Английский - русский
Перевод слова Essence

Перевод essence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суть (примеров 814)
And that's the essence of a grabber. И в этом вся суть хапуг.
Your face, my dear monsieur, expresses the essence of that purity for which Saint George lived, fought, and conquered. Ваше лицо, месье, выражает саму суть той чистоты во имя которой святой Георгий жил, сражался и побеждал.
We decided to do so because Chile firmly believes in the value of democracy as a cornerstone of peace and international coexistence, and a parliament is the very essence of any democratic regime. Мы решили сделать это, поскольку Чили твердо верит в ценность демократии как краеугольного камня мира и международного сосуществования, а парламент - это сама суть любого демократического режима.
Awareness of the need for this political will stem from the underlying belief that we make up, and are part of, an interdependent international community whose essence links the destinies of all to the success or failure of a single endeavour. Осознание необходимости такой политической воли проистекает из залегающей в его основе убежденности, что все вместе мы составляем такое взаимозависимое международное сообщество, суть которого ставит судьбы всех и каждого в зависимость от успеха или провала того или иного отдельного предприятия.
The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации.
Больше примеров...
Сущность (примеров 387)
His feeling of theatrical essence of opera music was rarely delicate. Он необыкновенно тонко чувствовал театральную сущность оперной музыки.
In the long run, the words "Soviet Socialist" disappeared from its denomination, but the essence remained the same. Впоследствии из ее названия исчезли слова "Советская Социалистическая", но сущность осталась неизменной.
This 20th variation would reveal the essence of his swordsmanship. Двадцатый способ раскрыл бы сущность его владения мечом!
So glad to here these guys acknowledge Luke's talent because I think, Luke, you have revealed your true colors and your true essence and, Monique, you sound like a pro to me. Так рада, что эти парни наконец-то оценили талант Люка, потому что я думаю, Люк, ты показал, на что способен, и свою истинную сущность, а Моник, по-моему, пела как профессионал.
The nature exists on the basis of physical, chemical and other power transformations and the interrelations having especially materialistic essence. Природа существует на основе физических, химических и иных энергетических превращений и взаимосвязей, имеющих сугубо материалистическую сущность.
Больше примеров...
Существо (примеров 106)
Our planet is an alive essence which on a regular basis loses orientation in a space because of presence of World Ocean and polar caps. Наша планета - это живое существо, которое регулярно теряет ориентацию в космическом пространстве из-за наличия мирового океана и полярных шапок.
This is the essence, in our view, of promoting strategic stability within existing realities. В этом, на наш взгляд, состоит существо обеспечения стратегической стабильности в рамках существующих реальностей.
Accordingly, it has opened the doors for the possibility to negotiate a well-defined group of elements forming the essence of the contract of employment. Таким образом, он позволил согласовать четко определенный ряд элементов, составляющих существо трудового договора.
I think that the wording that is contained in the draft report reflects the essence of the issue very well. Я полагаю, что та формулировка, которая содержится в Вашем докладе, вполне отражает существо вопроса.
A creature that embodies the very essence of willpower and fuels the entire Creen Lantern Corps. Существо, воплощающее саму сущность силы воли и подпитку для всего Корпуса Зеленых Фонарей.
Больше примеров...
Основа (примеров 22)
Indeed, security is the very essence of peace. По сути дела, безопасность - это сама основа мира.
National authorities have been informed by indigenous communities of the activities that the latter have implemented thanks to the financial assistance of the Fund, thereby achieving the essence of partnership between indigenous peoples and Governments. Национальные власти уведомлялись коренными общинами о мероприятиях, реализуемых последними благодаря финансовой помощи Фонда; тем самым обеспечивалась надежная основа для партнерства между коренными народами и правительствами.
This is the essence of the dialectic. В этом основа диалектики.
Also, the Taliban is a nationalist movement, while the whole essence of Al-Qaida is to act on a global stage. Кроме того, «Талибан» представляет собой националистическое движение, тогда как сущностная основа «Аль-Каиды» подразумевает действия на глобальной арене.
