| An error occurred in the last transaction. | Произошла ошибка в течение последней операции. |
| That is an error that's worth looking at. | Это ошибка, которую стоит изучить. |
| The asterisk in Nepal, ⠐⠔, differs from the ⠔⠔ used in India, unless this is a copy error in Unesco (2013). | Звездочка в Непале ⠐⠔, отличается от ⠔⠔, используемой в Индии, если это не ошибка копирования в Юнеско (2013). |
| It is evident that the concept of data quality is found in its antipode - in the error, understood, very generically, as the deviation between the real value and that obtained from the survey. | Совершенно очевидно, что понятие "качество данных" в самом общем виде присутствует в противоположной категории, т.е. в понятии "ошибка" - как разница между реальной величиной и величиной, полученной в процессе обследования. |
| It was a clerical error. | Это была ошибка переписчика. |
| Gross coverage error in a census is defined as the total of all persons omitted, duplicated, or erroneously enumerated. | Общая погрешность охвата определяется как общее число всех лиц, не охваченных переписью, учтенных дважды или ошибочно. |
| The standard error of estimate of y on x and the coefficient of determination shall be calculated for each regression line. | Стандартная погрешность оценки у по отношению к х и коэффициент определения рассчитывается для каждой регрессионной линии. |
| The standard error of estimate (SEE) shall be calculated as follows: | Стандартная погрешность оценки (СПО) рассчитывается следующим образом: |
| Drift induced error makes 25%. (e) Corrected image, residual error makes 0.1%. | Погрешность, вызванная дрейфом, 25 %. (д) Исправленное изображение, остаточная погрешность 0,1 %. |
| A device also indicates discharge of power supply elements and current error of measuring. | Прибор индицирует разряд элементов питания и текущую погрешность измерения. |
| The same two types of questions (multiple choice and error correction) are used. | В компьютерном варианте используются те же два типа вопросов (multiple choice и error correction). |
| The Spybot 2.0 blog also has a new entry on usability for error handling concepts. | В блоге Spybot 2.0 появилась новая запись о пригодности при обработке ошибочных ситуаций (usability for error handling concepts). |
| In October 2005 he released his third solo album, Permanent Fatal Error. | В октябре 2005 года он выпустил третий сольник, Permanent Fatal Error. |
| Endino also released two other solo albums, Angle of Attack and Permanent Fatal Error. | Также Эндино (англ.)русск. выпустил ещё два сольных альбома Angle of Attack и Permanent Fatal Error. |
| While attempting to install the Java 2 Runtime Environment, Standard Edition (JRE), a message box with the following error appears: Error 1721. | При попытке установить стандартную версию исполнительной среды Java 2 (JRE) появляется сообщение следующего содержания: Error 1721. There is a problem with this Windows Installer package. |
| It turned out that the 21/2¢ stamp was in error as the postage rates had recently changed. | Оказалось, что марка с надпечаткой 21/2 сентаво была выпущена ошибочно, поскольку почтовые тарифы недавно изменились. |
| On 28 January 1997, the Minister signed an order depriving Mrs. Rajan of citizenship on the formal basis of a grant in error, in that the requisite period of time of residence had not been complied with. | 28 января 1997 года министр подписал распоряжение о лишении г-жи Раджан гражданства на том основании, что оно было предоставлено ошибочно, поскольку не был соблюден надлежащий установленный срок проживания в стране. |
| UNOPS informed the Board that the balance on account 23020 comprised entries in respect of UNDP and UNFPA that had been posted to the UNOPS accounts in error by the UNDP Global Payroll Services. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что остаток средств на счете 23020 включает проводки, относящиеся к ПРООН и ЮНФПА, которые были ошибочно отнесены на счета ЮНОПС Глобальной службой заработной платы ПРООН. |
| At the same meeting, the Secretary of the Council announced that, owing to a technical error, Sri Lanka had been erroneously listed as a sponsor of the draft resolution and should not have appeared on the document. | На том же заседании секретарь Совета объявила о том, что по техническим причинам в числе авторов этого проекта резолюции на титульном листе документа была ошибочно указана Шри-Ланка. |
| In computational chemistry, a dangling bond generally represents an error in structure creation, in which an atom is inadvertently drawn with too few bonding partners, or a bond is mistakenly drawn with an atom at only one end. | В вычислительной химии, оборванные связи ошибки в созданной структуре, в которой атом случайно попал в окружение слишком малого числа соседей, или связь - это ошибочно нарисованный атом только с одного конца. |
