Английский - русский
Перевод слова Eventuality

Перевод eventuality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 24)
The Special Rapporteur agreed, stating that an explanation was necessary in the commentary to indicate that that eventuality was covered, since the language of article 21 did not specifically cover the point. Специальный докладчик согласился с этой позицией, заявив, что в комментарии необходимо дать пояснение, указав, что этот случай учтен, поскольку формулировка статьи 21 прямо не охватывает этот момент.
As early as the summer of 1943, the German high command Oberkommando der Wehrmacht (OKW) began making plans for the eventuality that Finland might negotiate a separate peace agreement with the Soviet Union. Ещё летом 1943 года немецкое верховное командование начало строить планы на случай возможного сепаратного мирного договора между Финляндией и СССР.
Nevertheless, the Working Group would still like to see these dangerous goods assigned to tunnel code E to cover the eventuality that transport operators would prefer to apply the provisions of ADR as a whole rather than making use of the exemptions. Тем не менее Рабочая группа предпочла подтвердить назначение этим опасным грузам кода туннеля Е на тот случай, если перевозчик не пожелает воспользоваться изъятиями, а предпочтет применять все положения ДОПОГ.
To ensure that the cases will be trial-ready and to enable the Tribunal to observe the accused's statutory fair trial rights, the Office of the Prosecutor is preparing the case files of Uwinkindi and Munyagishari for the eventuality. Для обеспечения подготовки дел к суду и соблюдения Трибуналом установленных законом прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство, Канцелярия Обвинителя подготавливает на этот случай материалы по делам Увинкинди и Муньягишари.
Duty stations were also requested to develop contingency plans to deal with any eventuality. Кроме того, в места службы были направлены запросы о разработке планов действий на случай любых непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
Возможность (примеров 38)
Due to the substances carried there is an eventuality of the increase of the pressure in the tank, those tanks have to be able to withstand this increased pressure. Поскольку с учетом характера перевозимых веществ существует возможность повышения давления в цистерне, эти цистерны должны быть способны выдерживать такое повышенное давление.
That eventuality is possible because the activities have a risk of causing harm and such risk cannot be eliminated. Такая возможность реальна, поскольку при осуществлении той или иной деятельности всегда есть риск причинения ущерба и этот риск исключить нельзя.
It does so in the form of a saving clause to allow for the possibility of exceptions, such as the eventuality that the injured State might waive its right to the continued performance of the obligation. Оно сформулировано в виде оговорки, с тем чтобы можно было предусмотреть возможность исключений, например, на тот случай, если потерпевшее государство впоследствии откажется от своего права требовать продолжения исполнения этого обязательства».
It is an eventuality. Вы предвидели такую возможность.
It could be advisable to mention, as an additional reason for denying the joinder, the eventuality that the joinder may affect the validity or the enforceability of the award. Было бы целесообразным указать на то, что в качестве дополнительной причины отказа во вступлении третьей стороны в разбирательство выступает возможность того, что вступление третьей стороны в разбирательство может сказаться на действительности или возможности приведения арбитражного решения в исполнение.
Больше примеров...
Развития событий (примеров 7)
We do not believe there is a Member State of this Organization which would like to witness that eventuality. Мы не думаем, что какое-либо из государств - членов этой Организации хотело бы такого развития событий.
We must prevent the irreversible consequences of such a dangerous eventuality. Мы должны предотвратить необратимые последствия такого опасного развития событий.
The Committee was informed that every effort was being made to mitigate all potential risks to prevent that eventuality. Комитет был проинформирован о том, что прилагаются все возможные усилия, с тем чтобы уменьшить все потенциальные риски во избежание такого развития событий.
To plan for this eventuality, particular efforts have been made to engage with the specialized entities during the consultations on the plan. На случай такого развития событий были предприняты усилия, чтобы привлечь специализированные учреждения к участию в консультациях по плану.
That eventuality would additionally reinforce the opinion of many refugees that UNRWA was being dissolved prior to a satisfactory resolution of the refugee issue and as the result of a deliberate decision on the part of the international community. Возможность такого развития событий, по-видимому, еще больше укрепляет многих беженцев в их убеждении в отношении того, что в настоящее время принимаются меры для роспуска БАПОР до достижения удовлетворительного решения проблемы беженцев и на основании целенаправленного решения международного сообщества.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 10)
That eventuality, however, was covered by other legislation, such as anti-trust laws and European Union competition rules. Эта вероятность, однако, охватывается другим законодательством, таким как антитрестовские законы и правила Европейского союза о конкуренции.
