Her research projects include the evolution of the responsibility to protect in international society, the ethics of post-conflict reconstruction, the authority of the Security Council and the notion of sovereignty. | Она занималась исследовательскими проектами по таким вопросам, как эволюция ответственности по защите в международном сообществе, этика постконфликтного восстановления, полномочия Совета Безопасности и понятие суверенитета. |
In the later animated series, X-Men: Evolution, Cyclops was voiced by Kirby Morrow. | В более позднем мультсериале Люди Икс: Эволюция Циклопа озвучил Кирби Морроу. |
Evolution of HIV/AIDS as a major national concern | Эволюция ВИЧ/СПИДа в качестве серьезной национальной проблемы |
Trends and players in the extractive industries, in particular the evolution over time of the relationship between States and TNCs in the oil/gas and mining industries; | тенденции и участники деятельности в добывающих отраслях, в частности эволюция отношений между государствами и ТНК в нефтегазовой и горнодобывающей промышленности; |
Health: Evolution of concepts. | Здоровье: эволюция концепций. |
Poverty, increasing vulnerability, and the uncertain evolution of some States will continue to result in acute humanitarian needs. | Нищета, растущая уязвимость и неустойчивое развитие некоторых государств по-прежнему будут приводить к возникновению острых гуманитарных потребностей. |
The continued evolution and enhancement of these common concepts forms the fabric of the international norms and standards that guide lawful international behaviour. | Продолжающаяся эволюция и развитие этих общих концепций формируют международные нормы и стандарты, регулирующие правомерную международную деятельность. |
They wanted to prevent the rapid evolution of Bioroids | Бриареос: Они хотели предотвратить быстрое развитие биороидов. |
The outcomes of these events will have a direct impact on the development of globalization, determining for years ahead its further spread and evolution. | Итоги этих важных мероприятий будут оказывать непосредственное воздействие на развитие глобализации, определяя на предстоящие годы ее дальнейшие темпы и эволюцию. |
The aim of this analysis is to describe and, if possible, to quantify the impact from policy decisions, market behavior and exogenous factors on the evolution of forest resources and the developments of timber production and trade in the past. | Решаемая при этом задача - описать, какое воздействие те или иные политические решения, изменения конъюнктуры рынка и внешние факторы оказали в прошлом на развитие лесных ресурсов, производства лесоматериалов и торговли ими. |
The following table shows the evolution in the numbers of persons enrolled at private universities. | Приводящаяся ниже таблица показывает количественное изменение контингента учащихся, обучавшихся в частных университетах. |
This MDG's peculiarity results from the fact that its achievement involves a change in people's mentality - an evolution which takes longer. | Особенность этой цели развития обусловлена тем, что ее достижение предполагает изменение менталитета людей, а этот эволюционный процесс занимает гораздо больший период времени. |
They stressed the need for initiatives to be dynamic, i.e., capable of evolution over time and responsive to changing circumstances, and context-specific. | Они подчеркнули, что инициативы должны быть динамичными, т.е. они должны иметь способность меняться со временем и реагировать на изменение обстоятельств и учитывать особенности конкретных обстоятельств. |
Evolution of risks and threats and impact of implementation | Изменение в рисках и угрозах и их воздействие на процесс осуществления |
According to the ecological model, it is more appropriate to model the economy on biology (growth, change, death, evolution, survival of the fittest, complex inter-relationships, non-linear relationships). | Согласно экологической модели, наиболее целесообразным является использование биологической терминологии (рост; изменение; эволюция; смерть; выживание и т. п.). |
The recent evolution of oil prices was a handicap for the European economy, but it was above all a problem for the oil-importing developing countries. | Динамика цен на нефть в последнее время оказывает отрицательное воздействие на европейскую экономику, однако она создает серьезную проблему прежде всего для развивающихся стран-импортеров нефти. |
For example, it pointed out that the URF does not include a section in which the evolution of a project can be shown. | Например, в нем указывается, что ЕФД не включает раздел, в котором могла бы быть отражена динамика осуществления того или иного проекта. |
To summarise, the National Accounts estimate of human capital, measured by accumulated education expenditures grows exponentially in the long-run with indicating an evolution much more similar to GDP than the conventional proxy measures. | Таким образом, в оценке национальных счетов человеческий капитал, измеряемый накопленными расходами на образование, в долгосрочной перспективе растет экспоненциально, при этом его динамика в гораздо большей степени похожа на динамику ВВП, чем динамика традиционных косвенных показателей. |
