Английский - русский
Перевод слова Evidentiary

Перевод evidentiary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательственный (примеров 6)
A flag State should utilize evidentiary material made available to it by other States or organizations. Государству флага следует использовать доказательственный материал, предоставляемый ему другими государствами или организациями.
Large claims for loss of business income with limited financial records are, however, subjected to an evidentiary score penalty if the claimant produces limited financial documentation. В то же время доказательственный балл по крупным претензиям в связи с потерей коммерческого дохода снижается в том случае, если заявитель претензии представил лишь ограниченную финансовую документацию.
As for the nature of the relevant proceedings, civil recovery, allowing for confiscation and recovery based on the balance of probabilities, has the substantial advantage of requiring a lower evidentiary threshold than that needed for criminal recovery. Что касается характера соответствующих процедур, то гражданское взыскание, предусматривающее конфискацию и возвращение активов на основе перевеса доказательств, имеет то существенное преимущество, что для него требуется более низкий доказательственный порог, чем в случае уголовного взыскания.
Some doubts were raised as to whether the appropriate evidentiary weight of a document or record should depend on its negotiable status. Определенные сомнения были выражены в связи с вопросом о том, должен ли доказательственный статус документа или записи зависеть от их оборотного характера.
Paragraph 1 of article 35 of the Rules imposes a general evidentiary requirement on all claimants: В пункте 1 статьи 35 Регламента установлен общий доказательственный стандарт для всех заявителей претензий:
Больше примеров...
Доказывания (примеров 107)
There should be more specific evidentiary rules. Правила доказывания должны быть более конкретными.
He had some reservations about the feasibility of harmonizing evidentiary rules in different systems and said that efforts should be made to make national remedies and procedures work better. У него есть некоторые оговорки относительно практической осуществимости согласования правил доказывания в различных системах, и, по его мнению, необходимо приложить усилия для повышения эффективности национальных средств и процедур правовой защиты.
Applicable law, it was suggested, should be understood to cover not only the offences and penalties but also principles of individual criminal responsibility, defences and the procedural and evidentiary law to be addressed in the rules of the court under article 19. Под применимым правом, как представляется, следует понимать не только нормы о преступлении и наказании, но также и принципы личной уголовной ответственности, нормы, касающиеся защиты, процесса и доказывания, которые должны излагаться в регламенте суда согласно статье 19.
(c) New solutions related to evidentiary proceedings: с) новые решения, касающиеся процедуры доказывания:
Nigeria has not adopted measures for the protection of witnesses, experts and victims, including their physical protection and related evidentiary rules, or relocation agreements with other States. В Нигерии не предусмотрено мер защиты свидетелей, экспертов и потерпевших, в том числе мер обеспечения их физической безопасности, и не приняты соответствующие правила доказывания, а также отсутствуют соглашения с другими государствами о переселении свидетелей на новое место жительства.
Больше примеров...
Доказательств (примеров 172)
Following the Chamber's decision on all outstanding evidentiary motions, the parties will have one week to file their final trial briefs. После вынесения Камерой решения о всех нерассмотренных ходатайствах о представлении доказательств стороны будут иметь в своем распоряжении одну неделю для подачи своих окончательных судебных записок.
The Unit uses a variety of analytical tools and techniques; provides in-depth examination of information to identify evidentiary and investigative lines of inquiry; and undertakes trend and statistical analysis in support of OIOS risk assessment initiatives. Группа использует различные аналитические инструменты и методы; проводит углубленное изучение информации для определения направлений сбора доказательств и проведения расследования; и анализирует тенденции и статистические данные для обоснования реализуемых УСВН инициатив в области оценки риска.
That was not understood as a ban of those techniques, however, but rather as a limitation of the evidentiary value of the collected information, which was not admissible as evidence in court but could be used to build direct evidence. Это, однако, не означает, что такие методы запрещены, однако ограничивает доказательную ценность полученных с их помощью сведений, которые не могут служить доказательством в суде, но могут использоваться для получения прямых доказательств.
Here's one challenging the validity of a witness I.D., another one requesting an evidentiary hearing. В одном он поднимает вопрос о правильном установлении личности свидетеля, в другом просит провести судебное слушание о допустимости доказательств.
The evidentiary and related issues discussed in Working Group 2 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, would also be relevant in the context of an extraterritorial Somali court. Вопросы, касающиеся представления доказательств, и связанные с ними вопросы, которые обсуждались Рабочей группой 2 КГПБС, также будут актуальными и в связи с созданием экстратерриториального сомалийского суда.
Больше примеров...