| In the example given by the representative of Italy, the court would presumably have found its earlier decision to be in error, the foreign proceeding not being in the country of the debtor's main interest. | В примере, приведенном представителем Италии, местный суд, вероятно, признает свое предыдущее решение ошибочным, поскольку иностранное производство не проводится в стране, где находятся основные интересы должника. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Could not detect the.NET Framework. If you believe this message to be an error, check your.NET Framework installation to make sure it is installed properly. | Не удалось обнаружить.NET Framework. Если вы считаете это сообщение ошибочным, проверьте правильность установки.NET Framework. |
| However, it was not in a position to accept an erroneous decision that had caused an unjustified increase of more than 40 per cent in its rate of assessment and would under no circumstances support any resolution on the scale of assessments which did not correct that error. | Тем не менее она не может согласиться с ошибочным решением, повлекшим за собой неоправданное увеличение более чем на 40 процентов ее взноса, и никогда не поддержит резолюцию о шкале взносов, которая не отменяет этого решения. |
| If deprivation of the right of ownership is an error committed against the actual owner or his or her successor, and if the right of ownership was acquired in the year preceding the deprivation of such right, it is not possible to initiate a lawsuit. | Если лишение права владения является ошибочным шагом в отношении фактического владельца или его правопреемника и если право владения получено в году, предшествующем лишению, то предъявление иска исключается. |
| Others wonder if they are just giving us the opportunity to see the error of our ways and repent. | Другие считают, что они просто дают нам возможность увидеть ошибочность нашего пути и раскаяться. |
| But it was always natural for man to hope, and it was important to make every effort to make clear the error of such an approach. | Но человеку всегда присуще надеяться, и следует предпринять все усилия, чтобы разъяснить ошибочность такого подхода. |
| Teach him the error of his ways. | Объясни ему ошибочность его действий. |
| An error, discovered after a judgement has become enforceable, in the testimony of a victim or witness, an expert finding or a translation; | ошибочность показаний потерпевшего или свидетеля, заключения эксперта, перевода, выявившаяся после вступления приговора в законную силу; |
| They're sure to see the error of their ways one day. | Когда-нибудь до них дойдёт ошибочность их пути. |
| And if we haven't gotten it quite right, the error will be greater than zero. | А если мы посчитали неверно, то отклонение будет больше нуля. |
| It is usually characterized in terms of error in statistical estimates and is traditionally broken down into bias and variance. | Она, как правило, выражается в виде погрешности статистических оценок и традиционно подразделяется на систематическое отклонение и дисперсию. |
| These include fields such as the number of data points the average is derived from, their standard deviation and standard error. | Сюда относятся такие поля, как число точек данных, их стандартное отклонение и стандартную ошибку. |
| Accuracy: The accuracy of missiles is measured as their circular error probable (CEP). | Точность: показателем точности ракеты является круговое вероятное отклонение (КВО). |
| The delivery technique and design of such munitions mean that the circular error probability[30] radius would be higher than for an aircraft bomb of a more modern design and hence accuracy would be poor. | Способ доставки и конструкция этих боеприпасов таковы, что круговое вероятное отклонение было бы больше, чем у более современной авиационной бомбы, и, соответственно, точность попадания была бы низкой. |
| Regrettably, there is an error of perception with regard to one of the essential obligations of the United Nations. | К сожалению, существует определенного рода заблуждение в понимании одного из основных обязательств Организации Объединенных Наций. |
| IF YOU MUST INTERPRET SCRIPTURE ACCORDING TO TRUTH, TRUTH IS DEFINED BY WHAT THE CHURCH BELIEVES. HOW DO YOU CORRECT AN ERROR IN THE CHURCH? | Если следует истолковывать Писание в соответствии с истиной, а истина определяется тем, как верит церковь то как исправить заблуждение церкви? |
| The words "would result" are intended to ensure that the registration would be ineffective, in the case of a significant error in the identification of the assignor, even if no one was actually misled. | Слово "приведут" использовано с целью обеспечения такого порядка, при котором регистрация не будет иметь силы в случае существенной ошибки в идентификации цедента, даже если на практике никто и не был введен в заблуждение. |
