Английский - русский
Перевод слова Essence

Перевод essence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суть (примеров 814)
Following intensive deliberations, agreement has been reached on the chapter on the fundamental principles of the State, which is of paramount importance as it embodies the essence of the new constitution. После интенсивных обсуждений было достигнуто соглашение по главе основополагающих принципов государства, которые представляют первостепенную важность, поскольку она воплощает суть новой конституции.
We believe that the essence of United Nations leadership lies in ensuring an effective response to the new challenges to security at both the global and regional levels. Мы считаем, что суть ведущей роли Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении эффективного реагирования на новые вызовы безопасности как на глобальном, так и на региональном уровнях.
That is the essence of our relationship with the Overseas Territories, as expressed in our March 1999 White Paper on the Overseas Territories. В этом заключается суть наших взаимоотношений с заморскими территориями, как это было отмечено в нашей «Белой книге» по заморским территориям, выпущенной в марте 1999 года.
The essence of sustainability is to decouple material progress from harmful impacts on society and the environment by putting the three elements of sustainable development on complementary and, hopefully, mutually reinforcing tracks. Суть устойчивого развития состоит в том, чтобы отделить материальный прогресс от сопровождающих его негативных последствий для общества и окружающей среды, придав этим трем элементам устойчивого развития взаимодополняющий и, желательно, взаимоусиливающий характер8.
Unity in diversity: this universal human law reflects the essence of civilization, and any negation of this principle will turn the clock back to the days of barbarity. Единство в разнообразии: через этот универсальный закон человеческого бытия раскрывается суть цивилизации, его отрицание отбрасывает нас к временам варварства.
Больше примеров...
Сущность (примеров 387)
She challenged authority; somebody like that would challenge the very essence of the group dynamic. Она оспаривала авторитет; кто-то подобный смог бы изменить саму сущность групповой динамики.
In order to stop him, Moondragon mentally forces Drax's life essence to vacate his artificial body. Для того, чтобы остановить его, Лунный дракон мысленно заставляет сущность жизни Дракса освободить его искусственное тело.
He had a fish-like essence, okay? У него рыбная сущность, идет?
The exercise of such functions and powers may never violate peremptory or non-derogable norms of international law, nor impair the essence of any human right. Ни при каких обстоятельствах осуществление таких функций и полномочий не может нарушать императивных или не допускающих отступлений норм международного права или умалять сущность любого из прав человека.
(c) Article 92 of the Constitution restricts the ability of the national legislature to regulate the exercise of rights and freedoms, stating that no law may be promulgated if it curtails rights or freedoms in a manner that affects their foundation and essence. с) статья 92 ограничивает возможности национального законодательного органа по регулированию пользования правами и свободами, и в ней отмечается, что принятие какого-либо закона является невозможным, если он ограничивает права и свободы таким образом, что это нарушает их основу и сущность.
Больше примеров...
Существо (примеров 106)
Where Parties identified similar issues, the secretariat has tried to integrate them while maintaining their essence. В тех случаях, когда Стороны определили аналогичные вопросы, секретариат попытался объединить их, сохранив при этом их существо.
This is the essence, in our view, of promoting strategic stability within existing realities. В этом, на наш взгляд, состоит существо обеспечения стратегической стабильности в рамках существующих реальностей.
It was unrealistic to maintain that the United Nations Secretariat alone would be able to engineer and trigger off observable change, which is the very essence of a results-based approach. Было бы нереалистично утверждать, что один только Секретариат Организации Объединенных Наций мог бы подготовить и вызвать заметные перемены, что составляет само существо ориентированного на результаты подхода.
The restriction "compatible with the nature of these rights" requires that a limitation shall not be interpreted or applied so as to jeopardize the essence of the right concerned. Условие, выраженное в формулировке "совместимо с природой указанных прав", означает, что ограничение нельзя толковать и применять так, чтобы поставить под угрозу существо соответствующего права.
