| That would explain her anxiety, confusion, erratic behavior. | Это объяснило бы её тревогу, рассеянность и странное поведение. |
| Of course, none of this explains his erratic behavior. | Конечно, это не объясняет его странное поведение. |
| Colonel Weaver is displaying somewhat... erratic behavior. | Полковник Уивер проявляет несколько... странное поведение. |
| Although behaviour appears erratic, possesses high IQ. | Невзирая на странное поведение, интеллект высокий. |
| Well, her behaviour is certainly erratic, sir, yes. | Ну, её поведение определенно странное, сэр, да. |
| But their erratic behaviour could be caused by the increase in hormone levels. | Скажу лишь, что их странное поведение может быть вызвано повышенным уровнем гормонов. |
| I need you to let the Veep know that I just wanted to apologize for any erratic behavior she might have witnessed from me in the past. | Мне нужно, чтобы вице знала, что я просто отел извиниться за любое странное поведение, которое она могла наблюдать с моей стороны в прошлом. |
| Sorry, all I hear is the erratic thumping of the heart in my mouth. | Все что я ощущаю... громкое странное биение сердца у меня в горле. |
| Has he had any erratic behavior? | Было ли у него странное поведение? |
| Erratic behavior, cancelled rehearsals, secret doctor appointments. | Странное поведение, отмененные репетиции, тайные визиты к врачу. |
| We know this is a lot to wrap your head around, but it could explain some of Russ' erratic behavior. | Мы знаем, что тут есть, над чем подумать, но это может объяснить странное поведение Расса. |