The euro crisis led to a significant "dis-integration" (or redomestication) of European capital markets. | Кризис евро привел к серьезной «дезинтеграции» (или «редоместикации») европейских рынков капитала. |
But "as the euro area evolves towards a genuine EMU," they explain, "decisions will increasingly need to be made collectively," perhaps through a eurozone treasury. | Однако «поскольку зона евро эволюционирует в сторону подлинного EMU», объясняют они, «решения всё больше придется принимать коллективно», возможно, в рамках казначейства зоны евро. |
It will heighten the difficulty of meeting the convergence criteria for euro adoption. | Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро. |
Due to differing needs, however, especially with respect to technical cooperation, and the adoption of the euro as the base currency, it was not considered possible to undertake joint implementation with another organization. | Однако из-за различий в потребностях, особенно в области технического сотрудничества, и вследствие принятия евро в качестве базовой валюты совместное внедрение сис-темы с другими организациями было признано невоз-можным. |
These are some of the notable events relating to politics in 2008: January 14 - Cyprus, Malta, and Akrotiri and Dhekelia adopt the euro. | Здесь должны быть размещены важнейшие события января 2008 года 1 января - Мальта, Кипр и Акротири и Декелия вошли в еврозону (ввели евро). |
For one month: â 2700,- Euro per month. | За один месяц: в 2700 Euro в месяц. |
For periods less than 3 days half board and full board (always) and bed and breakfast (only during weekends)+ 5 Euro person/ day. | Пребывание мене З дней + Euro 5 на человека в день (цены полу-пенсион и полный пeнсион). |
The participants in Stara Planina Fest "Balkan Folk" can apply for participation in the National Championship of Folklore Arts "Euro Folk 2010", as they pay in addition a participation fee of 5 leva per a participant. | Участники в Старопланинском соборе "Балкан фольк" могут записаться для участия в Национальном чемпионате народных искусств "Euro Folk 2010", заплатив дополнителную таксу на участие в размере 5 лв. |
Prices are indicated in EURO and include all taxes. | Цены указаны в ЕВРО (EURO) и включают все налоги. |
He held the position of economist at "Euro EstHundel" Ltd Moldova, then he worked at "Voyage" Ltd Moldova. | Работал в должности экономиста в компании с иностранным капиталом Euro Est Hundel Ltd Moldova, а позже в компании Voyage Ltd Moldova. |
Conclusions of that analysis informed numerous submissions that have shifted United Kingdom policy on banking and fiscal union in the euro area. | На основе сделанных по итогам анализа выводов были подготовлены многочисленные предложения, изменившие политику Соединенного Королевства в вопросах банковской деятельности и интеграции в налогово-бюджетной сфере в еврозоне. |
With the United States, the euro area and the United Kingdom effectively in recession, there were fears that the development gains made since the 2008 crisis would be reversed. | На фоне уже фактически наступившего спада в Соединенных Штатах, еврозоне и Соединенном Королевстве высказываются опасения, что все достижения в области развития, которые имели место со времени кризиса 2008 года, могут быть сведены на нет. |
But, for Central Europe as a whole, the past 20 years have been the best since the Peace of Westphalia, with Slovakia and Slovenia even joining the euro zone. | Однако в целом для Центральной Европы прошедшие 20 лет стали лучшим периодом со времен вестфальского мира, а Словакия и Словения даже смогли присоединиться к еврозоне. |
This greater liquidity, however, was not reflected in increased credit to the private sector, which has been slowing in much of the world, and even declining in year-on-year terms in the United States and the euro area. | Вместе с тем, такой излишек ликвидных средств не повлек за собой расширения кредитования частного сектора, которое замедляется в большинстве стран мира и даже ежегодно сокращается в Соединенных Штатах Америки и еврозоне. |
Conversely, leaving the Eurozone, but retaining the Euro as de facto currency, would avoid the practical issues and relieve the country of the burden of its Eurozone responsibilities. | И наоборот, выход из еврозоны, но сохранение евро в качестве валюты де-факто, позволит избежать практических проблем и освободит страну от бремени ее обязанностей в еврозоне. |
The euro area economies returned to positive growth, albeit small. | Позитивный, хотя и небольшой рост экономики возобновился в странах еврозоны. |
