He may be erratic, but don't underestimate his loyalty to his brother. |
Он может быть непредсказуемым, но не стоит недооценивать его преданность брату. |
He'll change his M.O., and that'll make him erratic. |
Ему придется изменить свои повадки, и это сделает его непредсказуемым. |
You know, I hear that Mr. Steinbrenner can be a bit erratic. |
Знаешь, говорят, что мистер Штейнбреннер может быть очень непредсказуемым. |
Due to the armor's helmet being tailored to Stark's brainwaves, Rhodes developed headaches and grew more erratic and aggressive. |
Из-за шлема брони, который приспособлен к синхронизации нейронов Старка, у Роудса были головные боли и он становился все более непредсказуемым и агрессивным. |
Leno began to behave in an erratic and furious manner by 1902, and he suffered a mental breakdown in early 1903. |
В 1902 году поведение Лено становится непредсказуемым и яростным, в начале 1903 года он перенёс нервный срыв. |
Global warming has frequently led to erratic and extreme weather, affecting human health, ecosystems and biodiversity. |
Глобальное потепление часто приводит к непредсказуемым и экстремальным погодным явлениям, оказывающим пагубное влияние на состояние здоровья людей, экосистемы и биоразнообразие. |
Looking, in more general terms, at the year-to-year dynamics of these two flows, "core" resources grew at an average annual rate of 3.95 per cent for the entire period, showing an erratic and, overall, modest growth. |
Более общий анализ ежегодной динамики этих двух видов передачи ресурсов показывает, что взносы в «основные» ресурсы на протяжении всего периода увеличивались среднегодовыми темпами в 3,95 процента и отличались непредсказуемым и в целом умеренным ростом. |
Erratic, upset, grief-stricken? |
Непредсказуемым, расстроенным, убитым горем? |
Their behavior became unpredictable, erratic. |
Их поведение стало непредсказуемым, странным. |
We consider him erratic and not to be trusted. |
Мы считаем его непредсказуемым человеком, которому не следует доверять. |
This may reflect the erratic occurrence of such accidents, but it is encouraging that the improvement has come despite increasing maritime transport of oil. |
Это может объясняться непредсказуемым характером подобных аварий, однако вызывает надежду то, что это улучшение произошло, несмотря на рост интенсивности морских перевозок нефти. |
In spite of a steady expansion of the Alliance's role and activities, the resources at its disposal continued to be significantly limited compared to the target level, erratic and almost impossible to predict. |
Несмотря на стабильное расширение масштабов деятельности "Альянса" и укрепление его роли, объем предоставляемых ему ресурсов по-прежнему был существенно меньше целевого показателя, и финансирование остается хаотичным и совершенно непредсказуемым. |
Discoveries show an erratic pattern. |
Открытия приводят к непредсказуемым результатам. |
Through late 1967 and early 1968, Barrett became increasingly erratic, partly as a consequence of his reported heavy use of psychedelic drugs such as LSD. |
Дэвид Гилмор В конце 1967 - начале 1968 года, поведение Барретта становилось все более нестабильным и непредсказуемым, отчасти из-за интенсивного применения психоделических наркотиков, прежде всего ЛСД. |
The majority of glaciers in Africa are under threat, and as precipitation becomes more erratic, natural run-off, river flow and water availability will also become more erratic. |
В связи с тем, что бóльшая часть ледников в Африке находится под угрозой, а выпадение осадков становится все более нерегулярным, состояние природных стоков, речных водотоков и запасов водных ресурсов станет все более непредсказуемым. |