Доказательной (примеров 50)
On the present occasion, the President would focus on select aspects of the Court's evidentiary practice. В нынешний свой приезд Председатель намерен сосредоточить внимание на отдельных аспектах доказательной практики Суда.
However, such review is not a merits review of the factual and evidentiary basis of the ASIO decision. Однако при таком пересмотре не осуществляется рассмотрение фактической стороны и доказательной базы решения АОБР по его существу.
Article 399 stipulated that no statement or report had evidentiary value unless it had been drawn up in accordance with the regulations. Статьей 399 предусматривается, что ни одно заявление или сообщение не имеет доказательной ценности, если оно не было получено в соответствии с этими нормами.
Substantial progress continues to be made in the preparation of the Prosecutor's evidentiary holdings and records for archiving pending transfer to the Residual Mechanism upon completion of all Tribunal appeals and related litigation. По-прежнему наблюдаются значительные успехи в обработке доказательной базы и материалов Обвинителя для архивирования до передачи Остаточному механизму после завершения в Трибунале всех апелляций и связанных с ними разбирательств.
Rather than focusing upon specific functions of a 'writing', for example, its evidentiary function in the context of tax law or its warning function in the context of civil law, article 5 focuses upon the basic notion of the information being reproduced and read. Вместо того, чтобы сосредоточивать внимание на конкретных функциях "письменной формы", например, на ее доказательной функции в контексте законодательства о налогообложении или на ее предупредительной функции в контексте гражданского права, в статье 5 основное внимание уделяется основополагающему понятию возможности воспроизведения и прочтения информации.
Больше примеров...
Доказательства (примеров 66)
Since they were not identified and the "P-note" not produced, the evidentiary issue should have been resolved in favour of the petitioner. Поскольку работодатель не был идентифицирован и заявка с пометкой "не П" в суде предъявлена не была, то этот имеющий значение доказательства вопрос должен был быть решен в пользу заявителя.
If the Prosecutor has convinced the Commission that the evidentiary material sought is required and essential in the case of any one accused of bearing the greatest responsibility, the Special Court shall have priority. Если Обвинитель убедил Комиссию в том, что запрашиваемые доказательства абсолютно необходимы для слушания по делу любого лица, обвиняемого в том, что оно несет самую серьезную ответственность, Специальный суд будет иметь право на первоочередное рассмотрение своей просьбы.
The information obtained through an electronic surveillance operation may be used in the judicial proceedings, provided that the defendant has been given the opportunity to review the evidentiary procedure and the grounds for the decision ordering the procedure. Информация, полученная в результате электронной слежки, используется в судопроизводстве только в том случае, если подозреваемому дается возможность проверить представленные доказательства, а судебное решение о слежке имеет надлежащую мотивировку.
The tribunal shall not admit evidence obtained in violation to this Statute or the rules subsequently made by the Court or by means which constitute a violation to internationally protected human rights. Evidentiary sources. Rule of legal reasoning Признаются недопустимыми и доказательства, полученные в нарушение изложенных в Уставе правил или любых правил, которые впоследствии будут приняты Судом, или методами, нарушающими международно защищаемые права человека.
The Panel determines that the appropriate award, making adjustments for evidentiary deficiencies, is the equivalent of ten months of lost salary. Группа приходит к выводу о том, что подобающей компенсацией с учетом поправок на недостаточные доказательства явилось бы возмещение заработной платы за десять месяцев.
Больше примеров...
Доказательную (примеров 21)
Which means at least one of them has evidentiary value. Значит, хотя бы одна из пушек имеет доказательную ценность.
Access to documentary evidence remains a major problem since the parties to the conflict control all documents which might be of evidentiary value to ICTY. Доступ к документальным доказательствам получить сложно, так как стороны в конфликте контролируют все документы, которые могут представлять доказательную ценность для МТБЮ.
The Regional Court considered that the certificate issued by the director of the Centre for Women's Rights had limited evidentiary value and contained no information on violence exercised by the husband. Региональный суд счел, что справка, выданная директором Центра по правам женщин, имеет ограниченную доказательную ценность и не содержит информации о насилии, примененном мужем.
In no incident was the commission's evidentiary threshold met with respect to the perpetrator. Ни в одном из случаев комиссия не собрала достаточную доказательную базу в отношении того, кто применял это оружие.
Article 75 of the Code of Criminal Procedure states that, except in the case of police reports, which by law have particular evidentiary value, the evidentiary value to be attributed to written statements is determined by the court. Статья 75 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что, помимо протоколов, за которыми закон признает особую доказательную силу, суд оценивает доказательную силу, которую следует им придавать.