The common currency completes the single market for the euro area's member states. | Общая валюта завершает образование единого рынка для стран-членов еврозоны. |
The European Central Bank, together with the euro area national central banks, is conducting a project concerning web dissemination of a range of financial statistics. | Европейский центральный банк совместно с национальными центральными банками еврозоны осуществляет проект распространения через Интернет различных данных финансовой статистики. |
Instead, the euro achieved what it was meant to achieve: the crisis was contained, because it could not inflict damage on foreign-exchange markets within the euro area. | Евро достиг того, что от него ждали: кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны. |
The expansion of the ECB's balance sheet and the targeted depreciation of the euro should help to bring the eurozone's short-term inflation rate close to 2% and thus reduce deflationary risks. | Расширение баланса ЕЦБ и целенаправленное снижение курса евро должно помочь привести к краткосрочному уровню инфляции еврозоны близко к 2% и тем самым снизить риски дефляции. |
On 3 June 2008 European Union finance ministers gave Slovakia the green light to join the euro zone in 2009 while urging the country to be ready to fight inflation with tight fiscal policies. | З июня 2008 года министры финансов ЕС дали Словакии зелёный свет на вступление в еврозону в 2009 году, настоятельно призывая страны быть готовыми к борьбе с инфляцией с жесткой налогово-бюджетной политики. |
For now, Britain's decision to postpone Euro membership makes sense. | На сегодняшний день, решение Великобритании отложить вступление в еврозону имеет смысл. |
The only options are then to slap draconian controls on the banking system or join the euro area. | Единственным вариантом тогда становится энергичное введение драконовского государственного регулирования банковской системы или вступление в еврозону. |
In 2004, Greece admitted that it had lied about the size of its deficit ever since 2000 - precisely the years used to assess Greece's application to join the euro zone. | В 2004 году правительство Греции призналось, что оно говорило неправду по поводу размера своего дефицита начиная с 2000 года - как раз в те годы, когда давалась оценка заявлению Греции о вхождении в еврозону. |
With the entry of Portugal in the Eurozone, the conversion rate to the euro was set at 200$482 to €1. | На момент вступления Португалии в Еврозону курс обмена валют был равен 200,482 эскудо = € 1. |
A number of countries outside the EU are involved in certain EU activities such as the euro, Schengen, single market or defence. | Ряд стран, не входящих в союз участвует в ряде мероприятий ЕС, такие как Еврозона, Шенген, единого рынка или обороны. |
"State of the Union: Can the euro zone survive its debt crisis? (p.)" (PDF). | «О положении в союзе: сможет ли еврозона пережить долговой кризис?» (стр. 4) (англ.) |
Third, the Euro area is about as open to international trade as the US. | В третьих, еврозона приблизительно также открыта для мировой торговли как и США. |
When the euro area manages to agree swiftly on a coordinated position, this can be instrumental to finding agreement in the EU as a whole and internationally. | Когда еврозона в состоянии поспешно договориться по рассматриваемым вопросам, это может служить инструментом во взаимном согласии по вопросам в Европейском союзе в общем и целом, а также в международном масштабе. |
(c) The problems experienced in the eurozone reflected that the euro could not play simultaneously the role of international and domestic currency. | с) проблемы, с которыми сталкивается еврозона, служат отражением того, что евро не может одновременно играть роль международной и внутренней валюты. |
Even in Italy, France, Greece, Portugal, Iceland, and the Baltic states, frothy housing markets are starting to slacken. Small wonder, then, that production, sales, and consumer and business confidence are falling throughout the euro zone. | В подобном случае, нет ничего удивительного в том, что в европейской зоне происходит повсеместное падение производства, продаж, потребления и деловой уверенности. |
The foremost risk being a scenario of disorderly sovereign debt default in Europe or the break-up of the euro common currency area that could lead to a renewed global financial crisis. | Основной риск связан со сценарием беспорядочного дефолта суверенного долга в странах Европы и распада зоны единой европейской валюты, что может привести к рецидиву общемирового финансового кризиса. |
