Английский - русский
Перевод слова Everyday
Вариант перевода Обычных

Примеры в контексте "Everyday - Обычных"

Примеры: Everyday - Обычных
Well, excuse me but I find beauty in everyday objects. Простите, но я нахожу красоту в обычных предметах.
I didn't just want to study patients in a hospital, but everyday people. Я хотела узнать мнение не только пациентов, но и обычных людей.
Elites like you don't understand the concerns of everyday Americans. Элита навроде тебя не понимает проблем обычных американцев.
This method of procurement is used to obtain goods and services to meet the everyday needs of institutions. С помощью такого метода закупаются товары и услуги, связанные с удовлетворением обычных потребностей учреждений.
Average everyday criminals don't have cyanide capsules in their teeth so they can off themselves rather than be interrogated. У обычных преступников нет капсул с цианидом чтобы в случае чего убить себя и не дать допросить.
You tested this chemical on everyday Syrians, like these? Вы испытывали этот химикат на обычных сирийцах, вроде этих?
The report draws attention to the fact that insuring catastrophes by means of conventional insurance or employing newly developed "alternative mechanisms" generally requires higher capitalization and solvency than for everyday insurance risks. Особое внимание в докладе уделяется тому обстоятельству, что страхование стихийных бедствий посредством традиционных форм страхования или с помощью разработанных в последнее время "альтернативных механизмов" требует, как правило, более высокого уровня капитализации и платежеспособности, чем при страховании от обычных рисков.
Statistical organizations need to improve their explanations, provide definitions for specialists, as well as for everyday people, and enhance public education in order to raise confidence in official statistics. Статистическим организациям необходимо усовершенствовать даваемые ими пояснения, предоставлять определения для специалистов, а также для обычных людей, и улучшить просвещение общественности с целью укрепления доверия к социальной статистике.
This programme was launched by the Forum secretariat to identify and honour the efforts of "everyday" people, who work tirelessly to nurture, protect and manage our forests around the world. Секретариат Форума приступил к осуществлению этой программы, чтобы найти и отметить усилия обычных людей, которые выращивают лес, охраняют его и ухаживают за ним во всем мире.
Although these two forces appear very different at everyday low energies, the theory models them as two different aspects of the same force. Хотя эти два взаимодействия очень различаются на обычных низких энергиях, в теории они представляются как два разных проявления одного взаимодействия.
Croatia has so far not responded to the attacks that certainly surpass the level of everyday provocations and, in case they should be repeated, the Croatian Army shall be compelled to take all necessary defensive measures in this regard. Хорватия до сих пор не отвечала на эти нападения, которые, безусловно, выходят за рамки обычных провокаций, и, если они повторятся, хорватская армия будет вынуждена принять в этой связи все необходимые меры обороны.
Much could be learned from everyday people, who lived their lives in community, addressed their problems and eventually found solutions, coming together in solidarity, in the exercise of their right to development. О многом можно узнать у обычных людей, живущих в обществе, решающих свои повседневные проблемы, объединяющихся друг с другом в духе солидарности в процессе осуществления права на развитие.
We work through a network of lawyers, organization educators, teachers, women's groups, social workers and everyday people who are dedicated to protecting human rights. Мы работаем, используя услуги целой сети адвокатов, организаций педагогов, учителей, женских групп, социальных работников и обычных людей, которым небезразлична защита прав человека.
The conjugal union may be represented by either of the spouses, interchangeably, in respect of the everyday needs of the household and acts of administration and preservation (Article 292 CC). Что касается обычных потребностей семьи, а также действий по ведению ее дел и обеспечению ее защиты, то ее может представлять любой из супругов (статья 292 Гражданского кодекса).
Ignorance that we deal with, with everyday people. Это все невежество обычных людей.
These programs will shape children as independent persons, forming skills and habits necessary for the everyday and extreme life situations, train them in mutual support and tolerance. Эти программы помогут детям быть самостоятельными, создавая у них умения и привычки, нужные им в жизни, в обычных и экстремных ситуациях, научая их взаимопомощью и толерантностью.
In his role as Aurora Chair, Dr. Catena engages with politicians, humanitarian organisations, practitioners, and everyday people around the world to spread the message of Gratitude in Action. В качестве председателя «Авроры» доктор Катена повышает осведомленность политиков, гуманитарных организаций, специалистов и обычных людей по всему миру об инициативе, рассказывая им о благодарности в действии.
COOP (a Danish retail chain): Relayed campaign messages to 1 million households through advertising and via in-store brochures and posters, inspiring everyday people to shop in a more climate-friendly way. Распространение основных идей кампании среди 1 млн. домашних хозяйств за счет использования рекламы и имеющихся в магазинах брошюр и плакатов, побуждающих обычных людей производить свои покупки более дружественным для климата образом.
Those are just a couple of the approaches and directions that we're taking. My search is always to find ways to chronicle, to share and to document stories about people, just everyday people. Вот лишь некоторые подходы и направления нашей деятельности Я всегда ищу способы вести летопись, делиться и фиксировать истории о людях, самых обычных людях.
So, I am very interested, from the beginning, that how - how our knowledge about everyday objects and gestures, and how we use these objects, can be leveraged to our interactions with the digital world. Но уже давно меня интересует вопрос как наши знания об обычных предметах и телодвижениях и о том, как мы используем предметы, могут быть использованы для взаимодействия с цифровым миром.
So, I am very interested, from the beginning, how our knowledge about everyday objects and gestures, and how we use these objects, can be leveraged to our interactions with the digital world. Но уже давно меня интересует вопрос как наши знания об обычных предметах и телодвижениях и о том, как мы используем предметы, могут быть использованы для взаимодействия с цифровым миром.
"Clandestine recording device,"high-level government official, "an everyday item such as an ink pen." "Тайное записывающее устройство, для секретнейших государственных тайн в обычных предметах, таких как ручка."
Everyday humans... seeking nothing more than our favour. Обычных землян, желающих лишь нашего благоволения.
McKay has worked with several cast members of the show on other projects including Reg E. Cathey and Jamie Hector on Everyday People and Wendell Pierce on Life Support. Маккей работал с несколькими актёрами шоу над другими проектами, включая Реджа Э. Кэти и Джейми Гектора в «Обычных людях» и Венделла Пирса в «Жизнеобеспечении».
He has directed episodes of The Wire, Treme, Big Love, Criminal Intent and Mr. Robot as well as writing and directing Everyday People and Angel Rodriguez. Он был режиссёром эпизодов сериалов «Прослушка», «Тримей», «Большая любовь», «Преступное намерение» и «Мистер Робот», а также сценаристом и режиссёром «Обычных людей» и «Ангела».