Больше примеров...
Доказательных (примеров 11)
The Office will make a final recommendation to the Executive Director for his determination subsequent to receipt and assessment of the completed investigation report and evidentiary materials. Бюро выносит окончательные рекомендации исполнительному директору на его усмотрение после получения и оценки отчета о расследовании и доказательных материалов.
This unit is responsible for the maintenance, preservation and storage of evidentiary materials, court proceedings and records and transcripts in paper, electronic and audio-visual format. Эта группа несет ответственность за ведение, сохранность и хранение доказательных материалов, судебных протоколов, отчетов и стенографических отчетов в печатной, электронной и аудиовизуальной форме.
The decision failed to provide any evidentiary or factual foundation for this assessment, or reconcile this assessment with the analogous benefits and services provided by other religious bodies that had been incorporated. В этом решении Суд не привел никаких доказательных или фактических оснований для такой оценки и не увязал эту оценку с аналогичными благами и услугами, предоставляемыми другими зарегистрированными религиозными органами.
For that purpose, the vast quantities of evidentiary and legal materials are being carefully organized while the confidentiality of sensitive witness information is being protected. С этой целью ведется тщательная разработка огромного количества доказательных и юридических материалов, причем принимаются меры по обеспечению конфиденциальности личной информации о свидетелях.
They primarily assist with the labour-intensive legal review and assessment of factual and evidentiary aspects of case preparation, as well as legal drafting relevant to procedural and evidentiary questions. Они в первую очередь оказывают содействие в проведении трудоемкого правового обзора и оценки фактологических и доказательных аспектов подготовки дел, а также в юридическом оформлении документов, касающихся процедурных и доказательных вопросов.
Больше примеров...
Доказательствах (примеров 15)
Accordingly, the Panel has adjusted the amount of its recommended award to account for these evidentiary deficiencies. Поэтому группа скорректировала сумму рекомендуемой ею компенсации с учетом этих пробелов в доказательствах.
The Panel recommends an award for the claim, which has been adjusted for evidentiary shortcomings concerning the valuation of the rugs. Группа рекомендует присудить компенсацию, скорректированную с учетом недостатков в доказательствах, подтверждающих стоимость ковров.
As a result of these evidentiary shortcomings, the Panel finds that the claim presents a fundamental risk of overstatement and it therefore recommends no award of compensation for this claim. С учетом таких недостатков в доказательствах, Группа считает, что сумма заявленной претензии вполне может быть завышенной и в этой связи рекомендует отказать в ее компенсации.
The type of information required varied depending on the evidentiary shortcomings encountered for each claimant. Характер запрашиваемой информации зависел от того, какие изъяны в доказательствах были обнаружены в каждой из претензий.
By linking various evidentiary threads together, the prosecution can put forward a case that is much stronger than one based solely on direct evidence, such as eyewitness accounts. Связав различные доказательственные нити вместе, обвинение может выдвинуть версию, которая является значительно более весомой, чем версия, основанная на прямых доказательствах, таких как рассказы очевидцев.
Больше примеров...
Доказательная (примеров 12)
What is more, there is no guarantee that the evidentiary value of its findings would be acceptable in a court, whether national or international. Кроме того, нельзя гарантировать, что доказательная ценность выводов комиссии будет признана в суде - будь то национальном или международном.
The evidentiary value of the consultants' reports, however, depends on whether the reports are shown to be based on underlying financial and accounting records or other evidence that establish the circumstances and amount of the claimed loss. Однако доказательная сила докладов консультантов зависит от подтверждения того, что эти доклады основываются на первичных финансовых и бухгалтерских документах или других свидетельствах, устанавливающих обстоятельства и сумму истребуемой потери.
them and their evidentiary value могут его получить, и его доказательная ценность
The Committee is also concerned about reports that in many cases greater evidentiary value is still attached to the first statement made to a prosecutor than to all subsequent statements made to a judge. Кроме того, Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что до сих пор первым показаниям, данным обвиняемым прокурору, придается бόльшая доказательная ценность, чем всем последующим показаниям, данным в суде.
(b) Evidentiary value of the various records Ь) Доказательная сила различных документов
Больше примеров...
Доказательствами (примеров 21)
The Registry will continue to provide essential support to national courts, in particular with regard to requests for assistance in connection with documents and other evidentiary material filed with the Tribunal, as well as issues related to the protection of witnesses. Секретариат будет и впредь оказывать необходимую поддержку национальным судам, в том числе в отношении запросов об оказании помощи в связи с документами и другими доказательствами, представленными Трибуналу, а также вопросами, связанными с защитой свидетелей.