The essence of the case was that the community was able to demonstrate to the three tribunals concerned - the Land Claims Court, the Supreme Court of Appeal and the Constitutional Court - that it had been dispossessed of its lands as a result of racially discriminatory laws. Существо дела заключалось в том, что общине удалось представить в трех задействованных судах - Суде по земельным претензиям, Верховном апелляционном суде и Конституционном суде - доказательства того, что она была лишена своих земель по вине дискриминационных законов.
Больше примеров...
Основа (примеров 22)
So we can say that water is truly the essence of life. Итак, можно сказать, что вода - это действительно основа жизни.
Indeed, some cultures were represented as pure and as the essence of the world's functioning. Действительно, некоторые культуры были представлены как чистые и как основа мирового порядка.
Indeed, security is the very essence of peace. По сути дела, безопасность - это сама основа мира.
That is the essence of peacebuilding. Это и есть основа миростроительства.
Moisture is the essence ofwetness... and wetness is the essence ofbeauty... Влага основа мокрости, а мокрость основа красоты.
Больше примеров...
Смысл (примеров 62)
The essence of this provision is that the road haulage part of a carriage is international. Смысл этого положения заключается в том, что часть дорожной перевозки груза является международной по своему характеру.
That's the essence of it. В этом и весь смысл.
This is the essence of the Red Terror. Вот смысл и суть Красного террора.
Since promptness is of the essence in this regard, the decision-making process and action on the decision override any contingencies or circumstances which may delay the proceedings. Article 434 of the Code therefore prohibits the application from being referred to another judge. Смысл этого средства защиты состоит в его оперативности, и в этой связи процедура принятия решения и выполнения необходимых формальностей исключает какие бы то ни было обстоятельства, которые могли бы затянуть ее, исходя из чего статьей 434 упомянутого Кодекса запрещается пропускать такое ходатайство по инстанциям.
If the CEO, just like our participants, thought the essence of meaning is unimportant, then he care. Если директор, как и наши подопытные, думал, что смысл неважен, то он бы позаботился.
Больше примеров...
Основном (примеров 10)
I limit myself to saying that on this point I agree with the essence of the conclusion of the Brahimi report, and that Italy intends, among other initiatives, to participate in the training of the civilian and police personnel for United Nations missions. Я скажу только, что согласен в основном с заключениями доклада Брахими, и что Италия наряду с другими инициативами намерена участвовать в подготовке гражданского и полицейского персонала для миссий Организации Объединенных Наций.
The report should include an executive summary that encapsulates the essence of the information contained in the main report to facilitate dissemination and distillation of lessons. В целях облегчения распространения изложения квинтэссенции накопленного опыта доклад должен включать исполнительное резюме, передающее суть информации, содержащейся в основном тексте доклада.
The essence of building back better illustrates that much of the intervention in post-crisis transition situations is less a matter of "doing different things" but rather of "doing things differently". Согласно основным положениям концепции восстановления по принципу «лучше, чем было», меры, принимаемые в посткризисных переходных ситуациях, должны заключаться в основном не в обеспечении проведения различных мероприятий, а в использовании для этих целей других методов.
In any case, parliament is prohibited from encroaching on the essence of a basic right Наряду с этим, на пользование основными правами могут налагаться лишь те ограничения, которые указаны в самом Основном законе, и только в объеме, предусмотренном его положениями.
However, only a being that has as its object its own species, its own essence, is able to take as its object, in their essential meanings, things and beings other than itself. Однако лишь существо, знающее собственный род и собственную сущность, способно осознать, в их основном значении, иные вещи и существа 21.
Больше примеров...
Содержание (примеров 38)
The essence of those statements was the driving force behind the South African people's pursuit of the ideals set forth in the Constitution and their commitment to democracy. Содержание этих заявлений является движущей силой, стимулирующей приверженность народа Южной Африки установленным в Конституции идеалам и демократии.
