Английский - русский
Перевод слова Erosion

Перевод erosion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эрозия (примеров 418)
The climate link, through changing precipitation patterns, will certainly also have major implications on other water-related processes, such as erosion and sedimentation. Климатический фактор в результате изменения характера осадков, безусловно, будет также иметь серьезные последствия для других связанных с водой процессов, таких, как эрозия почвы и заиление.
Such management is also required to help build resilience to water-related disasters, such as floods, droughts, cyclones, water pollution, landslides and erosion. Это также необходимо для содействия повышению устойчивости к связанным с водными ресурсами бедствиям, таким как наводнения, засухи, циклоны, загрязнение водных ресурсов, оползни и эрозия почвы.
Environmental problems included the depletion of the ozone layer and global warming, which was causing the polar ice caps to melt and leading to a rise in sea levels, the erosion of coastal zones and the serious consequences of the dumping of chemical and nuclear waste. К экологическим проблемам относятся истощение озонового слоя и глобальное потепление, что вызывает таяние шапок полярных льдов и ведет к повышению уровней моря, а также эрозия прибрежных зон и серьезные последствия, связанные со сбросом химических и ядерных отходов.
In the future, coastal erosion, seawater intrusion, soil salinization and incursion of seawater into river estuaries caused by rising sea levels will be among real challenges in coping with climate change in China's coastal areas. В будущем в число реальных проблем в связи с решением вопросов по изменению климата в прибрежных районах Китая войдут эрозия береговой линии, вторжение морской воды, засоление почвы и проникновение морской воды в устья рек, вызванное повышением уровня моря.
Vulnerability of soils is significantly enhanced: less pedogenesis, less infiltration of water, more run-off and more erosion. Значительно возрастает степень неустойчивости почв: замедляется процесс почвообразования, уменьшается степень инфильтрации воды, увеличивается сток и эрозия.
Больше примеров...
Подрыв (примеров 59)
It is both unfortunate and worrisome that today we are witnessing a continuing erosion of multilateralism and that recent events have demonstrated an increasing tendency towards unilaterally imposed measures. Сегодня мы наблюдаем весьма печальное и тревожное явление - продолжающийся подрыв многостороннего подхода, и недавние события демонстрируют возросшую тенденцию к принятию односторонних мер.
The undermining of forest-based livelihoods, impoverishment, the erosion of cultural identity, dispossession and increased mortalities are all widely documented as results of forest exploitation. Повсеместными, документально подтвержденными следствиями эксплуатации лесов являются лишение средств к существованию, основанных на использовании лесов, обнищание, подрыв культурной самобытности, выселение и рост смертности.
They include the unwitting erosion of the strengths and values of non-governmental organizations and community-based organizations and an inequality in the benefits derived from partnership by different sides. Они включают непреднамеренный подрыв сильных сторон и ценностей неправительственных организаций и организаций на уровне общин, а также неравномерное получение различными сторонами преимуществ, вытекающих из такого партнерства.
Erosion of preference is relatively unimportant, given the small concessions made. С учетом небольших сделанных уступок подрыв преференций является сравнительно незначительным.
These types of erosion have been brought on by a differing mix of converging factors in different countries and regions. Такой подрыв в его различных формах вызван разным сочетанием одновременно действующих факторов в различных странах и регионах.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 48)
At the same time there is an erosion of state welfare services in developed economies. В то же время наблюдается ослабление государственных систем социального обеспечения в странах с развитой экономикой.
The erosion of the market share of weaker commodity exporters in world markets was a source of concern. Вызывает обеспокоенность ослабление позиций более слабых экспортеров сырьевых товаров на мировых рынках.
LDH and OIP have noted an erosion of rights and freedoms over the past five years, which is without precedent since 1945. ЛПЧ48 и МОНТ49 констатировали в течение последних пяти лет беспрецедентное с 1945 года ослабление прав и свобод.
The UNDG Action Plan on Follow-up to the 2005 World Summit is for: (1) Scaling up actions to achieve the MDGs; (2) Sustaining progress achieved; and (3) Mitigating risks to prevent erosion of gains. План действий ГООНВР по выполнению решений Всемирного саммита 2005 года предусматривает: 1) активизацию деятельности по достижению ЦРДТ; 2) закрепление достигнутых результатов; и 3) ослабление действия неблагоприятных факторов во избежание утраты достигнутого.
This decline is reflected partly in the erosion of socio-political structures and thus an easing of social control, and partly in the gradual disappearance of the cultures upon which those structures were based. Это разрушение проявляется, с одной стороны, в размывании социально-политических структур, следствием чего является ослабление охвата населения, а с другой в постепенном исчезновении основополагающих культурных устоев.
Больше примеров...
Размывание (примеров 38)
More important, we cannot permit any erosion of the concept of the sovereignty and territorial integrity of Member States. Важнее же этого то, что мы не можем допустить какое бы то ни было размывание концепции суверенитета и территориальной целостности государств-членов.
The strengthening, and not the erosion, of international law and order should prevail in the era of globalization. В эпоху глобализации главной тенденцией призвано стать усиление, а не размывание международного правопорядка.
In many locations around the world, there was an erosion of respect for the understanding that humanitarian and United Nations operations should continue unhindered. Во многих точках мира наблюдалось размывание уважения к тому пониманию, согласно которому гуманитарные мероприятия и операции Организации Объединенных Наций должны осуществляться беспрепятственно.