As the first trial, it involved a number of interlocutory decisions on witness protection and other evidentiary matters. Как и первый процесс, досудебное разбирательство было связано с несколькими промежуточными решениями в отношении защиты свидетелей и других связанных с доказательствами вопросов.
A memorandum of understanding on legal exchange has been signed between UNTAET and the Government of Indonesia that would enable UNTAET and Indonesia to exchange evidentiary documentation, interview and serve subpoenas on witnesses and, eventually, perhaps make arrests or extradite suspects. ВАООНВТ и правительством Индонезии был подписан меморандум о договоренности в отношении обменов в правовой области, в соответствии с которым ВАООНВТ и Индонезия будут обмениваться документальными доказательствами и материалами опроса свидетелей, вызывать свидетелей в суд и в конечном итоге, возможно, производить аресты или осуществлять экстрадицию подозреваемых.
The trial resumed on 14 April 2008 and the Chamber sat continuously until 13 June 2008, when the evidentiary phase closed, pending the resolution of a number of outstanding evidentiary issues. Разбирательство возобновилось 14 апреля 2008 года и Камера заседала непрерывно до 13 июня 2008 года, когда совершился этап представления доказательств, в ожидании урегулирования ряда оставшихся вопросов, связанных с доказательствами.
The rules of evidence exclude the attribution of evidentiary weight to certificates and documents drawn up on the complainant's own behalf. Правилами, регулирующими использование средств доказывания, запрещено признавать доказательственную силу документов и актов, по сути не являющихся доказательствами.
Больше примеров...
Доказательные (примеров 5)
In cases that have already been conducted, evidentiary material obtained by the ICTY has been used by Croatian national courts. В ходе уже завершенных дел полученные МТБЮ доказательные материалы использовались национальными судами Хорватии.
There are also significant threats to indigenous cultures when they are subjected to imposed legal evidentiary tests that require the inappropriate public sharing of cultural heritage. Серьезные угрозы для культур коренных народов возникают также в тех случаях, когда они должны проходить предусмотренные законом доказательные тесты, которые предусматривают ненадлежащее публичное информирование о культурном наследии.
At the same time, the Office has been following the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal cases relating to disciplinary matters and has observed the higher evidentiary and procedural requirements set by the Tribunals in terms of investigations and disciplinary procedures. В то же время Канцелярия отслеживала рассмотрение Трибуналом по спорам и Апелляционным трибуналом дел, связанных с дисциплинарными вопросами, и отметила более высокие доказательные и процессуальные требования, установленные этими трибуналами в отношении расследований и дисциплинарных процедур.
With respect to a data message authenticated by means of an electronic signature other than a secure electronic signature, nothing in these Rules affects existing legal or evidentiary rules regarding the burden of proving the authenticity and integrity of a data message or an electronic signature. В отношении сообщения данных, подлинность которого удостоверяется при помощи электронной подписи, не являющейся защищенной, ничто в настоящих Правилах не затрагивает действующие юридические или доказательные нормы, относящиеся к бремени доказывания подлинности или целостности сообщения данных или электронной подписи.
Article 40.8.3.4 Evidentiary effect of qualifying clauses Статья 40. 8.3.4 Доказательные последствия оговорок
Больше примеров...
Требования к доказательствам (примеров 4)
The Panel has applied the evidentiary guidelines described in paragraphs 43-46 above for those claims. В отношении этих претензий Группа применяла руководящие требования к доказательствам, изложенные в пунктах 43-46 выше.
With the requirements of article 35 of the Rules in mind, the Panel developed, with the assistance of its expert consultants, evidentiary guidelines that it used to verify and value each Claim. Помня о требованиях статьи 35 Регламента, Группа при помощи своих экспертов-консультантов выработала руководящие требования к доказательствам, которым она следовала при проверке и стоимостной оценке каждой претензии.
(b) In the area of extradition, how can requirements, conditions and processes relating to issues such as double criminality, grounds for refusal, evidentiary thresholds and judicial review of extradition decisions be simplified and streamlined? Ь) В области выдачи - как можно упростить и упорядочить требования, условия и процедуры, касающиеся таких вопросов, как обоюдное признание деяния преступлением, основания для отказа, требования к доказательствам и процесс пересмотра решений о выдаче в порядке судебного надзора?
It was further noted that common-law countries generally required that a higher evidentiary threshold be satisfied in order to grant extradition. Далее было отмечено, что в странах общего права для осуществления выдачи обычно приходится выполнять более строгие требования к доказательствам.
Больше примеров...