New expressions of traditional values may be necessary to revitalize cultural practices in the modern context but should not alter the essence of the indigenous culture. Могут потребоваться новые формы выражения традиционных ценностей для возрождения видов культурной практики в современном контексте, однако это не должно изменить основное содержание культуры коренных народов.
It must derive its form and essence from a cumulative perception that all efforts designed to achieve it carry with them incremental steps of self-sacrifice, motive force and purpose. Оно должно черпать свою форму и содержание из совокупного понимания того, что все усилия, направленные на его достижение, сопровождаются дальнейшими шагами, связанными с самопожертвованием, и определением мотивов и целей такого развития.
Defending national-public interests, helping the whole society and separate citizens to carry them out, the State at the same time has its own, independent essence and nature which results from the importance of its purpose and generality of its value. Стоя на службе национально общественных интересов, помогая в их осуществлении всему обществу и одиночным гражданам - Государство в то же время имеет свое собственное, независимое содержание и характер, который выплывает из высочества ее цели и всеобщности ее значения.
Das Wesen und der Hauptinhalt der theoretischen Nationalökonomie (The essence and the main content of theoretical economics), 1911. Сущность и основное содержание теоретической экономики) 1911 нем. Theorie der gesellschaftlichen Wirtschaft (рус.
Больше примеров...
Значение (примеров 161)
For all to engage in and maintain constructive dialogue is of the essence. Всеобщее участие в конструктивном диалоге и его поддержка имеет существенное значение.
It is also the essence of Convention implementation. Эта работа имеет также ключевое значение для осуществления Конвенции.
Whatever the instrument used, clarity and predictability are of the essence. Независимо от вида используемого инструмента важное значение имеют вопросы четкости и предсказуемости.
But I just felt I needed to talk to you because time is of the essence. Я просто чувствовал, что мне нужно с тобой поговорить, потому что время имеет существенное значение.
Primarily, some participants stressed the essence of developing synergies and the importance of building the Council's capacity to coordinate in a coherent manner, its activities with regional organizations and other stakeholders involved in conflict prevention. В первую очередь, некоторые участники подчеркнули важное значение обеспечения взаимодействия и укрепления возможностей Совета в деле обеспечения последовательной координации проводимой им деятельности с региональными организациями и другими заинтересованными сторонами, участвующими в предупреждении конфликтов.
Больше примеров...
Эссенция (примеров 12)
The essence of white oleander represents your purity. Эссенция белого олеандра символизирует твою невинность.
Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous. Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного
I've been thinking about our project, #Essence de Chanel#. Вы писали об этом нашем проекте "Эссенция Шанель"...
"Essence of violet, cloves..." Angel? "Эссенция фиалок, гвоздики..." Ангел?
It's all here on the list: essence of rose thorn, canary feathers... Эссенция из шипов розы, перья канарейки...
Больше примеров...
Экстракт (примеров 11)
This essence of a wildflower makes these angry scorpions docile. Этот экстракт из диких цветов делает этих сердитых скорпионов послушными.
Because the main ingredient is essence of poppy flower. Потому что основной ингредиент - экстракт цветка мака.
The most important technological process in producing wort is the conversion of insoluble components of hop and its substitutes (barley, wheat, rice, corn and other grains) into a soluble essence, as the result of enzymatic reactions. Самым важным технологическим процессом при изготовлении сусла является преобразование в результате ферментативных реакций нерастворимых компонентов солода и его заменителей (ячмень, пшеница, рис, кукуруза и прочие зерновые культуры) в растворимый экстракт.
There's a bottle labeled "Essence of Dittany." Там пузырёк с надписью: "Экстракт Бадьяна".
Spark'd essence of the madly shooting stars, Искрящийся экстракт упавших звезд,
Больше примеров...
Аромат (примеров 7)
Well, that's addled essence of adolescence. Ну, это бестолковый аромат пубертатного периода.
