Английский - русский
Перевод слова Essence

Перевод essence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суть (примеров 814)
In fact, these documents express the essence of the policy of the young Moldovan State with regard to ethnic minorities. В этих документах фактически отражена суть политики, проводимой молодым молдавским государством в области этнических меньшинств.
The Strategy aims to ensure that every person in Georgia understands the essence of his or her rights and is capable of implementing these rights in practice. Стратегия направлена на то, чтобы каждый гражданин Грузии понимал суть своих прав и мог осуществить их в реальной жизни.
While this is true, it should not obfuscate the essence of the issues at hand, and the essence is this: that the international community cannot afford not to punish the perpetrators of a genocide the facts of which are proven beyond reasonable doubt. Хотя с этим нельзя не согласиться, не следует уходить от сути рассматриваемых проблем, а эта суть состоит в следующем: международное сообщество не может позволить себе не подвергнуть наказанию лиц, ответственных за геноцид, факты которого совершенно полностью доказаны.
The essence of the Spot transaction is the exchange of one currency against another within the same day. Суть сделки Spot - обмен одной валюты на другую в пределах того же дня.
Essence of the invention: a brake shoe shaft is in the form of a sleeve, within which a movable element containing an immovable element is arranged and fastened, wherein a flexible element interacts with the movable element. Суть изобретения: хвостовик тормозной колодки выполнен в виде стакана, внутри которого размещен и закреплён подвижный элемент, содержащий неподвижный элемент, при этом упругий элемент взаимодействует с подвижным элементом.
Больше примеров...
Сущность (примеров 387)
That was the essence of the understanding, at the tripartite summit in Washington last September, to promote the convening of jirgas. В этом состояла сущность достигнутого на трехстороннем саммите в Вашингтоне в сентябре прошлого года понимания в отношении содействия созыву джирг.
The essence of the group is personified in the individual. В человеке олицетворяется вся сущность группы.
Isn't that the essence of marriage? Разве не в этом сущность брака?
The essence of the invention is that one of the gear parts, either a screw or a nut, is made of two coaxial sections with curved end faces, and that a part of a rolling path is formed on each of the curved end faces. Сущность изобретении заключается в том, что одну деталь передачи, либо винт, либо гайку, выполняют из двух соосных частей с торцевыми криволинейными поверхностями, при этом на каждой торцевой криволинейной поверхности выполнена часть дорожки качения.
Essence: a sheet resistive heating element including, unreleasably interconnected, a base and a heating layer in which a resistive composition based on a carbonaceous paste is used, and also conductive electrodes provided along the edges of the base. Сущность: листовой нагревательный резистивный элемент вклю- чает неразъемно соединенные между собой основу и нагревающий слой, в котором используется резистивный состав на основе угле- родистой пасты, и расположенных по краям основы токопроводящих электродов.
Больше примеров...
Существо (примеров 106)
The scope of these limitations should not be interpreted in such a way as to jeopardize the essence of the right concerned. Сфера охвата этих ограничений не должна истолковываться таким образом, чтобы под угрозу ставилось существо соответствующего права.
My delegation's strong belief that goodwill, a constructive approach and the necessary amount of flexibility are the essence of any progress has led us to expressly support - or at least not to object to - the majority of those efforts. Твердая вера моей делегации в то, что добрая воля, конструктивный подход и необходимая гибкость составляют существо всякого прогресса, побуждала нас активно поддерживать или, по крайней мере, не отвергать большинство этих усилий.
In particular, as you know, the agenda was adopted, intensive multilateral and bilateral consultations were held, which dealt both with the essence of the problems facing the Conference and with organizational arrangements for their consideration. В частности, как вы знаете, была принята повестка дня, проведены интенсивные многосторонние и двусторонние консультации, затрагивающие как существо проблем, стоящих перед Конференцией, так и организационное оформление их рассмотрения.
While it is possible to allow restrictions necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others, such restrictions must not impair the essence of that right (paragraphs 8.2 and 8.3). Вместе с тем могут допускаться некоторые ограничения, необходимые для защиты общественной безопасности, правопорядка, здоровья, морали или основных прав и свобод других лиц, хотя такие ограничения не должны затрагивать само существо этого права (пункты 8.2 и 8.3).
