| Slow and erratic growth was a major feature of African economies. | Медленный и неустойчивый рост является одной из главных характерных черт экономики африканских стран. |
| I'm trying, sir, but it's very faint and erratic. | Я пытаюсь, сэр, но он очень слабый и неустойчивый. |
| I'd removed the polyp and completed the dilatation and curettage when Dr Enderbury alerted me that Miss Fairfax's cardiac rhythm was erratic. | Я удалил полип и сделал расширение и выскабливание, когда доктор Эндербери оповестил меня, что у мисс Фэрфакс неустойчивый сердечный ритм. |
| Weak, erratic heart rate. | Слабый, неустойчивый сердечный ритм. |
| The least developed countries had performed quite well over the previous decade, but that performance had been erratic and was extremely fragile. | На протяжении предыдущего десятилетия деятельность наименее развитых стран была довольно успешной, однако показатели деятельности носили непостоянный и чрезвычайно неустойчивый характер. |
| Turks open fire, but erratic and with inefficient distance. | Турки открываю огонь, однако беспорядочный и с неэффективной дистанции. |
| You have six broken bones, a fever, a concussion, erratic heart rhythms, and a complete lack of sensation below the waist. | 6 костей сломано, жар, сотрясение, беспорядочный ритм сердца и полное отсутствие ощущений ниже пояса. |
| With regard to conclusions 24 to 30, the point was made that while it was true that the relationship between two or more treaties covering related subject-matters was sometimes far from clear, the situation was less erratic and haphazard than portrayed by the Study Group. | Что касается выводов 24 - 30, то было отмечено, что при всей верности того, что взаимосвязь двух или более договоров, охватывающих смежные вопросы, подчас является далеко не ясной, ситуация носит менее беспорядочный или случайный характер, чем это было представлено Исследовательской группой. |
| My tempo is erratic. | У меня беспорядочный темп. |
| And the erratic patterns in the stabbing. | Отсюда беспорядочный характер ножевых ударов. |
| That would explain her anxiety, confusion, erratic behavior. | Это объяснило бы её тревогу, рассеянность и странное поведение. |
| Although behaviour appears erratic, possesses high IQ. | Невзирая на странное поведение, интеллект высокий. |
| But their erratic behaviour could be caused by the increase in hormone levels. | Скажу лишь, что их странное поведение может быть вызвано повышенным уровнем гормонов. |
| I need you to let the Veep know that I just wanted to apologize for any erratic behavior she might have witnessed from me in the past. | Мне нужно, чтобы вице знала, что я просто отел извиниться за любое странное поведение, которое она могла наблюдать с моей стороны в прошлом. |
| Sorry, all I hear is the erratic thumping of the heart in my mouth. | Все что я ощущаю... громкое странное биение сердца у меня в горле. |
| That explains why his behavior was so erratic. | Это объясняет почему его поведение было таким странным. |
| Your behavior in the last two years has been completely erratic. | Ваше поведение в последние 2 года было совсем странным... |
| No, he seemed erratic, Renee. | Нет, он выглядел таким странным, Рене. |
| Your behavior is somewhat erratic. | Твое поведение кажется немного странным. |
| Recently, ENCOM board members have been troubled by reports of Flynn's erratic, even obsessive, behavior. | В последнее время совет директоров "Энкома" выражал обеспокоенность странным невротическим поведением Флинна. |
| In venues where power supply is erratic or installed capacity insufficient to run the laptops, a generator is recommended. | В помещениях, где доступ к электропитанию является нестабильным или где установленные мощности недостаточны для поддержки персональных компьютеров, рекомендуется использование генератора. |
| Even after hefty capital injections into the company between 1996 and 1998, the growth of the cooperative was both slow and erratic. | Даже после мощных вливаний капитала в компанию в период 1996 - 1998 годов рост кооператива был и медленным и нестабильным. |
| Rhythm's getting very erratic, and-and B.P.'s rising. | Ритм становится нестабильным, и давление растет. |
| The managers of the mills also continued to complain of stoppages resulting from erratic power supplies and the lack of spare parts, necessitating an increase in the number of working days and transfers between facilities to meet monthly quotas. | Руководители мукомолен также продолжают жаловаться на простои, вызванные нестабильным энергоснабжением и отсутствием запасных частей, в результате чего для выполнения месячных квот требуется больше человеко-дней и приходится перевозить пшеницу с одной мукомольни на другую. |