He can smell your... essence. Он чувствует твой... аромат.
This is the bouquet of brotherly love, the essence of humanity. Это аромат братской любви, сущность человечности.
Must be your essence. Должно быть это ваш собственный аромат.
Mind you, the ancient Egyptians believed that one can only create a truly original perfume... by adding an extra note, one final essence that will ring out... and dominate the others. Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Больше примеров...
Essence (примеров 9)
A landmark live album, that captured the Grateful Dead's improvisations at their best, AllMusic would write that "Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead". Музыкальный портал Allmusic отмечает: "Немногие записи представляют всю сущность артиста во время исполнения так честно, как Live/Dead" (Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead).
Essence Engine is a game engine developed by Relic Entertainment for video game Company of Heroes. Essence Engine - игровой движок, разработанный Relic Entertainment для компьютерной игры Company of Heroes.
The album was recorded for Hoest's own label Svartekunst Produksjoner, and was distributed via Dark Essence Records. Альбом был записан для собственного лейбла Хёста Svartekunst Produksjoner, а распространялся через Dark Essence Records.
Jani Stefanovic from Divinefire and Essence of Sorrow co-produced and mixed the album and handled all the drums on the album. Яни Стефанович из Divinefire и Essence of Sorrow стал сопродюсером и составителем альбома, обработав все барабанные партии на записи.
His first significant published work was on The Essence of Manifestation, to which he devoted long years of necessary research in order to surmount the main deficiency of all intellectualist philosophy, the ignorance of life as experienced. Его первой успешно опубликованной работой является «The Essence of Manifestation»(Суть Проявления), которой он посвятил множество лет необходимых исследований для того, чтобы преодолеть главный дефицит всей интеллектуальной философской мысли - игнорирование жизни как актуального опыта.
Больше примеров...
Эликсир (примеров 13)
To extract his essence. Он сварит из нёго эликсир!
It is only by capturing the little wretches and extracting their happy blue essence that my magic will finally become... Если мнё удастся изловить этих жалких тварёй и выдавить из них эликсир счастья, моя магия наконёц-то будёт...
I'll steam the essence from their sweat. Нёт! Нёт! - Я выжму эликсир из их пота!
To a little place I like to call BellVeedaRay Castle, where your essence shall finally be mine. Вы, голубчики, попадётё в замок Бёзвёдёр! Гдё я, наконёц, сварю из вас волшёбный эликсир!
If you were real Smurfs, I'd be taking essence from you. Будь вы настоящими смурфиками, я бы сам выжимал из вас эликсир.
Больше примеров...
Дух (примеров 23)
You know, update everything, make it digital, but hold on to that essence that brought all of these amazing, amazing bands here. Осовременить всё, сделать цифровым, но сохранить тот дух, который привнесли сюда все эти потрясающие группы.
It's got this essence of like, comrades, you know? В ней есть некий дух товарищества, понимаешь?
The essence and spirit of the AU peace and security architecture is best set out in the Protocol Establishing the Peace and Security Council of the African Union. Суть и дух Африканского механизма обеспечения мира и безопасности наилучшим образом изложена в Протоколе о создании Совета мира и безопасности Африканского союза.
UNDP firmly believes that indigenous peoples are uniquely positioned to demonstrate in practice the essence of the human development paradigm, the spirit of the Charter of the United Nations and the linkage between peace, human rights and human development. ПРООН твердо убеждена в том, что коренные народы располагают уникальными возможностями, для того чтобы продемонстрировать на практике суть парадигмы развития человеческого потенциала, дух Устава Организации Объединенных Наций и связь между миром, правами человека и развитием человеческого потенциала.
You know, it happens sometimes that the spirit gets yanked out so quick that the essence still feels like it has work to do. Знаешь, иногда такое бывает, когда дух вылетает из тела так неожиданно что карма тянет его к тому чего он ещё не успел закончить.
Больше примеров...