As mentioned in the OECD Handbook, the essence of the procedure is to consider systematically for each component of GDP the maximum possible amount of non-observed economy (NOE) activities and to total the results to obtain an upper bound. Как указано в Руководстве ОЭСР, существо процедуры заключается в том, чтобы систематически рассчитать для каждого компонента ВВП максимально возможный масштаб видов деятельности ННЭ и получить оценку верхней границы суммированием полученных результатов.
Больше примеров...
Основа (примеров 22)
An adequate and predictable flow of resources and their effective utilization is the essence of the partnership between donors and recipients, based on the discharge of mutual obligations and on accountability. Адекватные и предсказуемые потоки ресурсов и их эффективное использование - это основа партнерских отношений между донорами и получателями помощи, базирующихся на выполнении взаимных обязательств и принципах подотчетности.
This is the essence of the dialectic. В этом основа диалектики.
Also, the Taliban is a nationalist movement, while the whole essence of Al-Qaida is to act on a global stage. Кроме того, «Талибан» представляет собой националистическое движение, тогда как сущностная основа «Аль-Каиды» подразумевает действия на глобальной арене.
As far as the first is concerned, the essence of human rights in international law can be portrayed as follows: firstly, it formulates general standards governing the conduct of States towards their own populations and other persons within State territory. Что касается первого вопроса, то международно-правовая основа прав человека может быть представлена следующим образом: во-первых, она определяет общие стандарты поведения государств в отношении своего населения и других лиц, находящихся на их территории.
The essence of the new method underlying the teaching of acting and directing is antipsychologism as the basis of acting and directorial thinking. Сутью нового метода в системе преподавания актёрского мастерства и режиссуры является антипсихологизм как основа актёрского мастерства и режиссёрского мышления.
Больше примеров...
Смысл (примеров 62)
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society? Какой смысл в журналистике, если от неё нет пользы обществу?
That is the true essence of the concept of collective security, which must begin with us, as individuals and representative of our peoples and Governments. В этом и заключается подлинный смысл концепции коллективной безопасности, которая должна начинаться с нас самих как отдельных личностей и представителей наших народов и правительств.
The essence of managing for results is that good policies, based on empirical evidence and a clear understanding of the development process, lead to improved outcomes consistent with national priorities and objectives. Смысл управленческой деятельности, направленной на достижение результатов, заключается в том, что продуманная политика, основанная на эмпирических данных и четком понимании процессов развития, ведет к достижению более высоких результатов, отвечающих национальным целям и приоритетам.
I seek the essence of life. Но я ищу смысл жизни.
The essence of this Act is to protect children against property-grabbing and, therefore, preserve sufficient resources for their survival. Основной смысл этого Закона состоит в защите детей от нищеты путем сохранения за ними достаточных средств к существованию.
Больше примеров...
Основном (примеров 10)
Unpaid work, in its essence, is applied in businesses managed by small families in rural areas. Неоплачиваемая работа в основном применяется на мелких семейных предприятиях в сельских районах.
The list of reconstructions of the Lithuanian wooden castles is already complete in the essence (though still not all of them are scanned - links without illustrations are marked by [ ]). Список реконструкций в основном полный, но не все они отсканированы (ссылки без иллюстраций помечены [ ]).
The public is informed of the essence of legal acts, peculiarities of their application, entry into effect, terms, order, etc. Общественность информируется об основном содержании правовых актов, особенностях их применения, вступлении в силу, терминологии, процедуре и т.д.
The report should include an executive summary that encapsulates the essence of the information contained in the main report to facilitate dissemination and distillation of lessons. В целях облегчения распространения изложения квинтэссенции накопленного опыта доклад должен включать исполнительное резюме, передающее суть информации, содержащейся в основном тексте доклада.
However, only a being that has as its object its own species, its own essence, is able to take as its object, in their essential meanings, things and beings other than itself. Однако лишь существо, знающее собственный род и собственную сущность, способно осознать, в их основном значении, иные вещи и существа 21.
