеров 49)
Full structural integration could exacerbate perceptions that humanitarian and recovery assistance has political objectives, jeopardizing the provision of aid to Somalis in crises. Полная структурная интеграция может усилить представление о том, что гуманитарная помощь и помощь в области восстановления преследуют политические цели, а это может затруднить оказание помощи сомалийцам в кризисных ситуациях.
Alcohol can greatly exacerbate sleep problems. Употребление с алкоголем может усилить сонливость.
Continuing forced returns from host countries may negatively impact the ability of Kosovo authorities to support sustainable returns and may exacerbate existing tensions. Продолжение насильственного возвращения людей из других стран может негативно сказаться на способности косовских властей поддерживать стабильность процесса возвращения и может также усилить существующую напряженность.
The report also notes that unilateral trade policy measures undertaken by countries to ensure domestic food availability can exacerbate price instability on world markets and affect food security in other countries. В докладе также отмечается, что односторонние меры торговой политики, предпринимаемые некоторыми государствами для того, чтобы обеспечить население продовольствием, могут усилить нестабильность цен на мировом рынке и негативно сказаться на продовольственной безопасности других стран.
These impacts are likely to amplify natural variations and exacerbate existing stresses on marine resources and ecosystems. Эти факторы способны усилить естественные колебания и нагрузку на морские ресурсы и экосистемы.
Больше примеров...
Привести к обострению (примеров 17)
Hate-mongering, on the other hand, could exacerbate tensions and was prohibited by international human rights law. Разжигание ненависти, с другой стороны, может привести к обострению напряженности и запрещено согласно международному праву в области прав человека.
They reiterated the need for both countries to refrain from taking any action that could exacerbate the tension between them. Они вновь подтвердили необходимость того, чтобы обе эти страны избегали шагов, способных привести к обострению напряженности в их отношениях.
We fear that the world financial crisis could exacerbate the food crisis in Afghanistan. Мы опасаемся, что мировой финансовый кризис может привести к обострению продовольственного кризиса в Афганистане.
The debate over the country's political future could also swiftly exacerbate ethnic, regional, linguistic and other tensions. Обсуждения по вопросу о политическом будущем страны могут также быстро привести к обострению этнической, региональной, языковой и прочей напряженности.
It is feared that this may exacerbate and be used to justify violence against women by marginalizing them and placing restrictions on their access to the public domain. Высказывается опасение, что это может привести к обострению и оправданию насилия в отношении женщин вследствие их маргинализации и введения ограничений на их участие в жизни общества.
Больше примеров...
Усугублению (примеров 27)
Mr. Valdivieso: Incidents of armed violence against defenceless populations exacerbate the vulnerability and poverty in which millions of people live. Г-н Вальдивьесо: Инциденты с применением вооруженного насилия против беззащитного населения ведут к усугублению уязвимости и нищеты, в условиях которых оно живет.
The opening of additional crossing points or other changes in the present arrangements would exacerbate this situation. Открытие новых пунктов пересечения или иные изменения в сложившейся практике приведут к усугублению обстановки.
If increased economic activity is accompanied by increasing inequality, it will have little chance of reducing poverty; rather it may exacerbate it. Если повышение экономической активности будет сопровождаться углублением неравенства, шансы на смягчение остроты проблемы нищеты будут невелики - напротив, это может привести к ее усугублению.
Unjust sanctions against developing countries would only exacerbate the situations of poverty and social and political crisis that were exploited by terrorists to boost recruitment and justify their criminal activities. Введение несправедливых санкций в отношении развивающихся стран приведет лишь к усугублению нищеты и социально-политического кризиса, которые используются террористами в целях активизации вербовки и оправдания своей преступной деятельности.
Through my Office, I would like to further develop a more systematic review of the impact of underfunding, so that we can alert the Security Council to any potential problems that may exacerbate instability and jeopardize either national or regional security. В своем Управлении я хотел бы продолжить разработку более систематического обзора последствий недостаточного финансирования, с тем чтобы мы могли предупреждать Совет Безопасности о любых потенциальных проблемах, которые могут привести к усугублению нестабильности и поставить под угрозу национальную или региональную безопасность.
Больше примеров...
Обострения (примеров 9)
To provoke or exacerbate internal or regional conflict; в целях провоцирования или обострения внутреннего или регионального конфликта;
The steadily increasing pace of technological innovation has made this an era of profound change, raising questions about how developments in science and technology can be used to minimize, rather than exacerbate, the gravest challenges today. Стремительные темпы поступательного научно-технического прогресса делают нынешний период эрой глубоких преобразований и ставят вопрос о том, как использовать достижения науки и техники для смягчения серьезных вызовов современности, а не для их обострения.
A strong and robust arms trade treaty must aim to prevent conventional weapons from being used to threaten security, destabilize regions, violate international human rights and humanitarian law, undermine economic and social development and exacerbate conflicts. Целью такого действенного и эффективного договора о торговле оружием должно стать предотвращение использования обычных вооружений в целях создания угроз для безопасности, дестабилизации регионов, нарушения международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права, подрыва социально-экономического развития и обострения конфликтов.
Particular attention will be required to mitigate the risk that the economic situation might exacerbate existing tensions, leading to renewed violence. Необходимо особенно внимательно следить за тем, чтобы неблагоприятная экономическая ситуация не повлекла дальнейшего обострения напряженности и возобновления насилия в стране.