Taking into consideration the entry into circulation of the Unified European Currency, the EURO, as of 1 January 2002; | принимая во внимание введение в обращение единой европейской валюты - евро с 1 января 2002 года, |
Indeed, adjusted for inflation, the dollar is now nearly as low against the euro as it was against the deutschmark in 1992, when German unification resulted in the breakdown of the European currency system. | Действительно, с учетом инфляции, доллар сегодня также же низок по отношению к евро, как это было с немецкими марками в 1992 году, когда объединение Германии привело к упадку европейской валютной системы. |
This programme includes the sub-programme "Political criterion - minorities" and envisages a financial estimation of 45.66 M. Euro (35 M. Euro from the European Commission and 10.66 M. Euro Romanian Government' contribution). | Эта Программа включает в себя подпрограмму под названием «Политический критерий - меньшинства» и предусматривает выделение примерно 45,66 млн. евро (35 млн. евро - Европейской комиссией и 10,66 млн. евро - правительством Румынии). |
Spain has previously hosted the 1982 World Cup, while Portugal organised the Euro 2004. | Испания принимала первенство Европы в 1964 году и чемпионат мира в 1982 году, а Португалия была хозяйкой чемпионата Европы 2004. |
During the Euro 2004 France-Croatia match in Portugal, members of the French team, particularly Sylvain Wiltord, were the target of shouted jungle calls and insults such as "Go back to Africa!". | Во время матча чемпионата Европы 2004 года между сборными командами Франции и Хорватии в Португалии болельщики неоднократно имитировали «вопли из джунглей» и выкрикивали крайне оскорбительные реплики, например «возвращайся в Африку», когда мячом владела французская команда, и особенно Сильвэн Вильтор. |
He welcomed, in particular, the statements made by the Union's leaders, who stressed the unacceptability of manifestations of racism and the incitement of racial hatred and, at the same time, their desire to make Euro 2008 a showcase for combating racism in football. | Наконец, он приветствует также меры, предусмотренные Ассоциацией футбола Европейского союза в рамках чемпионата Европы 2008 года в Австрии и Швейцарии в целях борьбы с расизмом и дискриминацией. |
Four years have already passed since Euro 2004, when Greece surprisingly took the tournament by storm and finished as the unlikely winners. | Прошло уже 4 года с момента проведения последнего Чемпионата Европы по футболу 2004, в котором Греция неожиданно для всех стала чемпионом. |
On Wednesday, January 27, a briefing of the director of EURO 2012 tournament Markiyan Lubkibskiy will be hold in the House of Football. | З марта правительство приняло решение о выделении 50 млн грн авансового платежа на строительство стадиона во Львове, который будет принимать матчи группового этапа Чемпионата Европы по футболу 2012 года. |
Fan Together project provides for establishing centres for working with supporters of Ekstraklasa clubs in EURO 2012 host cities. | Проект "Братство болельщиков" предусматривал создание центров работы с теми, кто болел за клубы высшей лиги в городах, где проходили матчи Чемпионата Европы по футболу 2012 года. |
Sweden also hosted UEFA Women's Euro 2013 between 10 and 28 July. | 11-й чемпионат Европы по футболу среди женщин (англ. UEFA Women's Euro Sweden 2013) проходил в Швеции с 10 по 28 июля 2013 года. |
Campaign against trafficking in women during Euro 08 | Кампания по борьбе с торговлей женщинами во время проведения чемпионата по футболу Евро'08 |
In total, van Aerle appeared in 35 games in exactly five years, also being selected for the 1990 FIFA World Cup and Euro 1992. | В общей сложности ван Арле сыграл в 35 матчах (без голов) ровно за пять лет, а также был взят на чемпионат мира по футболу 1990 и Евро-1992. |
The inaugural 2013 Euro Winners Cup was a beach soccer tournament that took place on two pitches at the UMPI Smart Beach Arena stadium, located at the Riviera delle Palme resort in San Benedetto del Tronto, Italy, from 15 - 19 May 2013. | Первый Кубок европейских чемпионов - это турнир по пляжному футболу, который прошел на двух полях стадиона UMPI Smart Beach Arena, расположенного на курорте Ривьера делле Пальме в Сан-Бенедетто-дель-Тронто, Италия с 15 - 19 мая 2013. |