| If the amount appearing in the notice was less than that in the security agreement, it would not be misled by the error in the notice. | Если сумма, указанная в уведомлении, меньше суммы в соглашении об обеспечении, он не будет введен в заблуждение ошибкой в уведомлении. |
| In Sicault's view, both fraud and error are causes of invalidity that are fully applicable to unilateral acts. | психологический элемент - намерение и цель ввести в заблуждение; и с) результат, полученный в результате обманных действий. |
| Your career won't survive another error of judgement. | Ваша карьера не выдержит ещё одного ошибочного решения. |
| In that respect, no reviewable error by the Minister had been demonstrated. | В этом отношении министр не принял ошибочного решения, допускающего пересмотр. |
| The posterior gives a universal sufficient statistic for detection applications, when choosing values for the variable subset that minimize some expected loss function, for instance the probability of decision error. | Это следствие даёт нам универсальную оценку для приложений, где нужно выбрать значения подмножества переменных, которое минимизирует функцию потерь, например, вероятность ошибочного решения. |
| The level of manual intervention creates an inherent risk of error, and the Board observed instances where the investment data were posted wrongly and reversed subsequently. | Объем вносимых вручную изменений создает неизбежный риск ошибок, и Комиссия отмечала случаи ошибочного размещения и последующего исправления данных об инвестициях. |
| We are concerned at the rather high margin of targeting error in the current military campaign, which has led to the reportedly high death toll among civilians. | Мы обеспокоены довольно высоким уровнем ошибочного поражения целей в этой военной кампании, что привело, как сообщается, к большому числу жертв среди гражданского населения. |
| Estimates of private expenditure are not centrally collected and are thus liable to error. | Данные о частных расходах не собираются в центральном порядке и, таким образом, могут быть ошибочными. |
| It is argued that because scientists have been mistaken and deceived in the past about evidence for various aspects of evolution, the current evidence for evolution is likely to also be based on fraud and error. | На основании этого утверждается, что раз учёных удалось обмануть в прошлом, то и современные доказательства эволюции могут быть мошенническими или ошибочными. |
| The Levines argued that every aspect of the decision was in error; Perry argued in his cross-appeal that they had no standing to even offer a defense. | Левин утверждал, что все тезисы решения были ошибочными; Перри утверждал в своём возражении на жалобу, что у них даже нет права на оспаривание. |
| Members of the Committee observed that the survey report suggested that the original data had been in error because the term "consumption" had been confused with the term "use". | Члены Комитета отметили, что согласно докладу о результатах обследования первоначально представленные данные оказались ошибочными, поскольку возникла путаница между двумя терминами "потребление" и "использование". |
| Unlike his colleague Samuel Sewall, who later expressed regret for his actions on the bench in the trials, Stoughton never admitted that his actions and beliefs with respect to spectral evidence and the trials were in error. | В отличие от своего коллеги Сэмюэла Сьюэлла, который позднее выразил сожаление в связи с своими действиями на посту судьи, Стафтон никогда не признавал, что его действия и убеждения в отношении обвиненных в колдовстве были ошибочными. |
| Again, there are examples of similar error ranges. | В этом случае есть примеры аналогичных ошибочных диапазонов. |
| In some systems the two techniques are combined, with transform codecs being used to compress the error signals generated by the predictive stage. | В некоторых системах эти две техники комбинируются путём использования трансформирующих кодеков для сжатия ошибочных сигналов, сгенерированных на стадии предсказания. |
| His delegation was greatly concerned about such cases and felt that everything should be done to minimize the likelihood of error or deliberate fraud by staff members. | Его делегация весьма озабочена подобными случаями и полагает, что необходимо принять меры, которые свели бы к минимуму вероятность ошибочных действий либо преднамеренного мошенничества со стороны персонала. |