As far as the first is concerned, the essence of human rights in international law can be portrayed as follows: firstly, it formulates general standards governing the conduct of States towards their own populations and other persons within State territory. Что касается первого вопроса, то международно-правовая основа прав человека может быть представлена следующим образом: во-первых, она определяет общие стандарты поведения государств в отношении своего населения и других лиц, находящихся на их территории.
Больше примеров...
Смысл (примеров 62)
In effect, this was the essence of what you said in your statements in Bangkok, Tokyo and elsewhere recently. Фактически, именно в этом заключался смысл ваших заявлений, сделанных в последнее время в Бангкоке, Токио и других местах.
Nevertheless, in the past decade there had been blatant attempts to deny the right to self-determination by questioning its essence and applicability. Вместе с тем в последнее десятилетие предпринимались попытки полностью обесценить право на самоопределение, поставив под сомнение его смысл и применимость.
The essence of managing for results is that good policies, based on empirical evidence and a clear understanding of the development process, lead to improved outcomes consistent with national priorities and objectives. Смысл управленческой деятельности, направленной на достижение результатов, заключается в том, что продуманная политика, основанная на эмпирических данных и четком понимании процессов развития, ведет к достижению более высоких результатов, отвечающих национальным целям и приоритетам.
If you want to grasp the true essence of the Hindu religion pay attention to Punditji's teachings Если Вы хотите понять истинный смысл индуистской религии, то внимайте учениям Пандита джи.
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society? Какой смысл в журналистике, если от неё нет пользы обществу?
Больше примеров...
Основном (примеров 10)
The report concluded that the essence of the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remained valid but proposed some adjustments for the document to be more reflective of progress and challenges. В докладе был сделан вывод о том, что в основном обязательства, согласованные в заявлении о взаимных обязательствах, сохраняют свою актуальность, но одновременно было предложено внести в этот документ некоторые изменения, с тем чтобы он лучше отражал достигнутый прогресс и задачи, требующие решения.
I limit myself to saying that on this point I agree with the essence of the conclusion of the Brahimi report, and that Italy intends, among other initiatives, to participate in the training of the civilian and police personnel for United Nations missions. Я скажу только, что согласен в основном с заключениями доклада Брахими, и что Италия наряду с другими инициативами намерена участвовать в подготовке гражданского и полицейского персонала для миссий Организации Объединенных Наций.
The public is informed of the essence of legal acts, peculiarities of their application, entry into effect, terms, order, etc. Общественность информируется об основном содержании правовых актов, особенностях их применения, вступлении в силу, терминологии, процедуре и т.д.
In any case, parliament is prohibited from encroaching on the essence of a basic right Наряду с этим, на пользование основными правами могут налагаться лишь те ограничения, которые указаны в самом Основном законе, и только в объеме, предусмотренном его положениями.
However, only a being that has as its object its own species, its own essence, is able to take as its object, in their essential meanings, things and beings other than itself. Однако лишь существо, знающее собственный род и собственную сущность, способно осознать, в их основном значении, иные вещи и существа 21.
Больше примеров...
Содержание (примеров 38)
The essence of a bucket list isn't vulnerability. Содержание списка предсмертных дел - это не уязимость.
The essence of those statements was the driving force behind the South African people's pursuit of the ideals set forth in the Constitution and their commitment to democracy. Содержание этих заявлений является движущей силой, стимулирующей приверженность народа Южной Африки установленным в Конституции идеалам и демократии.
Defining the scope of the study, in theoretical and practical terms, constitutes the essence of this preliminary report, which spells out the legal aspects of the issue in the context of international public law and describes the recent activities undertaken by the Secretariat and the Commission. Определение сферы исследования под теоретическим и практическим углом зрения составляет основное содержание данного предварительного доклада, в котором уточняются правовые цели в данной области в контексте международного публичного права, и рассматриваются вопросы деятельности секретариата и Комиссии.