The basis for the commemorative coins is derived from a decision of the European Council, which allowed changing the national obverse sides of euro coins from 1 January 2004 onwards. | Основанием для ввода памятных монет послужило решение Европейского совета, которое аннулировало запрет на изменения национальных сторон европейских монет с 1 января 2004 года. |
Moreover, the 17 European countries that currently use the euro cannot devalue their currency unilaterally. | Более того, семнадцать европейских стран, которые в настоящее время используют евро, не могут девальвировать свою валюту одновременно. |
The operational rules underlying the post adjustment system might also be modified since some organizations had expressed concern at relatively low increases in the net take-home pay of Professional staff at some European duty stations, particularly those in the euro zone. | Действующие правила, лежащие в основе системы коррективов по месту службы, также могут быть изменены, поскольку некоторые организации выражали обеспокоенность по поводу относительно низкого прироста размеров чистого получаемого на руки вознаграждения сотрудников категории специалистов в некоторых европейских местах службы, особенно в зоне евро. |
International observers took such notice of Draghi's commitment to do "whatever it takes" to save the euro because so many of them have come to doubt other leading European players' commitment to do likewise. | Международные наблюдатели так отреагировали на заявление об обязательствах Драги сделать «все возможное» для сохранения евро, потому что многие из них стали сомневаться относительно приверженности других ведущих европейских игроков сделать то же самое. |
REAG presented the same Survey-Report at the Euro Registers Forum 2000 (1-3 September 2000) in Krokkleiva (Oslo). | КГН представила этот же подготовленный по итогам обследования доклад на Форуме европейских регистраторов 2000 года (1-3 сентября 2000 года), проходившем в Кроклейве (Осло); |
The Kawah Ijen miners are paid 5 euro cents for each kilo of sulphur removed. | Шахтеры с Кавах-Иджена зарабатывают 5 евроцентов за каждый килограмм серы, который добывают |
The Sejalec is depicted on the Slovenian 5 cent euro coin (2007). | Полотно Грохара Сеятель воспроизведено на словенской монете в 5 евроцентов (2007). |
This is PT Ngrimbi Candi, a company which, since 1960, has been exploiting the volcano, and quite literally its workers, whom it pays 662 rupees (5 euro cents) per kilo of sulphur. | Речь идет о ПТ Канди Нгримби, предприятии, которое эксплуатирует с 1960 года этот вулкан и, лучше и не сказать, своих работников, которым оно платит 662 индонезийских рупий (5 евроцентов) за каждый килограмм серы. |
Germany's feed-in tariff for ground-mounted solar photovoltaic projects decreased from 35 euro cents per kilowatt-hour in 2008 to 9.38 euro cents per kilowatt-hour in 2014. | В Германии льготный тариф, по которому закупается электроэнергия, поступающая с наземных солнечных фотоэлектрических установок, снизился с 35 евроцентов за киловатт-час в 2008 году до 9,38 евроцентов за киловатт-час в 2014 году. |
It's 7.8 euro cents (9 euro cents where VAT applies) to most places, but there's a big list of rates to destinations worldwide. | В большинстве случаев стоимость составляет 7,80 евроцента (9,00 евроцентов с НДС), но существует полный список тарифов для разных стран мира. |
UEFA President and Executive Committee thanked the Vice-Prime Minister of Ukraine Borys Kolesnikov for the excellent organization of EURO 2012 in Ukraine. | Президент УЕФА и исполнительный комитет Союза поблагодарили вице-премьера Украины Бориса Колесникова за безупречную организацию Евро-2012 на Украине. |
Ensure appropriate credit for strategic projects undertaken by private capital including Euro 2012, infrastructure, transportation, communications and energy. | Обеспечить необходимое кредитование стратегических проектов, финансируемых частным капиталом, для организации ЕВРО-2012, развития инфраструктуры, транспортной сети, коммуникаций и энергетики. |
On Wednesday, January 27, a briefing of the director of EURO 2012 tournament Markiyan Lubkibskiy will be hold in the House of Football. | В среду, 27 января, в Доме футбола состоится брифинг директора турнира ЕВРО-2012 в Украине Маркияна Лубкивского. |
I think it is a personal credit of Borys Kolesnikov, since he is the man actively managing the matters of Euro 2012 , stated Serhiy Tihipko. | Считаю, что это личная заслуга Бориса Колесникова, поскольку именно он активно занимается вопросами Евро-2012», - отмечает Сергей Тигипко. |
In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