Больше примеров...
Содержание (примеров 38)
In particular, article 31 prohibits the regulation of rights and freedoms in any manner that would derogate from the essence thereof. В частности, статья 31 запрещает такое регулирование прав и свобод, которое может изменить их содержание.
It was suggested that the heading of the chapter should be replaced with "Right of Control", because the current heading did not fully reflect the essence of the chapter. Поскольку нынешнее название главы не отражает в полной мере ее содержание, было предложено назвать ее "Право контроля".
The Natiocracy returns to these motive forces the peculiar essence lost because of capitalism. Но в то же время Национакратия возвращает этим движущим силам их потерянное при капитализме свойственное содержание.
Although the essence of the Plan of Action remains useful, its content and policy recommendations are in need of a fresh and updated approach to contend with today's demographic and socio-economic realities. Хотя основные положения Плана действий сохраняют свою актуальность, его содержание и политические рекомендации необходимо обновить и модифицировать, с тем чтобы привести их в соответствие с нынешними демографическими и социально-экономическими реалиями.
A 72-hour human rights course studies in detail the value, essence, content and mechanisms for the realization of the rights and freedoms enshrined in the Covenant are. В рамках учебного курса "Права человека" (72 часа), студенты подробно изучают значение, сущность и содержание, а также механизмы осуществления прав и свобод, зафиксированных в Международном пакте о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Значение (примеров 161)
That was why the Working Group had considered it necessary to strengthen the essence of priority. Вот почему Рабочая группа считает необходимым усилить значение приоритета.
You're saving a team member, time is of the essence. Вы спасаете члена команды, время имеет большое значение.
First, time is of the essence. Во-первых, большое значение приобретает время.
An example would be very special cases in which time is of the essence and the witness must be heard immediately (e.g. because he or she is going abroad). Примером тому служили бы особые случаи, когда время имеет крайне важное значение и свидетель должен быть заслушан немедленно (например, в связи с тем, что он или она уезжает за границу).
Members of JUNIC expressed strong support for the work of the Communications Group at Headquarters and stressed the importance of two-way traffic between the Group and the executive heads of the organizations of the United Nations system, describing the link as the essence of communication. Члены ОИКООН решительно поддержали работу Группы по коммуникации в Центральных учреждениях и особо отметили важное значение установления двусторонней связи между Группой и исполнительными главами организаций системы Организации Объединенных Наций, которая, по их мнению, составляет суть коммуникации.
Больше примеров...
Эссенция (примеров 12)
This is the cellular essence of what's inside Christine. Это клеточная эссенция того, что внутри Кристин.
The essence of white oleander represents your purity. Эссенция белого олеандра символизирует твою невинность.
Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous. Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного
THIS IS - THIS IS THE ESSENCE OF WHO I AM NOW. Это эссенция того, кто я сейчас.
allowing the essence to condense here until it finally appears here. Таким образом эссенция конденсируется тут и потом вытекает готовой отсюда.
Больше примеров...
Экстракт (примеров 11)
The most important technological process in producing wort is the conversion of insoluble components of hop and its substitutes (barley, wheat, rice, corn and other grains) into a soluble essence, as the result of enzymatic reactions. Самым важным технологическим процессом при изготовлении сусла является преобразование в результате ферментативных реакций нерастворимых компонентов солода и его заменителей (ячмень, пшеница, рис, кукуруза и прочие зерновые культуры) в растворимый экстракт.
Spark'd essence of the madly shooting stars, Искрящийся экстракт упавших звезд,
Does it contain essence of rootbree? Он содержит экстракт корневой ягоды?
The flower essence must have the side effect of lubricating the eye sockets to the point of popping. Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания.
The essence of marigold provides curative qualities. Softly refines, soothes, and protects your scalp from itching and inflammations. Имеющийся в составе геля для душа экстракт ноготков обладает лечебными свойствами, нежно очищает, успокаивает, предохраняет Вашу кожу от зуда и воспалений.
Больше примеров...
Аромат (примеров 7)
The natural essence of a woman is innocent and intoxicating. Естественный аромат женщины невинный и опьяняющий.