The evolution of the employment rate in Flanders | Динамика коэффициента занятости во Фландрии |
Figures 1, 2 and 3 illustrate graphically the evolution of the three basic parameters: the number of retirees engaged, the total number of days worked and the total fees paid over the past three bienniums. | На диаграммах 1, 2 и 3 графически показана динамика изменения трех основных параметров: количество нанятых сотрудников, вышедших на пенсию, общее количество проработанных дней и общая сумма вознаграждения, выплаченная таким сотрудникам в течение предыдущих трех двухгодичных периодов. |
The Italian school system is in a rapid evolution. | Итальянская система школьного обучения стремительно эволюционирует. |
Furthermore, the participation of representatives from several regions of the world enriched the debate and demonstrated that human security is a multidimensional concept that is in constant evolution. | Кроме того, участие в работе Семинара представителей различных регионов сделало дискуссию более насыщенной и показало, что концепция безопасности человека является многоплановой и постоянно эволюционирует. |
In connection with the adoption of the International Public Sector Accounting Standards and with a view to recognizing the evolution of UNIDO's business module over time, a business process re-engineering project has been launched in 2008. | В связи с принятием Международных стандартов учета в государственном секторе и с учетом признания того, что порядок функционирования ЮНИДО со временем эволюционирует, в 2008 году началось осуществление проекта по реорганизации рабочих процессов. |
Ms. Woldeyohannes (Eritrea), after observing that the Programme of Assistance promoted friendly relations among States and strengthened international peace and security, said that international law was constantly changing owing to the evolution of customary law and the adoption of international treaties and other instruments. | Г-жа Волдейоханнес (Эритрея), отметив, что Программа помощи способствует налаживанию дружественных отношений между государствами и укреплению международного мира и безопасности, говорит, что международное право постоянно меняется ввиду того, что обычное право эволюционирует и принимаются международные договоры и прочие документы. |
These must be coupled with the realization that huge differences exist among countries at any given point in time and that the situation of every country is subject to evolution over time. | При этом необходимо осознавать, что между странами существуют огромные различия на каждом данном отрезке времени и что ситуация в любой стране постепенно эволюционирует. |
This evolution marked more than a cosmetic exercise on the part of the Government but indicated a commitment to the long term thrust to work with both men and women in the harmonization of gender relations. | Это преобразование является не косметической мерой со стороны правительства, а говорит о долгосрочном намерении в сотрудничестве и с мужчинами и с женщинами гармонизировать гендерные отношения. |
At the African level, Prof. Amor has contributed, as expert, to the evolution of the Organization of African Unity to the African Union. | На африканском уровне проф. Амор в качестве эксперта внес свой вклад в преобразование Организации африканского единства в Организацию африканского союза. |
After 1977, the Security Council through its resolutions endorsed the evolution of the Republic of Cyprus into a bicommunal, bizonal federation with political equality, defined not as numerical equality but as the effective participation of both communities in all organs of Government. | С 1977 года Совет Безопасности в рамках своих резолюций одобрил преобразование Республики Кипр в федерацию, состоящую из двух общин, двух зон, на основе политического равенства - не численного равенства, а эффективного участия обеих общин во всех правительственных органах. |
The natural evolution of the Task Force into a wider non-communicable disease agenda was therefore to be seen as a logical step for integrating the work on the prevention of non-communicable disease and on tobacco control. | Таким образом, эволюцию Целевой группы и ее преобразование в более широкую повестку дня в области борьбы с неинфекционными заболеваниями следует рассматривать как логический шаг на пути к интеграции работы по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбы против табака. |
This paper "PRT Evolution: Principles of and Guidelines for Provincial Reconstruction Team Evolution" take into account the following six principles laid out by the ISAF Commander: | В этом документе, озаглавленном «Преобразование провинциальных групп по восстановлению: принципы и руководящие указания», закреплены шесть следующих принципов, сформулированных Командующим МССБ: |
Failure to hit an enemy or projectile in time may cause a collision, which reduces the player's current evolution level by one and changes the avatar's form. | Провальная попытка попадания по врагу или снаряду может вызвать коллизию, которая снижает текущий эволюционный уровень игрока и изменяет форму аватара. |
