The priority of Trade is not consultation but the running of everyday business. |
Для торговых кругов приоритетом являются не консультации, а повседневный бизнес. |
At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. |
Я бы хотел, по крайней мере, уметь поддерживать повседневный разговор. |
That put great pressure on their ability to implement their mandates, and represented an everyday risk for mission personnel. |
Это серьезно сказывается на их способности выполнить свои мандаты и создает повседневный риск для персонала миссий. |
Thus, the everyday item lost its common function and experienced a transformation into an artistic concept. |
Таким образом, повседневный предмет утратил свою привычную функцию и был преобразован в художественную концепцию. |
This was not meant to be an everyday action movie. |
«Он не подразумевал собой повседневный остросюжетный фильм. |
What you just did with your arm, that's an everyday move. |
То, что ты только что сделала своей рукой - это повседневный жест. |
Regular professional education of police officers also comprises everyday education on topical issues and changes in the legal field. |
Регулярная профессиональная подготовка сотрудников полиции включает также повседневный разбор конкретных проблем и изменений в юридической области. |
The text is interspersed with lacunae and everyday language combines with poetry and biblical references leading up to syntax disruption and distortion of grammar. |
Текст перемежается с лакунами, а повседневный язык сочетается с поэзией и библейскими ссылками, приводящими к синтаксическому разрушению и искажению грамматики. |
Creating such awareness was a widespread need and might be approached through both training and practical measures to bring people in general into everyday contact with technology. |
Обеспечение понимания этого является актуальной задачей, которая может быть решена путем профессиональной подготовки и практических мер, позволяющих установить повседневный контакт людей с технологией. |
Through those proactive, focused and coherent measures, Sri Lanka aimed to make ICT an everyday facet of the lives of all its citizens. |
С помощь этих активных, целенаправленных и последовательных мер Шри-Ланка стремится превратить ИКТ в повседневный аспект жизни всех своих граждан. |
The experience that one goes through in everyday family life will shape one's character, attitude, demeanour, moral persuasion and various other human traits that ultimately condition the way one interacts with the social and physical environment. |
Повседневный жизненный опыт формирует характер человека, его позицию, манеру поведения, нравственные убеждения и различные другие черты характера, которые в конечном счете определяют способ взаимодействия каждого индивидуума с социальным и физическим окружением. |
The everyday world would look rather different if we could see the X-ray part of the spectrum, |
Повседневный мир выглядел бы несколько иначе, если бы мы могли видеть в рентгеновской части спектра, |
We could either adopt the everyday public language and say "I saw some sentences, followed by a picture of a 7-Up can." |
Мы могли бы либо принять повседневный публичный язык и сказать: «Я видел несколько предложений, за которыми следовала картинка банки 7-Up». |
Short-shafted everyday boot for the cottage, yard and garden. |
Повседневный сапог с коротким голенищем для дачи, работы на приусадебном дворе и в саду. Цвет синий. |
This everyday clothing approach was used by grunge musicians because authenticity was a key principle in the Seattle scene. |
Этот повседневный подход к одежде был популярен среди представителей гранж-движения из-за важности принципа аутентичности, одного из ключевых тезисов музыкальной сцены Сиэтла. |
The everyday experiences of children have prompted efforts to enhance measures for preventing their early social exclusion. |
Повседневный опыт детей привел к тому, что пришлось усилить меры, направленные на то, чтобы не допустить возможности их раннего исключения из социальной жизни общества. |
Fitzpatrick, S. Everyday Stalinism. |
Фицпатрик Ш. Повседневный сталинизм. |
If you take the gearbox out of race mode and put it in everyday "going to the shops" auto, it sits down there, in the bowels of the car thinking, |
Если вы переключите коробку передач из гоночного режима, в повседневный, для езды по магазинам, то она будет сидеть там, в кишках машины, и думать: |
What makes Kalinin unique is his talent to see the Large in the Everyday. His works are inspired by the surrounding nature of his homeland which he loved. |
Повседневный мотив, который в жизни едва ли можно заметить, вдруг становится символом. |
A series of "everyday" events concentrating on the following thematic settings were organized: everyday racism at the workplace; everyday racism in school; and giving voice to the victims of racial discrimination. |
Был также проведен ряд «рабочих» мероприятий, посвященных рассмотрению следующих тем: повседневный расизм на рабочих местах; повседневный расизм в школе; и обеспечение учета мнений жертв расовой дискриминации. |