Английский - русский
Перевод слова Evidentiary

Перевод evidentiary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательственный (примеров 6)
A flag State should utilize evidentiary material made available to it by other States or organizations. Государству флага следует использовать доказательственный материал, предоставляемый ему другими государствами или организациями.
Consequently, in instances of serious violations, some entities have applied a presumption of related gender-specific violations or a lowered or differentiated evidentiary test. Как следствие, в случаях серьезных нарушений некоторые субъекты применяют презумпцию связанных с ними гендерных нарушений или заниженный или дифференцированный доказательственный критерий.
Large claims for loss of business income with limited financial records are, however, subjected to an evidentiary score penalty if the claimant produces limited financial documentation. В то же время доказательственный балл по крупным претензиям в связи с потерей коммерческого дохода снижается в том случае, если заявитель претензии представил лишь ограниченную финансовую документацию.
As for the nature of the relevant proceedings, civil recovery, allowing for confiscation and recovery based on the balance of probabilities, has the substantial advantage of requiring a lower evidentiary threshold than that needed for criminal recovery. Что касается характера соответствующих процедур, то гражданское взыскание, предусматривающее конфискацию и возвращение активов на основе перевеса доказательств, имеет то существенное преимущество, что для него требуется более низкий доказательственный порог, чем в случае уголовного взыскания.
Some doubts were raised as to whether the appropriate evidentiary weight of a document or record should depend on its negotiable status. Определенные сомнения были выражены в связи с вопросом о том, должен ли доказательственный статус документа или записи зависеть от их оборотного характера.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 107)
Appropriate measures relating to judicial proceedings, evidentiary rules and procedure should be taken: Следует принять соответствующие меры в области судопроизводства, процессуальных норм и правил доказывания, с тем чтобы:
Such measures may include provisions for non-disclosure or limitations on the disclosure of information on the identity, and evidentiary rules that permit testimony to be given through the use of communications technology. Такие меры могут включать положения о неразглашении или ограничения в отношении разглашения личных данных, а также правила доказывания, позволяющие давать показания с помощью средств связи.
In the Diallo case, strict adherence to the above rule would have engendered significant evidentiary hurdles for Guinea, which had argued that Mr. Diallo, its national, had suffered several fundamental human rights violations while in the Democratic Republic of the Congo. Применительно к делу Диалло строгое следование упомянутой выше норме породило бы значительные трудности в плане доказывания для Гвинеи, утверждавшей, что во время пребывания г-на Диалло, являющегося гражданином Гвинеи, в Демократической Республике Конго имели место неоднократные нарушения его основополагающих прав человека.
Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons who participate or who have participated in the commission of an offence established by this Convention to supply information useful to competent authorities for investigative and evidentiary purposes." Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры для того, чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, к предоставлению информации, полезной для компетентных органов, в целях расследования и доказывания".
(b) Providing evidentiary rules to permit witness testimony to be given in a manner that ensures the safety of the "whistle-blower" or witness, such as permitting testimony to be given through the use of communications technology such as video links or other adequate means. Ь) принятие правил доказывания, позволяющих давать свидетельские показания таким образом, который обеспечивает безопасность осведомителя или свидетеля, например разрешение давать свидетельские показания с помощью средств связи, таких как видеосвязь и другие надлежащие средства.
Больше примеров...
Доказательств (примеров 172)
Therefore, the Panel recommends that the claimant be compensated accordingly subject to an adjustment to reflect evidentiary deficiencies. В этой связи Группа рекомендует присудить заявителю соответствующую компенсацию с внесением поправки, отражающей неполноту доказательств.
One new information network assistant is needed to catalogue and analyse the evidentiary material. Один помощник по информационным сетям необходим для каталогизации и анализа вещественных доказательств.
That support also can make a major contribution to the success of an evidentiary process. Эта поддержка также может в значительной степени способствовать успешному завершению процесса рассмотрения доказательств.
With regard to patenting new uses of known products, the Task Force inquired as to whether Article 65 of the Polish intellectual property law posed a higher evidentiary requirement than the "obvious to a reasonable person in the circumstances" standard. Что касается патентования новых применений известных продуктов, Целевая группа задала вопрос о том, не накладывает ли статья 65 Польского закона об интеллектуальной собственности более жесткие требования в отношении представления доказательств, чем "разумно очевидные в данных обстоятельствах", как это предусмотрено в ныне действующей норме.
Justice John Paul Stevens, joined by Justices Ruth Bader Ginsburg and Stephen Breyer, wrote that "he substantial risk of putting an innocent man to death clearly provides an adequate justification for holding an evidentiary hearing." Судья Джон Пол Стивенс, с которым согласились судьи Рут Бейдер Гинзбург и Стивен Брейер, написал, что «существенный риск послать невинного человека на смерть чётко предусматривает достаточные основания для проведения слушаний доказательств».