| Additional improvements were made to the 2011 questionnaire in order to reduce the potential response error rate and, in particular, to improve the targeting of follow-ups in such cases. | В целях переписи 2011 года в опросные листы были внесены усовершенствования, с тем чтобы уменьшить коэффициент потенциальных ошибочных ответов и, главным образом, чтобы обеспечить в таких случаях более эффективную последующую деятельность. |
| Democracy, in the words of the philosopher Karl Popper, is about being able to remove those in power without violence; it is in this sense about trial and error. | Демократия, по определению философа Карла Поппера, это когда возможно сменить правительство без насилия; это к слову об ошибочных попытках. |
| Error Reporter has even been known to crash while reporting errors. | Известно, что Еггог Reporter иногда сам завершается аварийно в процессе отправки отчёта об ошибке. |
| Error Function [Run-time] | Функция Еггог [время выполнения] |
| His 1983 album, Error in the System, generated his only international hit single, "Major Tom (Coming Home)", a retelling of David Bowie's classic 1969 song "Space Oddity". | Его альбом Еггог in the System (1983) содержит международный хит-сингл «Major Tom (Coming Home)», текст которого является вольным пересказом сюжета классической песни Дэвида Боуи «Space Oddity». |
| In this case, it diagnoses the error in the following way: Error V1205: Data race risk. | В данном случае, он диагностирует ошибку следующим образом: Еггог V1205: Data race risk. |
| If you are not sure that specified ports are free, check the Error log immediately after clicking Apply to find out whether the corresponding error has been logged. | Если вы не уверены, что указанные порты свободны, то после щелчка на кнопке "Применить" проверьте Записи ошибок (Еггог log) и посмотрите, не появилась ли соответствующая запись. |
| I should simply like to say that the penultimate preambular paragraph of the draft resolution contains a typographical error. | Я просто хотел бы сказать, что в предпоследнем пункте преамбулы проекта резолюции имеется опечатка. |
| While the misspelling error on the highest value did not stir excitement among collectors, the lowest denomination, 1 cent, generated some interest. | Тогда как опечатка на марке самого высокого номинала не вызвала ажиотажа среди коллекционеров, марка самого низкого номинала, в 1 цент, вызвала определённый интерес. |
| In section 2.1.4 there is an error: in the context of the newly adopted version of annex 1 to the APT, the temperature difference between the inside of the body and the insulated chamber should be given not in degrees Celsius, but in degrees Kelvin. | В п. 2.1.4 опечатка: разницу температур внутри кузова и в изотермической камере целесообразно в контексте нового принятого оформления Приложения 1 к СПС привести не в градусах Цельсия, а в градусах Кельвина. |
| In the Russian schedule of services for September there was an error - we missed the vigil on September 20th. | В русском расписании на сентябрь вкралась опечатка - мы забыли указать вечерню 20 сентября. |
| The Court reacted by issuing a simple notice stating that a computer error had occurred when the Court's ruling was being drafted and that the judge in question had in fact abstained and had taken no part in the proceedings. | Суд отреагировал на это возражение, представив простое уведомление о том, что при подготовке решения Суда в тексте была допущена опечатка и что в действительности упомянутый магистрат воздерживался от участия в разбирательстве и не участвовал в принятии решения. |
| I've made a terrible error of judgment. | Я ужасно ошибся в своих суждениях. |
| You made a horrible miscalculation, an error in judgment. | Ты допустил ужасный просчет, ошибся в суждении. |
| Clearly an error in judgment. | Я явно ошибся в том, как воспринял вас. |
| There was a bank error in my favor. | Банк ошибся в мою пользу. |
| He made an error of judgment. | Он ошибся в суждении. |
| Please note the typographical error in footnote 14. | Просьба исправить опечатку в сноске 14. |
| Please note the typographical error in footnote 14. | Просьба исправить опечатку в сноске 14 (к тексту на русском языке не относится). |
| Mr. Koudelka drew attention to a typing error in paragraph 2: "goal" should read "goals". | Г-н Куделька указывает на опечатку в пункте 2 английского текста. |
| If you find a spelling error, please select an incorrect text and press Ctrl+Enter. | Сайт подключен к Orphus. Если вы заметили опечатку, выделите слово и нажмите Ctrl+Enter. |
| Mr. Mselle (Chairman, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) drew attention to a typographical error in the last preambular paragraph and to some editorial corrections needed in paragraph 9. | Г-н МСЕЛЛЕ (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) обращает внимание членов Комитета на опечатку в последнем пункте преамбулы текста на английском языке, а также на необходимость редакторской правки в пункте 9. |