As the first step of its 3-year reform plan called the 'SANYO EVOLUTION PROJECT', Sanyo announced a company-wide program called 'Program Alpha'. | В качестве первого шага З-хлетнего плана, именуемого 'ЭВОЛЮЦИОННЫЙ ПРОЕКТ SANYO', Sanyo анонсировала корпоративную программу под названием 'Программа Альфа'. |
We'll be restoring them to their natural evolution. | Мы просто восстановим их естественный эволюционный путь. |
Who the hell are we to determine the course of evolution? | Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь? |
I am glad to be able to acknowledge here the clear evolution towards democracy and respect for human rights that has occurred in all of Latin America and the Caribbean. | Я рад, что могу отметить здесь четкий эволюционный процесс в направлении демократии и уважения прав человека, который происходит во всех странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The document evolution comprises several steps. | Процесс изменения документа включает в себя ряд этапов: |
The participation of the Centre in this conference enabled it to understand better the evolution of States' positions on this issue, as well as to explore areas of possible future assistance that the Centre could provide. | Участие Центра в работе этой конференции позволило ему лучше понять процесс изменения позиций государств в этом вопросе, а также изучить те области, в которых Центр мог бы в будущем оказать помощь. |
But there's another really interesting aspect of this, and this is that if you could control the evolution of virulence, evolution of harmfulness, then you should be able to control antibiotic resistance. | Но есть ещё один интересный аспект, это, если вы сможете контролировать процесс изменения степени ядовитости, эволюцию вредоносности, тогда вы сможете следить за появлением сопротивляемости к антибиотикам. |
But there's another really interesting aspect of this, and this is that if you could control the evolution of virulence, evolution of harmfulness, then you should be able to control antibiotic resistance. | Но есть ещё один интересный аспект, это, если вы сможете контролировать процесс изменения степени ядовитости, эволюцию вредоносности, тогда вы сможете следить за появлением сопротивляемости к антибиотикам. |
With this acquisition, NSN will expand its position in LTE (Long Term Evolution) and CDMA. | С этим приобретением, NSN будет расширить свои позиции на LTE (Long Term Evolution) и CDMA. |
The remaining development team worked to finish Tron: Evolution, whose team was also affected by the lay offs. | Оставшиеся в студии сотрудники продолжили работу над Tron: Evolution, хотя команда разработчиков и этой игры также пострадала от увольнений. |
This car is also sometimes referred to as an Evolution 61/2, Evolution 6.5, or TME for short. | Эта машина также иногда упоминается как Evolution 61/2, Evolution 6.5, или для краткости TME. |
Jordan began competing on the independent circuit soon after his WWE departure along with wrestling overseas, most notably for Nu-Wrestling Evolution, a promotion based in Italy, as well as New Japan Pro Wrestling. | Независимые федерации (2006-2010) Джордан начал конкурировать в независимых федерациях рестлинга наряду с рестлингом за рубежом, в первую очередь в Nu-Wrestling Evolution, базирующейся в Италии, а также New Japan Pro Wrestling. |
To exploit this problem, a remote attacker could send a carefully-crafted BMP file via mail, which would cause e.g. Evolution to crash but is probably not limited to Evolution. | Для использования этой проблемы удалённый нападающий может прислать по почте специальным образом созданный файл в формате ВМР, который вызовет, например, обвал Evolution, но вероятно, это относится и к другим программам. |
The most recent edition of the Commission's Social Panorama of Latin America concerns the evolution of poverty trends of households and families. | В последнем издании выпуска «Социальной панорамы Латинской Америки» Комиссии освещены тенденции к обнищанию домашних хозяйств и семей. |
The proposals were not radical or revolutionary; rather, they discerned the main trends of the possible future evolution of the international legal system. | Предложения не носят радикального или революционного характера, а скорее намечают основные тенденции возможного дальнейшего развития международной правовой системы. |
(b) Current trends in the evolution of arrangements governing foreign direct investment | Ь) Текущие тенденции в эволюции механизмов, регулирующих прямые иностранные инвестиции |
The Board considers it essential to be responsive to the evolution of the intergovernmental discussion, while at the same time offering proactive approaches in key emerging areas. | Совет считает, что весьма важно чутко реагировать на тенденции в развитии межправительственной дискуссии, предлагая в то же время активные подходы в основных возникающих проблемных областях. |
Evolution, new developments and emerging issues in overseas development assistance | Эволюция, новые тенденции и возникающие вопросы в области зарубежной помощи в целях развития |
Process of evolution, George. | Технический прогресс, Джордж. |