Больше примеров...
Доказательной (примеров 50)
In any case, detainees' statements to the police lack evidentiary value in themselves. В любом случае показания, данные задержанным в полиции, сами по себе лишены доказательной силы.
Documents and multimedia materials that have no archival or evidentiary value were designated and approved by the Archives and Records Management Section for destruction under strict security procedures. Документы и мультимедийные материалы, не имеющие архивной или доказательной ценности, по указанию и решению Секции ведения архивов и документации были уничтожены с соблюдением строгих мер безопасности.
In its reply to the Committee's question about the evidentiary value of statements made during interrogation by a defendant in the absence of counsel, the State party noted that defendants were free to retract their statements. В своем ответе на вопрос Комитета, касающийся доказательной силы заявлений, сделанных во время допроса обвиняемого при отсутствии адвоката, государство-участник отмечает, что обвиняемые имеют право отказаться от своих заявлений.
In response to a question whether draft article 44 was intended to be a substantive provision or an evidentiary rule, it was noted that the provision was intended as a substantive one. В ответ на вопрос, должен ли проект статьи 44 служить материально-правовым положением или доказательной нормой, было отмечено, что его следует рассматривать как положение материально-правового характера.
In terms of the evidentiary basis for compensation, in employment disputes against the Government the administrative authority conducts its own investigation and, if warranted, procures the evidence in inquisitorial fashion. Что касается доказательной базы, необходимой для присуждения компенсации, то при рассмотрении трудовых споров с правительством административные органы проводят свое собственное расследование и при необходимости сами составляют доказательную базу.
Больше примеров...
Доказательства (примеров 66)
Information and evidentiary materials that were collected subsequently were again made available to the Special Rapporteur and personally handed over by the High Commissioner to the Deputy Prosecutor of the International Tribunal on 2 April 1995 in Kigali. Информация и доказательства, полученные позже, были также представлены Специальному докладчику и лично переданы Верховным комиссаром заместителю Обвинителя Международного трибунала в Кигали 2 апреля 1995 года.
Since they were not identified and the "P-note" not produced, the evidentiary issue should have been resolved in favour of the petitioner. Поскольку работодатель не был идентифицирован и заявка с пометкой "не П" в суде предъявлена не была, то этот имеющий значение доказательства вопрос должен был быть решен в пользу заявителя.
In no incident was the commission's evidentiary threshold met with regard to the perpetrator. Ни в одном из случаев полученные комиссией доказательства не позволяли точно определить, кто применил химическое оружие.
To promote more effective access to Tribunal materials, including the Office's evidentiary databases, the Office of the Prosecutor held a seminar in Sarajevo in June 2013 to provide practical advice and guidance for entity-level judicial authorities. В июне 2013 года в целях повышения эффективности доступа к материалам Трибунала, в том числе к базам данных Канцелярии Обвинителя, содержащей доказательства, Канцелярия провела семинар в Сараево для оказания практической консультативной помощи и предоставления руководящих указаний для судебных органов уровня образований.
Similar evidence is used to build an evidence score, though the claimant is given no evidentiary credit for showing formal debt collection efforts, as such a showing was required to pass the legal review. В рамках этой системы принимаются те же доказательства, хотя теперь заявителю не засчитывается подтверждение предпринятых им официальных усилий по возвращению задолженности, поскольку такое подтверждение требовалось при прохождении юридической проверки.
Больше примеров...
Доказательную (примеров 21)
Which means at least one of them has evidentiary value. Значит, хотя бы одна из пушек имеет доказательную ценность.
The Commission should have made greater efforts to insist that third States provide access for interviews and to their archives or concerned authorities to acquire direct evidence, instead of relying on newspaper or other reports having doubtful evidentiary value. Комиссии следовало более активно добиваться того, чтобы третьи государства предоставили возможность проведения бесед и доступ к их архивам или компетентным органам, с тем чтобы Комиссия могла получить прямые доказательства, а не опираться на газетные или иные сообщения, имеющие сомнительную доказательную силу.
Also, for example, in order for identification parades to have evidentiary effect that can be used in the oral proceedings they must be held on judicial premises and with all the formalities required by the procedural rules governing them. Кроме того, для того чтобы результаты рассмотрения дела в ходе выездной сессии имели доказательную ценность, позволяющую их использовать в ходе устного слушания, эта процедура должна осуществляться в зале суда с соблюдением всех необходимых формальностей, предусмотренных соответствующими процессуальными нормами.