I'm after a modern essence, daring, like a blend. Аромат, сложный, как личность.
This is the bouquet of brotherly love, the essence of humanity. Это аромат братской любви, сущность человечности.
Must be your essence. Должно быть это ваш собственный аромат.
Mind you, the ancient Egyptians believed that one can only create a truly original perfume... by adding an extra note, one final essence that will ring out... and dominate the others. Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Больше примеров...
Essence (примеров 9)
A landmark live album, that captured the Grateful Dead's improvisations at their best, AllMusic would write that "Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead". Музыкальный портал Allmusic отмечает: "Немногие записи представляют всю сущность артиста во время исполнения так честно, как Live/Dead" (Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead).
The album was recorded for Hoest's own label Svartekunst Produksjoner, and was distributed via Dark Essence Records. Альбом был записан для собственного лейбла Хёста Svartekunst Produksjoner, а распространялся через Dark Essence Records.
With his participation were recorded two albums: 2003 - Handmade Essence, and in 2004 - Woodland Prattlers. При его участии были записаны два альбома: «Handmade Essence» в 2003 году и «Woodland Prattlers» в 2004.
2004 VN112 was discovered by the ESSENCE supernova survey on November 6, 2004 observing with the 4 m Blanco Telescope from Cerro Tololo Inter-American Observatory. 2004 VN112 был открыт в рамках обзора сверхновых ESSENCE 6 ноября 2004 года при наблюдениях на 4-метровом телескопе Бланко в обсерватории Серро-Тололо.
His first significant published work was on The Essence of Manifestation, to which he devoted long years of necessary research in order to surmount the main deficiency of all intellectualist philosophy, the ignorance of life as experienced. Его первой успешно опубликованной работой является «The Essence of Manifestation»(Суть Проявления), которой он посвятил множество лет необходимых исследований для того, чтобы преодолеть главный дефицит всей интеллектуальной философской мысли - игнорирование жизни как актуального опыта.
Больше примеров...
Эликсир (примеров 13)
We'll brew this hair into Smurf essence! Приготовим из её волос волшебный эликсир!
We really need that Smurf essence. Нам нёобходим этот эликсир!
It is only by capturing the little wretches and extracting their happy blue essence that my magic will finally become... Если мнё удастся изловить этих жалких тварёй и выдавить из них эликсир счастья, моя магия наконёц-то будёт...
To a little place I like to call BellVeedaRay Castle, where your essence shall finally be mine. Вы, голубчики, попадётё в замок Бёзвёдёр! Гдё я, наконёц, сварю из вас волшёбный эликсир!
I use their essence to continue with my wonderful magic show here. Их эликсир поможет мне и дальше выступать по городам и селам.
Больше примеров...
Дух (примеров 23)
So we came up to Wade's room to soak up his essence. Мы пришли в комнату Уэйда что бы впитать в себя его дух.
European Cultural Law as a completely unique and at the same time universal system of legal regulation and world outlook, due to the aim and essence of its substantial destiny, eliminates the 'legal karma' and softens the 'legal destiny' of the European civilization. Культурное право и международное культурное право органически и научно взаимосвязаны - это есть "дух Закона", как национального, так и международного.
The spirit of the host body is powerful, but I can cast a spell, put you in a deep sleep, and then suppress this other essence. Дух хозяина тела очень силен, но есть заклинание, которое погрузит тебя в сон, а затем утихомирит другую сущность.
This is the essence of the humanitarian traditions of Côte d'Ivoire: a society with a strong democratic spirit and yearning for the rule of law and respect for human rights for all, without discrimination on grounds of nationality or origin. В этом заключается суть гуманитарных традиций Кот-д'Ивуара: речь идет об обществе, где сильны демократический дух и стремление к верховенству права и уважению прав человека всех без дискриминации по признаку гражданства или происхождения.
With a distinctive blend of Italian design, charm and warm hospitality, you can capture the essence of Verona at this hotel set at a short walk from the historic centre. Мы предлагаем Вам особенное сочетание итальянского дизайна, уюта и гостеприимства. В нашем отеле Вы сможете почувствовать истинный дух Вероны.
Больше примеров...