Van Basten became manager of Ajax after Euro 2008 but resigned on 6 May 2009 after his team failed to qualify for the Champions League. | Ван Бастен стал тренером «Аякса» после Евро-2008, но ушел в отставку 6 мая 2009 года после того, как его команда не смогла претендовать на Лигу чемпионов. |
He was called up for Euro 2008 and made one appearance, in Poland's final match against Croatia. | Был вызван на Евро-2008 и сыграл на турнире один матч, появившись на поле в последней игре группового этапа против Хорватии. |
As far as preventive measures are concerned, in autumn 2008, the Confederation supported a national campaign linked to the European Football Championship, "Euro 08", to inform spectators about trafficking in women. | Что касается профилактики, то осенью 2008 года правительство Швейцарии провело национальную кампанию в ходе чемпионата Европы по футболу "Евро-2008" в целях повышения информированности зрителей о торговле женщинами. |
In June, it almost won the Euro 2008 football championship, losing in the semi-finals to Spain. | В июне она практически выиграла футбольный чемпионат «Евро-2008», проиграв в полуфинале Испании. |
His final game for Wales, and as captain, was the Euro 2008 qualifier against the Czech Republic on 2 June at Cardiff. | Последним матчем Гиггза за сборную стал отборный матч к Евро-2008 против сборной Чехии, прошедший 2 июня в Кардиффе. |
The review referred to above will look at the potential for mandatory OBD for the EURO 4 stage. | Анализ вышеупомянутых вопросов позволит определить потенциальные возможности введения обязательных требований в отношении БДС на этапе ЕВРО-4. |
He also confirmed that all parties had confirmed their willingness to proceed towards a harmonized test cycle which could be installed in time for EURO 4 level of emission limits. | Он подтвердил также, что все стороны вновь заявили о своей готовности продолжать разработку согласованного цикла испытания, который может быть введен в надлежащее время и соответствовать предельным уровням выбросов, предусмотренным требованиями ЕВРО-4. |
EURO 4 limits and test cycles will be subject to a review in good time before its date of 2005 on the basis of technology - fuel quality and also the progress towards global harmonization (Mr. Havenith's group). | Предельные уровни ЕВРО-4 и циклы испытаний будут рассмотрены заблаговременно до 2005 года, когда их планируется ввести в действие, на основе технологий, призванных повысить качество топлива, а также с учетом хода работы по глобальному согласованию (группа под руководством г-на Хавенита). |
The Russian Federation charges lower taxes for motor fuels that comply with EURO 4 and EURO 5 quality standards since 2011. | В Российской Федерации с 2011 года с моторного топлива, соответствующего стандартам качества ЕВРО-4 и ЕВРО-5, взимаются более низкие налоги. |
Officials have stated that, as from 23 August 2014, all newly produced cars will meet Euro 4 standards and use less fuel than those meeting Euro 2 standards. | Официальные лица заявили, что с 23 августа 2014 года все новые автомобили будут соответствовать стандартам Евро-4 и потреблять меньше топлива, чем автомобили, соответствующие стандартам Евро-2. |
The test cycles for EURO 3 will be recommended by Mr. Dunne's group for the various engine types. | Циклы испытаний для ЕВРО-З будут рекомендованы для различных типов двигателей группой под руководством г-на Данна. |
Relating this data from IDC to Euro 3 norms and then equating to WMTC equivalent values does not reflect a correct correlation. | Перевод этих данных из показателей для ИЕЦ на нормативы Евро-З с последующим приравниванием к эквивалентным значениям ВЦИМ не дает точной корреляции; |
OBD may be optional for EURO 3, but respecting the present standards for OBD communication, OBD tools, fault codes, diagnostic connector, etc. | БДС могут использоваться факультативно для Евро-З, однако они должны соответствовать существующим стандартам, касающимся системы передачи сигналов БДС, оборудования для БДС, кодов неисправности, соединителей для диагностического оборудования и т.д. |
Table: WMTC limits correlated to Euro 3 stage | Таблица: Предельные значения ВЦИМ, соотнесенные со стандартом Евро-З |
When provisions for gas fuelled engines are complete, these will be added to the proposals, including appropriate limits for EURO 3 and EURO 4. | После завершения разработки положений о газовых двигателях они будут дополнительно включены в предложения, при этом будут также установлены соответствующие предельные уровни для ЕВРО-З и ЕВРО-4. |