Although the essence of the Plan of Action remains useful, its content and policy recommendations are in need of a fresh and updated approach to contend with today's demographic and socio-economic realities. Хотя основные положения Плана действий сохраняют свою актуальность, его содержание и политические рекомендации необходимо обновить и модифицировать, с тем чтобы привести их в соответствие с нынешними демографическими и социально-экономическими реалиями.
When faced with the unstoppable rage of the Hulk during the "World War Hulk" storyline, Doctor Strange resorts to invoking Zom's essence into himself by drinking the contents of the amphora. Когда люди столкнулись с неостановимым гневом Халка во время "Мировой Войны Халка", Доктор Стрэндж обратился к призыву сущности Зома в себя, выпив содержание амфоры.
Больше примеров...
Значение (примеров 161)
In the continuum of activities, however, coordination is of the essence. Однако первостепенное значение в этой деятельности имеет координация.
It is also the essence of Convention implementation. Эта работа имеет также ключевое значение для осуществления Конвенции.
However, time would be of the essence in the holding of such an election. Однако при проведении таких выборов время будет иметь существенно важное значение.
The Secretary-General is exceedingly concerned that the ad hoc and sporadic nature of funding of the Extraordinary Chambers is likely to continue during 2014-2015, jeopardizing and delaying the judicial proceedings when time is of the essence. Генеральный секретарь во все большей степени озабочен тем, что одноразовый и спорадический характер финансирования чрезвычайных палат, по всей видимости, будет сохраняться в течение 2014 - 2015 годов, ставя под угрозу и создавая задержки для судебных разбирательств, когда время имеет существенно важное значение.
As we have heard this morning in the impressive statements of Mr. Costa and Mr. Guéhenno, security is of the essence in the present state of the implementation of the Bonn process in Afghanistan. Как мы слышали сегодня утром во впечатляющих заявлениях г-на Косты и г-на Геэнно, безопасность имеет огромное значение для нынешнего этапа осуществления Боннского процесса в Афганистане.
Больше примеров...
Эссенция (примеров 12)
Sealed in this receptacle is the essence of my mind. Внутри резервуара - эссенция моего разума.
This is the cellular essence of what's inside Christine. Это клеточная эссенция того, что внутри Кристин.
The essence of white oleander represents your purity. Эссенция белого олеандра символизирует твою невинность.
I've been thinking about our project, #Essence de Chanel#. Вы писали об этом нашем проекте "Эссенция Шанель"...
It's like a place of tranquil... Well, it's got the essence of... Well, we can do it in the bed instead of the fire escape. Она как место для успок... в ней эссенция... а не на пожарной лестнице.
Больше примеров...
Экстракт (примеров 11)
Because the main ingredient is essence of poppy flower. Потому что основной ингредиент - экстракт цветка мака.
Vitamins and essence of Nettle strengthens hair roots, prevents from greasing, hair colour becomes stronger and shining. Имеющиеся в составе шампуня витамины и экстракт крапивы укрепляют корни волос, помогают уменьшить жирность волос, придают выразительности цвету волос, восхитительный блеск.
The flower essence must have the side effect of lubricating the eye sockets to the point of popping. Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания.
The essence of marigold provides curative qualities. Softly refines, soothes, and protects your scalp from itching and inflammations. Имеющийся в составе геля для душа экстракт ноготков обладает лечебными свойствами, нежно очищает, успокаивает, предохраняет Вашу кожу от зуда и воспалений.
Moisture elements and marigold essence softly washes, soothes, nourishes your hair and scalp, they looks elastic and shiny. Имеющиеся в составе шампуня увлажняющие элементы и экстракт Ноготков мягко моют Ваши волосы и кожу головы, успокаивают, питают Ваши волосы, придают им эластичность и восхитительный блеск.
Больше примеров...
Аромат (примеров 7)
The natural essence of a woman is innocent and intoxicating. Естественный аромат женщины невинный и опьяняющий.
I'm after a modern essence, daring, like a blend. Аромат, сложный, как личность.
He can smell your... essence. Он чувствует твой... аромат.