| If the meeting venue normally has limited or erratic Internet connectivity, then an on-site server is the only realistic option. | Если место проведения совещания, как правило, ограничивается неполным или нестабильным подсоединением к Интернету, местный сервер является единственным реалистичным выбором. |
| He may be erratic, but don't underestimate his loyalty to his brother. | Он может быть непредсказуемым, но не стоит недооценивать его преданность брату. |
| Due to the armor's helmet being tailored to Stark's brainwaves, Rhodes developed headaches and grew more erratic and aggressive. | Из-за шлема брони, который приспособлен к синхронизации нейронов Старка, у Роудса были головные боли и он становился все более непредсказуемым и агрессивным. |
| Their behavior became unpredictable, erratic. | Их поведение стало непредсказуемым, странным. |
| We consider him erratic and not to be trusted. | Мы считаем его непредсказуемым человеком, которому не следует доверять. |
| Through late 1967 and early 1968, Barrett became increasingly erratic, partly as a consequence of his reported heavy use of psychedelic drugs such as LSD. | Дэвид Гилмор В конце 1967 - начале 1968 года, поведение Барретта становилось все более нестабильным и непредсказуемым, отчасти из-за интенсивного применения психоделических наркотиков, прежде всего ЛСД. |
| The shortage was caused by the erratic arrival of pulses as a result of late contracting and poor performance by some suppliers. | Причиной нехватки бобовых были нерегулярные поставки этих продуктов в силу задержек с заключением соответствующих контрактов или по причине плохой работы некоторых поставщиков. |
| The erratic delivery of supplies led to inefficiencies in food distribution, affecting both ration agents and beneficiaries alike in May, June and July 1997. | Нерегулярные поставки товаров привели к нехватке продовольствия при его распределении, в результате чего в мае, июне и июле 1997 года пострадали как агенты, так и получатели продовольствия. |
| This is partly because erratic supply has prevented complementary equipment and materials from arriving together and partly due to inadequate information about the functional status of equipment or utilization rates for given materials. | Это отчасти было связано с тем, что нерегулярные поставки препятствовали одновременному прибытию дополнительного оборудования и материалов, а отчасти - неадекватной информацией о функциональном состоянии оборудования или темпах использования данных материалов. |
| Erratic rains, prolonged periods of drought and flash floods continued to harm agricultural production and, consequently, the ability of the Malawi Government to scale up sustained economic growth in order to eradicate poverty and hunger. | Нерегулярные дожди, продолжительные периоды засухи и внезапные наводнения продолжают наносить ущерб сельскохозяйственному производству и, следовательно, способности правительства Малави наращивать темпы экономического роста с целью искоренения бедности и голода. |
| Busted credit, large cash deposits at erratic intervals. | Превышенный кредит, крупные нерегулярные взносы наличных. |
| (b) Services provided through PWAS are inadequate owing to low and erratic funding from the State party; | Ь) услуги, предоставляемые по линии ППСО, остаются неудовлетворительными по причине недостаточного и нерегулярного финансирования со стороны государства-участника; |
| As a result of late and erratic rains and high food prices in 2012, 9.1 million people in the region were still in need of humanitarian assistance. | В результате позднего и нерегулярного выпадения осадков, а также высоких цен на продовольствие в 2012 году 9,1 млн. жителей региона все еще нуждались в гуманитарной помощи. |
| Despite improvement, Chad (1.0 per cent) remains the least performing country in the subregion as a result of political conflict and the erratic flow and management of oil revenue. | Несмотря на улучшения, Чад (1,0 процента) остается страной, добившейся наименьших результатов в субрегионе, вследствие политического конфликта и нерегулярного притока поступлений от продажи нефти и беспорядочного управления ими. |
| For example; in high-altitude areas of India, severe weather conditions for more than 7 months of the year make school attendance erratic and force children to remain at home (Postiglione). | Например, в высокогорных районах Индии плохие погодные условия, длящиеся на протяжении семи месяцев, являются причиной нерегулярного посещения школьных учреждений и того, что дети вынуждены оставаться дома (Постиглиони). |
| In recent years Botswana had experienced erratic rains, prolonged droughts and extreme temperatures, which had had a negative impact on human health and on food security. | В последние годы Ботсвана переживала периоды нерегулярного выпадения дождей, продолжительные периоды засухи и экстремальных температур, что оказывало отрицательное воздействие на здоровье людей и продовольственную безопасность. |