In this regard, licences for arms transfers must be denied if there is a risk that the transfer will contribute to, or be used for, violations of international humanitarian and human rights law or exacerbate conflict or armed violence in the recipient country. В этой связи следует отказывать в выдаче лицензий на поставку оружия, если существует опасность того, что это оружие может прямо или косвенно стать причиной нарушений международного гуманитарного права или международных стандартов в области прав человека, либо обострения конфликта или эскалации вооруженного насилия в стране-получателе.
Больше примеров...
Привести к усилению (примеров 12)
Post-conflict feelings of loss, resentment and helplessness can exacerbate the domestic abuse of children and women. Испытываемые в постконфликтный период чувства утраты, отчаяния и беспомощности могут привести к усилению бытового насилия в отношении детей и женщин.
Another IUCN concern is that business as usual in many of the regional fishery management organizations may exacerbate adverse trends in global marine fisheries. МСОП также выражает озабоченность в связи с тем, что замалчивание трудностей проблем во многих рыбохозяйственных организациях может привести к усилению негативных тенденций в области всемирного морского рыбного промысла.
Presentations at the workshop pointed out that some economic diversification options (e.g. logging, shoreline tourism, greenhouse gas (GHG) emitting manufacturing) could exacerbate climate change. В ходе выступлений отмечалось, что некоторые варианты экономической диверсификации (например, заготовка леса, туризм в прибрежных районах и деятельность обрабатывающего сектора, сопряженная с выбросами парниковых газов (ПГ)) могут привести к усилению изменения климата.
Nor does it in general tend to minimize gender inequalities - it may even exacerbate them in some circumstances. Не уменьшается и неравенство в положении женщин и мужчин; в отдельных случаях глобализация может даже привести к усилению этого неравенства.
Climate change-related effects might also exacerbate the exposure of children to undernutrition and increase their vulnerability to a number of diseases and illnesses, such as malaria. Последствия изменения климата могут также привести к усилению подверженности детей недоеданию и ряду различных заболеваний, таких как малярия.
Больше примеров...
Усугубляется (примеров 10)
In the view of SRI, other economic factors - including poverty and lack of access to education, information or medical care - exacerbate women's vulnerability. По мнению ИЗСП, уязвимое положение женщин усугубляется и рядом других сложностей экономического порядка, а именно бедностью и недоступностью образования, информации и медицинской помощи.
It is often the case that disaster recovery efforts do not recognize women's capabilities, and can in fact reinforce or exacerbate existing gender and other social inequalities. Весьма часто при осуществлении деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий не обеспечивается признания потенциала женщин и, в сущности, укореняется и усугубляется существующее гендерное и прочее социальное неравенство.
For example, in some countries discriminatory beliefs about marginalized ethnic minorities exacerbate their marginalization and are linked to the common over-representation of women of marginalized ethnic groups in low-paid unprotected work. Например, в некоторых странах ситуация маргинализированных этнических меньшинств усугубляется в силу дискриминационных представлений и в связи с тем, что женщины из маргинализированных этнических групп, как правило, выполняют низкооплачиваемую и негарантированную работу.
Other possibilities of uncertainties concerning the applicable legal regulation still exacerbate this situation. Эта ситуация еще больше усугубляется в результате наличия других возможностей для появления неопределенности, связанной с применяемым правовым регулированием.
Perceptions of contamination occurring when consumers avoid foodstuffs they rightly or wrongly believe to be contaminated exacerbate losses. Этот ущерб усугубляется отказом потребителей приобретать пищевые продукты, которые они - обоснованно или нет - считают загрязненными.
Больше примеров...
Обострением (примеров 2)
Without decisive action, the digital divide threatens to reinforce or exacerbate existing patterns of disadvantage. Без принятия решительных мер «цифровой разрыв» может грозить усилением и обострением существующих неблагоприятных ситуаций.
I strongly hope that all parties involved will abstain from any action which could further exacerbate tension and I count on their fullest support in the United Nations continuing efforts. Я твердо надеюсь на то, что все заинтересованные стороны будут воздерживаться от любых действий, чреватых дальнейшим обострением напряженности, и рассчитываю на их всестороннюю поддержку в непрерывных усилиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ухудшать (примеров 1)
Больше примеров...
Ухудшить (примеров 5)
Delays and obstructions could exacerbate, rather than enhance, the prospects for peace. Проволочки и препятствия могли бы ухудшить, а не укрепить перспективы мира.
With multilateral institutions constrained by allocation formulas that, by and large, follow the same pattern, some countries may eventually encounter an increase in underfunding, which would exacerbate already poor conditions and performance. В условиях, когда многосторонние учреждения ограничены в своих действиях формулами распределения, которые сплошь и рядом используют одну и ту же модель, некоторые страны в конечном итоге могут столкнуться с проблемой недофинансирования, что может ухудшить и без того неблагоприятные условия и показатели.
The other bit of data was that sleep disruption may actually exacerbate, make worse the mental illness state. Ещё мы получили данные, что нарушения сна могут также усугубить, ухудшить состояние психического заболевания.
Economic and social policies can exacerbate the disparities between men and women and worsen women's situation. Экономическая и социальная политика может усугубить различия между мужчинами и женщинами и ухудшить положение женщин.
Evidence shows that social protection systems are rarely gender-neutral and that badly designed programmes can exacerbate or contribute to inequalities. Данные свидетельствуют о том, что гендерно нейтральные системы социального обеспечения встречаются редко, а недостаточно проработанные программы могут только ухудшить ситуацию и усугубить неравенство.
Больше примеров...