I would also like to express our view that the proposal that there can be alternative options to negotiating an FMCT is an eventuality that Pakistan has always accepted exists. Я хотел бы также выразить наше мнение, что тезис о том, что могут быть альтернативные варианты для переговоров по ДЗПРМ, это - вероятность, которая, как всегда принимал Пакистан, существует.
Moreover, the eventuality that the merged big player might abuse its market power over outgrower farmers, possibly by setting high tobacco prices, could not be ruled out. Кроме того, нельзя исключать вероятность того, что это крупное предприятие будет злоупотреблять своим господствующим положением на рынке в ущерб фермерам-субподрядчикам, возможно, вследствие завышения цен на табак.
This is particularly true of those measures aimed at preventing such weapons and means from falling into the hands of non-State actors, an eventuality that represents an important concern of the international community owing to its relationship to international peace and security. Это в особенности касается тех мер, которые направлены на предотвращение попадания такого оружия и средств в руки негосударственных субъектов, вероятность чего вызывает глубокую озабоченность у международного сообщества вследствие ее связи с международным миром и безопасностью.
In such eventuality, however, the Board underlined that action by the Secretary-General in advocating early conclusion of the comprehensive nuclear-test-ban treaty and smooth implementation of the strengthened review process as of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons would be even more important. Однако, принимая во внимание такую вероятность, Совет подчеркнул, что усилия Генерального секретаря по содействию скорейшему заключению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и планомерному осуществлению укрепленного процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия будут иметь даже еще большее значение.
Больше примеров...
Повороту событий (примеров 4)
We are prepared for every eventuality. Мы готовы к любому повороту событий.
Then we must prepare for that eventuality. Мы должны быть готовы к такому повороту событий.
In any case, the need for the United Nations will increase, and we call for preparedness for that eventuality. В любом случае, потребность в Организации Объединенных Наций возрастет, и мы призываем быть готовыми к такому повороту событий.
To be prepared for this eventuality, it would be worthwhile to appoint a special rapporteur to prepare a study that draws on lessons learned from UNCC, EECC and other claims programmes. Для того чтобы обеспечить готовность к такому повороту событий, было бы целесообразно назначить специального докладчика для проведения исследования, которое учитывало бы уроки, извлеченные из деятельности ККООН, Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии и других программ урегулирования претензий.
Больше примеров...
Развитию событий (примеров 3)
Europe needs to prepare for any eventuality. Европе нужно подготовиться к любому развитию событий.
We respectfully invite the members of this Council to prepare for this eventuality and to consider what implementation modalities could be made available to the parties. Со всем уважением мы просим членов этого Совета быть готовыми к такому развитию событий и продумать, какие формы осуществления могут быть предложены сторонам.
We need to be prepared for any and every eventuality. Мы должны быть готовы к любому развитию событий
Больше примеров...
Непредвиденные обстоятельства (примеров 3)
This is an example where international standards cannot be framed in such a way as to deal with every eventuality. Это - один из примеров, когда международные стандарты нельзя сформулировать таким образом, чтобы учесть все непредвиденные обстоятельства.
For 1999, as for 1998, the budget request appears to attempt to cover every possible eventuality. Как и в 1998 году, в 1999 году в бюджетных предложениях просматривается стремление учесть любые возможные непредвиденные обстоятельства.
The Advisory Committee is of the view that, for the 1999 proposal, as for the 1998 revised estimates, an attempt is being made to cover every eventuality and little effort is made to absorb some of the additional workload and functions. По мнению Консультативного комитета, как и в пересмотренной смете на 1998 год, в предложениях по бюджету на 1999 год прослеживается стремление учесть любые непредвиденные обстоятельства и практически не делается попыток обеспечить выполнение некоторых видов дополнительной работы и некоторых дополнительных функций за счет имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Развитие событий (примеров 4)
Consequently, UNAMSIL, in cooperation with the Special Court security team and the Sierra Leone police, is reviewing security arrangements to ensure that the Mission can respond to any eventuality. Следовательно, МООНСЛ в сотрудничестве с группой по вопросам безопасности Специального суда и полицией Сьерра-Леоне проводит обзор мероприятий по обеспечению безопасности, с тем чтобы Миссия могла реагировать на любое развитие событий.