He views technological progress as the most basic factor in the evolution of societies and cultures. | Он рассматривает технический прогресс как самый основной фактор в развитии общества и культуры. |
She welcomed the Working Group's efforts to fine-tune the methodology in order to take into account the evolution of labour markets and technological advances. | Она приветствовала усилия Рабочей группы по совершенствованию методологии, с тем чтобы учесть эволюцию рынков труда и технический прогресс. |
Undoubtedly, today's human advances are a product of the different civilizations that have arisen throughout history and represent an indivisible chain of evolution, with each link playing an effective role in bringing humanity to a higher level of progress. | Несомненно, прогресс, достигнутый человечеством на сегодняшний день, является результатом развития различных цивилизаций, существовавших на протяжении всей истории, и представляет собой неразрывный процесс эволюции, в котором каждое звено играет свою важную роль, позволяя человечеству подниматься на более высокую ступень прогресса. |
Although this is more evident among the higher social groups, the progress achieved should not be minimized, since this is undoubtedly a dynamic factor spurring the evolution to be implemented among other population groups. | Несмотря на то что эта тенденция отчетливее проявляется в группах населения, занимающих более высокое общественное положение, не следует преуменьшать достигнутый прогресс, так как он, безусловно, является фактором, свидетельствующим о динамике в этой области, который подтолкнет развитие этого процесса среди других групп населения. |
coexistence with Bioroid or evolution to the new human race. | Старец: Либо сожительство с биороидами, либо переход к новой человеческой расе. |
The world is witnessing a natural evolution from the monitoring of peace to multidimensional tasks of peacebuilding, democratization and development. | В мире происходит естественный переход от мониторинга за поддержанием мира к реализации многоплановых задач в области миростроительства, демократизации и развития. |
The development of panel products, with their advantages in terms of cost and technical properties, has involved a move from plywood to particle board and MDF, reflecting an evolution from the use of basically solid wood to the use of fibre. | Создание щитовой продукции, характеризующейся меньшими затратами и более высокими техническими качествами, прошло путь от выпуска фанеры до производства древесно-стружечной плиты и ДВП-СП, что отражает переход от использования практически цельной древесины к применению древесных волокон. |
The leader of the Opposition told the Mission that, in her view, the Government of New Zealand should define its responsibilities towards Tokelau and encourage the Territory to continue the evolution of its internal institutions in view of the imminent attainment of self-government. | Лидер оппозиции сообщила миссии, что, по ее мнению, правительство Новой Зеландии должно четко определить свои функции в отношении Токелау и поощрять Территорию к дальнейшему развитию ее внутренних институтов, учитывая неизбежный переход к самоуправлению. |
The evolution of UNFIP activities has kept pace with, and supported the changes in, programmatic development and the move from a project to a programme/problem-solving approach. | Эволюция деятельности ФМПООН не отставала от развития программной деятельности и поддерживала происходившие в рамках этого процесса изменения, а также переход от проектного к программному решению проблем. |
The nature of the adjustments would be determined by the realities of the work to be accomplished and the evolution of the debates. | Характер корректировок будет определяться той практической работой, которую необходимо проделать, а также ходом прений. |
(a) Increased understanding of problems related to the evolution and management of globalization and to global interdependence and their implications for development policies and prospects | а) Улучшение понимания проблем, связанных с ходом глобализации и управлением ею, глобальной взаимозависимостью и их последствиями для политики и перспектив в области развития |
It is therefore recommended that the Commission should closely monitor the evolution of these companies, developments in national legislation and the conditions under which some States agree to conclude contracts with such companies. | В этой связи Комиссии рекомендуется внимательно наблюдать за ходом деятельности этих предприятий, процессом развития соответствующих разделов национального законодательства и теми условиями, на которых некоторые государства подписывают контракты с компаниями такого типа. |
Problems in Darfur were due to the initial use of temporary staff and the scale and evolution of the humanitarian crisis. | Проблемы в Дарфуре были обусловлены первоначальным использованием временного персонала и масштабами и ходом развития гуманитарного кризиса. |
You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making. | Вы знаете, что для нас это очень интересно, потому что это показывает, что всё меняется медленно, но верно, и что эволюция идёт полным ходом. |