Like I said, Castle, there are plenty of mysteries in the everyday. |
Как я и говорила, Касл, в повседневности много таинственного. |
Royalty Cruises, one week away from the everyday. |
Королевские Круизы, на неделю от повседневности. |
The words that are used are everyday words. |
Те же слова, что мы используем в повседневности. |
As a result, seers were the main source of everyday divination. |
Именно миниатюра является основным источником по костюму повседневности. |
Arnold Berleant has stressed the negative aspect of everyday aesthetics pointing at the importance of the aesthetic impact of terrorism as well as the use of aesthetics in the political sphere. |
Арнольд Берлеант демонстрирует негативную сторону эстетики повседневности, как обрисовывая важность эстетического воздействия терроризма, как и использование эстетики в сфере политики. |
Six books and several articles i.e. Everyday Aesthetics; Prosaics, social identities and the play of culture (2007) consistently analyze the wide spectrum of the non-artistic within personal and collective experience. |
Шесть книг и несколько статей, например Эстетика повседневности; Прозаика, социальные идентичности и игра культуры, последовательно анализируют широкий спектр нехудожественных явлений в личном и коллективном опыте. |
Numerous everyday scenes are performed on canvas like on stage where common becomes amazing, ordinary becomes beautiful and exalted. |
На холстах, как на подмостках, разыгрываются многочисленные сцены повседневности, в которых бытовое становится занимательным, а обыденное - красивым и возвышенным. |
That is the case of Horacio Pérez-Henao who tries to interpret literature under the scope of everyday aesthetics by pointing out how fictional characters experience aesthetics into their daily lives. |
Например, Горацион-Перез Хенано интерпретирует литературу с точки зрения эстетики повседневности, указывая на то, как вымышленные персонажи проживают соответствующий опыт в их повседневной жизни... |
In the 19th century, critical realism emerged from dilettante genre painting, which, in turn, imitated academic classicism, but it slowly moved out through strange jokes and ironic mutterings via the grotesque, finally to embrace the political vitality of the tragicomic everyday. |
В XIX столетии критический реализм возникает на почве дилетантской жанровой живописи, имитирующей классические академические образцы, но он быстро от шуточного ворчанья через гротеск и ирония перерос в трагикомический образ повседневности в ее политической жизненности. |
There was a kind of confidence in the... in the everyday, in the quotidian. |
Существовала некая уверенность в... в каждом дне, в повседневности. |