In practice, most medical practitioners will not perform the procedure without the consent of both spouses, and generally obtain such consent in writing - for evidentiary reasons. На практике большинство врачей не будут осуществлять эту процедуру без согласия обоих супругов, которое, как правило, должно быть сделано в письменной форме, с тем чтобы данная бумага имела доказательную силу.
Article 75 of the Code of Criminal Procedure states that, except in the case of police reports, which by law have particular evidentiary value, the evidentiary value to be attributed to written statements is determined by the court. Статья 75 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что, помимо протоколов, за которыми закон признает особую доказательную силу, суд оценивает доказательную силу, которую следует им придавать.
Больше примеров...
Доказательных (примеров 11)
Maps played an important role in parties' evidentiary strategies, especially in boundary disputes and maritime delimitation cases. Важную роль в своих доказательных стратегиях стороны отводят географическим картам, особенно при рассмотрении пограничных споров и споров, касающихся делимитации морского пространства.
When officials were presented with evidentiary materials, on many occasions, the violations ceased. Во многих случаях после представления должностным лицам доказательных материалов нарушения прекращались.
Further coordinated investigative work and additional capacities are required to elicit such evidentiary links. Для установления таких доказательных связей требуются дополнительная координируемая следственная работа и дополнительные ресурсы.
This unit is responsible for the maintenance, preservation and storage of evidentiary materials, court proceedings and records and transcripts in paper, electronic and audio-visual format. Эта группа несет ответственность за ведение, сохранность и хранение доказательных материалов, судебных протоколов, отчетов и стенографических отчетов в печатной, электронной и аудиовизуальной форме.
It should be made clear that draft paragraph 1 was not intended to have any evidentiary effect nor was it intended to conflict with or affect the liability regime and burdens of proof set out in draft article 17 in any way. следует четко указать, что проект пункта 1 никоим образом не направлен на создание любых доказательных последствий равно как и коллизий или последствий для режима ответственности и бремени доказывания, изложенных в проекте статьи 17.
Больше примеров...
Доказательствах (примеров 15)
Accordingly, the Panel has adjusted the amount of its recommended award to account for these evidentiary deficiencies. Поэтому группа скорректировала сумму рекомендуемой ею компенсации с учетом этих пробелов в доказательствах.
The Panel recommends an award for the claim, which has been adjusted for evidentiary shortcomings concerning the valuation of the rugs. Группа рекомендует присудить компенсацию, скорректированную с учетом недостатков в доказательствах, подтверждающих стоимость ковров.
Adaptation of the evidentiary provisions of international legal instruments relating to international trade to the specific requirements of electronic commerce Адаптация к особенностям электронной торговли положений о доказательствах, содержащихся в международных юридических документах, которые касаются международной торговли
As a result of these evidentiary shortcomings, the Panel finds that the claim presents a fundamental risk of overstatement and it therefore recommends no award of compensation for this claim. С учетом таких недостатков в доказательствах, Группа считает, что сумма заявленной претензии вполне может быть завышенной и в этой связи рекомендует отказать в ее компенсации.
After various procedural steps, the Trial Chamber granted the accused an evidentiary hearing on the 24 November 1999, the Trial Chamber heard evidence from the accused himself as to the manner and circumstances of his arrest. После нескольких процессуальных мер Судебная камера удовлетворила ходатайство обвиняемого о проведении слушаний о доказательствах в этом деле. 24 ноября 1999 года Судебная камера заслушала показания обвиняемого относительно порядка и обстоятельств его ареста.
Больше примеров...
Доказательная (примеров 12)
Those and other aspects served to minimize the evidentiary value of such statements. В силу этих и прочих аспектов доказательная ценность таких заявлений сводится к минимуму.
them and their evidentiary value могут его получить, и его доказательная ценность
The Committee is also concerned about reports that in many cases greater evidentiary value is still attached to the first statement made to a prosecutor than to all subsequent statements made to a judge. Кроме того, Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что до сих пор первым показаниям, данным обвиняемым прокурору, придается бόльшая доказательная ценность, чем всем последующим показаниям, данным в суде.
(b) Evidentiary value of the various records Ь) Доказательная сила различных документов
Though the woman does not have to prove absence of consent as in common law jurisdictions, the evidentiary procedure is still weighted against her. Хотя в рамках системы общего права женщина не должна доказывать отсутствие своего согласия, действующая доказательная процедура по-прежнему ставит ее в невыгодное положение.
Больше примеров...
Доказательствами (примеров 21)
In addition, there are currently three interlocutory appeals on evidentiary issues pending before the Appeals Chamber. Кроме того, в настоящее время рассмотрения в Апелляционной камере ожидают промежуточные апелляции по вопросам, связанным с доказательствами.