| But given Eros' erratic speed and acceleration, we really don't know where it's going to hit. | Но, учитывая непредсказуемые скорость и ускорение Эроса, мы не знаем, куда он попадёт. |
| This crisis continues to make a negative impact on the development process in third-world countries: erratic fluctuations in rates of exchange, an increase in interest rates and an unprecedented deterioration in the terms of trade - to mention only the most notable effects of the past year. | Этот кризис по-прежнему оказывает негативное воздействие на процесс развитие стран третьего мира: непредсказуемые колебания валютных курсов, повышение процентных ставок и беспрецедентное ухудшение условий торговли - это наиболее очевидные тенденции прошедшего года. |
| 69 percent of Bhutanese depend on subsistence farming, but water shortage and erratic monsoons threaten their livelihoods. | 69% населения Бутана зависит от фермерского хозяйства, используя его в качестве источника средств к существованию, но нехватка воды и непредсказуемые муссоны ставят под угрозу жизни этих людей. |
| For them, climate change can be expected to bring more erratic and uncertain storms, with no guarantee of water in the well, bucket, and field. | Для них изменение климата может принести более непредсказуемые и неустойчивые бури, что не будет гарантировать наличие воды в колодцах, емкостях и полях. |
| A formidable challenge confronting Bangladesh are erratic and frequently occurring natural disasters due to global warming, which are pushing climate migrants into our overburdened cities and posing a threat to our achievement of MDG 1 by 2015. | Огромной проблемой для Бангладеш являются частые и непредсказуемые стихийные бедствия в результате глобального потепления, которые вызывают миграцию населения по климатическим причинам в наши перенаселенные города и ставят под угрозу достижение ЦРДТ-1 к 2015 году. |
| Furthermore, an inability to achieve adequate economic and trade diversification implies continued dependence on sectors with highly erratic and correlated prices. | Кроме того, неспособность добиться необходимой диверсификации экономики и торговли говорит о сохраняющейся зависимости от отраслей с высокими нестабильными и взаимосвязанными ценами. |
| Consequently, the level and timing of financial contributions still remains erratic. | Следовательно, уровень и сроки для финансовых взносов по-прежнему остаются нестабильными. |
| The other left has proved to be more extreme and erratic than many anticipated. | Партии другой левой ветви оказались, вопреки ожиданиям многих, более экстремистскими и нестабильными. |
| The private sector investment flows to the water and sanitation sector also reached their peak level in 1997, but have been very erratic and declined to $1 billion in 2003. | Также в 1997 году максимального уровня достигли инвестиционные потоки частного сектора в сферу водоснабжения и санитарии, однако они были весьма нестабильными и в 2003 году сократились до 1 млрд. долл. |
| Dr Crusher's concerned that your paracortical readings are erratic. | Деанна, доктор Крашер беспокоится - показатели Вашего паракортекса стали нестабильными. |
| Your erratic behaviour, your memory loss, your acute sense of smell. | Ваше эксцентричное поведение, потеря памяти, обостренное обоняние. |
| But his continuing erratic behaviour may lead many people to ask themselves, | Однако его эксцентричное поведение может привести к тому, что многие люди зададутся вопросом, |
| Damien's given to very erratic behavior. | У Дэмиена очень эксцентричное поведение. |
| Is it her grades, concentration issues, erratic behavior? | Оценки, вопросы сосредоточености, эксцентричное поведение? |
| A year since she stopped playing chess and started skipping class, and though her advisor couldn't legally say, I gathered that her erratic behavior culminated in a suicide attempt. | Прошел год, как она бросила заниматься шахматами и начала пропускать занятия, и хотя доказательств нет, но её староста уверен, что эксцентричное поведение довело её до попытки самоубийства. |
| But you knew he was erratic. | Но ты знал, что он непредсказуем. |
| Even sedated, your body control was... erratic. | Даже в спокойном состоянии контроль твоего тела был... непредсказуем. |
| You come down, so you're erratic to me, | Как ты упал вниз, так что ты для меня непредсказуем, |
| We use them when behavior is erratic, dangerous, and escalating and you're three for three. | Мы используем ее, когда человек непредсказуем и опасен, и это состояние обостряется, у тебя все признаки. |
| Arterial spray is more erratic. | Артериальная спрей более непредсказуем. |