This is the bouquet of brotherly love, the essence of humanity. Это аромат братской любви, сущность человечности.
Mind you, the ancient Egyptians believed that one can only create a truly original perfume... by adding an extra note, one final essence that will ring out... and dominate the others. Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Больше примеров...
Essence (примеров 9)
A landmark live album, that captured the Grateful Dead's improvisations at their best, AllMusic would write that "Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead". Музыкальный портал Allmusic отмечает: "Немногие записи представляют всю сущность артиста во время исполнения так честно, как Live/Dead" (Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead).
Essence Engine is a game engine developed by Relic Entertainment for video game Company of Heroes. Essence Engine - игровой движок, разработанный Relic Entertainment для компьютерной игры Company of Heroes.
The album was recorded for Hoest's own label Svartekunst Produksjoner, and was distributed via Dark Essence Records. Альбом был записан для собственного лейбла Хёста Svartekunst Produksjoner, а распространялся через Dark Essence Records.
Jani Stefanovic from Divinefire and Essence of Sorrow co-produced and mixed the album and handled all the drums on the album. Яни Стефанович из Divinefire и Essence of Sorrow стал сопродюсером и составителем альбома, обработав все барабанные партии на записи.
On the 2010 Essence Music Festival, held in New Orleans, Louisiana, Jackson included "What Have You Done for Me Lately" on the setlist, and performed wearing a one-piece outfit with leotards underneath. На музыкальном фестивале 2010 года, Essence Music Festival, в Новом Орлеане, Луизиана, Джексон также включила «What Have You Done for Me Lately» в сет-лист.
Больше примеров...
Эликсир (примеров 13)
In Chinese mythology, it is believed that all things are capable of acquiring human forms, magical powers, and immortality, provided that they receive sufficient energy, in such forms as human breath or essence from the moon and the sun. Традиционно китайцы верили, что все существа могут принимать человеческий облик, приобретать волшебные свойства и бессмертие при условии того, что они найдут источник такой энергии, как например человеческое дыхание или эликсир с луны или солнца.
To extract his essence. Он сварит из нёго эликсир!
It is only by capturing the little wretches and extracting their happy blue essence that my magic will finally become... Если мнё удастся изловить этих жалких тварёй и выдавить из них эликсир счастья, моя магия наконёц-то будёт...
I'll steam the essence from their sweat. Нёт! Нёт! - Я выжму эликсир из их пота!
To extract his essence. Он сварит из нёго эликсир! Божё, что?
Больше примеров...
Дух (примеров 23)
Let us preserve this essence of youth in our Organization. Давайте же сохраним этот дух молодости в нашей Организации.
We believe that that captures the spirit and essence of all that we, co-partners in the United Nations, wish to achieve. Мы считаем, что она отражает дух и суть всего того, чего мы, партнеры по Организации Объединенных Наций, хотели бы добиться.
Unfortunately, in the case of Uganda, all the previous resolutions adopted by the Assembly on special economic assistance to affected States as a result of the sanctions remain unimplemented, which calls into question the whole essence and spirit of Article 50. К сожалению, применительно к Уганде, все предыдущие резолюции, принятые Ассамблеей по специальной экономической помощи государствам, пострадавшим в результате применения санкций, остаются невыполненными, что ставит под вопрос саму суть и дух статьи 50.
The forward looking Constitution embodies the very essence of the freedom struggle and is reflective of the ethos of pluralism and tolerance engendered by a multi-religious, multi-cultural, multi-lingual and multi-ethnic society. В обращенной в будущее Конституции воплощена сама сущность борьбы за свободу и отражен дух плюрализма и терпимости, сформировавшийся в многоконфессиональном, многокультурном, многоязычном и многоэтническом обществе.
The essence and spirit of the AU peace and security architecture is best set out in the Protocol Establishing the Peace and Security Council of the African Union. Суть и дух Африканского механизма обеспечения мира и безопасности наилучшим образом изложена в Протоколе о создании Совета мира и безопасности Африканского союза.
Больше примеров...