We therefore invite this Council to issue a decision that includes support for that eventuality, should it be necessary. В этой связи мы призываем Совет принять решение, предусматривающее при необходимости такое развитие событий.
However, in the Committee's opinion, it is not necessary to attempt to cover every eventuality. Вместе с тем, по мнению Комитета, нет необходимости пытаться предвосхитить любое возможное развитие событий.
The governmental authorities have been aware of this eventuality for years. Правительство предвидело это неизбежное развитие событий много лет назад.
Больше примеров...
Неожиданностям (примеров 3)
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality. И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
After Italy's armistice with the Allies in September 1943, General Gandin found himself in a dilemma: one option was surrendering to the Germans - who were already prepared for the eventuality and had begun disarming Italian garrisons elsewhere - or trying to resist. После заключённого в сентябре 1943 года перемирия между Италией и союзниками генерал Гандин оказался перед дилеммой: сдаться немцам - которые уже были готовы к неожиданностям и начали разоружение итальянских гарнизонов в других местах - или сопротивляться.
In order to enhance security and safety of personnel of the organizations of the United Nations system in such situations and to prepare for any eventuality, since 1980 a set of arrangements have been in place to ensure coordinated action in all matters relating to security. В целях усиления безопасности и охраны персонала организаций системы Организации Объединенных Наций в таких ситуациях и обеспечения готовности к любым неожиданностям с 1980 года действует ряд механизмов обеспечения согласованных действий по всем вопросам, связанным с безопасностью.
Больше примеров...
Производное (примеров 2)
You are the eventuality of an anomaly, which despite my sincerest efforts... Ты производное из аномалии, которую я всеми стараниями не смог устранить, из без того... гармоничной математической точности.
You are the eventuality of anomaly, which despite my since serious efforts I've been unable to eliminate, from what is otherwise a harmony... of mathematical precision. Ты производное из аномалии, которую я всеми стараниями не смог устранить, из без того гармоничной математической точности.
Больше примеров...
Непредвиденным обстоятельствам (примеров 2)
We are determined to face every eventuality to defend those ideals. Мы преисполнены решимости противостоять любым непредвиденным обстоятельствам, с тем чтобы защитить свои идеалы.
I want to warn the nation to prepare for any eventuality. Я хотел бы предупредить народ о необходимости быть готовым к любым непредвиденным обстоятельствам.
Больше примеров...
Вариантам (примеров 2)
The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries. Такие предприятия готовятся к подобным крайне выгодным для них вариантам и создают различные филиалы и отделения.
Then we must be ready for either eventuality. Значит мы должны быть готовы к обоим вариантам.
Больше примеров...
Неожиданности (примеров 2)
The modern man should probably be prepared for any eventuality. Современный мужчина должен быть готов к любой неожиданности.
Faced with Sudanese aggression, we remain wary and poised to deal with any eventuality. Столкнувшись с агрессией со стороны Судана, мы сохраняем бдительность и хладнокровие и готовы к любой неожиданности.
Больше примеров...
Случаи жизни (примеров 3)
Well understood and exercised emergency response plans for different types of eventuality, including CBRN attacks; хорошо продуманных и отработанных планов чрезвычайных ответных мер на разные случаи жизни, включая нападения с применением химического, биологического, радиологического или ядерного оружия;
After reviewing and taking into account information contained in the report and provided orally, the Committee concluded that in several instances attempts have been made to try to meet every eventuality with a separate post, instead of planning to use staff more efficiently. После анализа и учета информации, содержащейся в докладе и представленной в устной форме, Комитет пришел к заключению, что иногда предпринимались попытки учредить по отдельной должности на все случаи жизни вместо планового более эффективного использования имеющегося персонала.
Naturally, the legislator was not able to make provisions to cover every eventuality in practice. Естественно, законодатель не мог составить положения, учитывающие все случаи жизни.
Больше примеров...
Возможным случаям (примеров 2)
Other articles of the same Law also apply to the eventuality referred to in the question. Другие статьи указанного Закона также применяются к возможным случаям, упомянутым в вопросе.
We, we, we don't have to go through every eventuality. Мы, мы, мы не должны пройтись по всем возможным случаям.
Больше примеров...