4.4 The State party argues that the claims under articles 2, 17, 23 and 24 are vague, general, based on assertions and founded on an insufficient evidentiary basis to amount to a proper claim under the Optional Protocol. 4.4 Государство-участник утверждает, что утверждения по статьям 2, 17, 23, 24 являются расплывчатыми, носят общий характер, основываются на голословных утверждениях и не подкрепляются достаточными доказательствами, для того чтобы обосновать жалобу в соответствии с Факультативным протоколом.
The Monitoring Group should continue to develop the draft list of violators, including the compilation of dossiers of relevant and evidentiary materials, for eventual submission to the Security Council Committee for future punitive actions. Группе контроля следует продолжить работу над проектом перечня нарушителей, в том числе составлять на нарушителей досье с соответствующими доказательствами, чтобы представить его в конечном итоге Комитету Совета Безопасности для принятия карательных мер в будущем.
24(C)(3) expert reports and other evidentiary documents relied upon by the tribunal shall be communicated to the parties 24(С)(3) заключения экспертов и другие документы, являющиеся доказательствами, на которые арбитражный суд может опираться, передаются сторонам
A memorandum of understanding on legal exchange has been signed between UNTAET and the Government of Indonesia that would enable UNTAET and Indonesia to exchange evidentiary documentation, interview and serve subpoenas on witnesses and, eventually, perhaps make arrests or extradite suspects. ВАООНВТ и правительством Индонезии был подписан меморандум о договоренности в отношении обменов в правовой области, в соответствии с которым ВАООНВТ и Индонезия будут обмениваться документальными доказательствами и материалами опроса свидетелей, вызывать свидетелей в суд и в конечном итоге, возможно, производить аресты или осуществлять экстрадицию подозреваемых.
Больше примеров...
Доказательные (примеров 5)
In cases that have already been conducted, evidentiary material obtained by the ICTY has been used by Croatian national courts. В ходе уже завершенных дел полученные МТБЮ доказательные материалы использовались национальными судами Хорватии.
There are also significant threats to indigenous cultures when they are subjected to imposed legal evidentiary tests that require the inappropriate public sharing of cultural heritage. Серьезные угрозы для культур коренных народов возникают также в тех случаях, когда они должны проходить предусмотренные законом доказательные тесты, которые предусматривают ненадлежащее публичное информирование о культурном наследии.
At the same time, the Office has been following the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal cases relating to disciplinary matters and has observed the higher evidentiary and procedural requirements set by the Tribunals in terms of investigations and disciplinary procedures. В то же время Канцелярия отслеживала рассмотрение Трибуналом по спорам и Апелляционным трибуналом дел, связанных с дисциплинарными вопросами, и отметила более высокие доказательные и процессуальные требования, установленные этими трибуналами в отношении расследований и дисциплинарных процедур.
With respect to a data message authenticated by means of an electronic signature other than a secure electronic signature, nothing in these Rules affects existing legal or evidentiary rules regarding the burden of proving the authenticity and integrity of a data message or an electronic signature. В отношении сообщения данных, подлинность которого удостоверяется при помощи электронной подписи, не являющейся защищенной, ничто в настоящих Правилах не затрагивает действующие юридические или доказательные нормы, относящиеся к бремени доказывания подлинности или целостности сообщения данных или электронной подписи.
Article 40.8.3.4 Evidentiary effect of qualifying clauses Статья 40. 8.3.4 Доказательные последствия оговорок
Больше примеров...
Требования к доказательствам (примеров 4)
The Panel has applied the evidentiary guidelines described in paragraphs 43-46 above for those claims. В отношении этих претензий Группа применяла руководящие требования к доказательствам, изложенные в пунктах 43-46 выше.
With the requirements of article 35 of the Rules in mind, the Panel developed, with the assistance of its expert consultants, evidentiary guidelines that it used to verify and value each Claim. Помня о требованиях статьи 35 Регламента, Группа при помощи своих экспертов-консультантов выработала руководящие требования к доказательствам, которым она следовала при проверке и стоимостной оценке каждой претензии.
(b) In the area of extradition, how can requirements, conditions and processes relating to issues such as double criminality, grounds for refusal, evidentiary thresholds and judicial review of extradition decisions be simplified and streamlined? Ь) В области выдачи - как можно упростить и упорядочить требования, условия и процедуры, касающиеся таких вопросов, как обоюдное признание деяния преступлением, основания для отказа, требования к доказательствам и процесс пересмотра решений о выдаче в порядке судебного надзора?
It was further noted that common-law countries generally required that a higher evidentiary threshold be satisfied in order to grant extradition. Далее было отмечено, что в странах общего права для осуществления выдачи обычно приходится выполнять более строгие требования к доказательствам.
Больше примеров...