Another problem is the erosion of safety nets and other public goods which, beyond their immediate utility, also help generate a common bond among the people as well as a sense of citizenship. Другой проблемой является размывание системы социального обеспечения и других общественных благ, которые помимо своей непосредственной ценности также способствуют единению людей и воспитанию чувства гражданской ответственности.
The erosion of once rigid borders and systems and the globalization of trade has prompted changes in domestic and international labour markets, with the inevitable migration of people seeking better work and life opportunities. Размывание некогда жестких границ и систем и глобализация торговли обусловили изменения на внутренних и международных рынках труда и неизбежную миграцию людей в поисках лучших возможностей для работы и жизни.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
Erosion of road base and bridge supports. Разрушение основы дорог и опор мостов.
The loss of valuable marine life, the destruction of coral reefs and the siltation and erosion of coastal beaches, on which island tourism highly depends, are others. Другими примерами являются гибель ценной морской фауны и флоры, разрушение коралловых рифов, засоление и эрозия прибрежных пляжей, от которых во многом зависит приток туристов на острова.
The environmental degradation situation in the Ayeyarwady Delta is particularly serious, with river bank erosion destroying arable land and salinity encroaching into former fresh water areas. Ухудшение состояния окружающей среды является особенно серьезным в дельте реки Иравади, поскольку эрозия берегов реки вызывает разрушение пахотных земель и происходит засоление бассейнов пресной воды.
This decline is reflected partly in the erosion of socio-political structures and thus an easing of social control, and partly in the gradual disappearance of the cultures upon which those structures were based. Это разрушение проявляется, с одной стороны, в размывании социально-политических структур, следствием чего является ослабление охвата населения, а с другой в постепенном исчезновении основополагающих культурных устоев.
(c) Environment: land degradation, soil erosion, forestry, biodiversity, coastal deterioration, natural disasters and heritage. с) окружающая среда: разрушение почв, эрозия почв, лесное хозяйство, биоразнообразие, ухудшение состояния прибрежных районов, стихийные бедствия и сохранение богатств для будущих поколений.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 42)
Climate change, desertification and the erosion of biodiversity also had social consequences. Изменение климата, опустынивание и уменьшение биологического разнообразия - все это имеет также социальные последствия.
General-purpose funding The Advisory Committee notes with concern the erosion in the level of general-purpose funding available to UNODC for financing common costs. Консультативный комитет с озабоченностью отмечает уменьшение уровня средств общего назначения, выделяемых на финансирование общих расходов ЮНОДК.
The erosion of livelihoods, partly caused by climate change, is a main "push" factor for increasing rural to urban migration. Уменьшение средств к существованию, отчасти вызванное изменением климата, является главным фактором, вызывающим увеличение миграционных потоков из сельских в городские районы.
It is difficult to assess whether new trade generated as a result of the Uruguay Round Agreements and unilateral liberalization measures will actually outweigh losses in preferential trade arising from the erosion of preference margins. Трудно оценить, что больше: прирост торговли благодаря Соглашениям Уругвайского раунда и односторонним мерам либерализации или сокращение преференциальной торговли из-за уменьшение преференциальной разницы.
The focus of its environmental protection efforts was on reforestation, the development of natural forests and the popularization of techniques to reduce the effects of water and wind erosion. В работе по охране окружающей среды основное внимание уделяется восстановлению лесного покрова, освоению природных лесов и популяризации методов, обеспечивающих уменьшение последствий водной и ветровой эрозии.
Больше примеров...
Снижение (примеров 67)
Large corporate layoffs resulting from overcapacity and the need for restructuring have only exacerbated the erosion of confidence. Обусловленные избытком мощностей и необходимостью реорганизации значительные сокращения штатов в крупных корпорациях только усугубили снижение такого доверия.
Closely tied to the erosion of labour standards is the decline in the volume and influence of trade unions. Сокращение численности членского состава профсоюзов и снижение их влияния тесно связано с проблемой эрозии трудовых норм.
To strengthen ecosystem resiliency along these coastal areas, the project is piloting a range of effective coping mechanisms for reducing the impact of climate change-induced coastal erosion. Для повышения жизнестойкости экосистем в таких прибрежных районах в рамках данного проекта проводится опробование ряда эффективных механизмов противодействия, призванных обеспечить снижение воздействия береговой эрозии, вызываемой изменением климата.
Regarding the outcome of the Uruguay Round, a major concern was that African LDCs would suffer an erosion of preferential margins on most of their exports to major markets. В связи с результатами Уругвайского раунда серьезную обеспокоенность вызывает снижение размеров преференций по большинству статей экспорта африканских НРС на основных рынках.
With revenues and official aid declining in many poor countries, the world should be further alarmed by the erosion of the legitimacy of national and regional Governments. Учитывая снижение во многих бедных странах поступлений и официальной помощи в целях развития, мир должен с тревогой отреагировать на эрозию легитимности национальных и региональных правительств.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 74)
The erosion of teachers' wages commonly leads to teacher absenteeism and an increase in informal fees. Сокращение окладов учителей обычно приводит к прогулам и пополнению дохода за счет неофициальных гонораров.
It is, however, noted that there has been an increase in the channelling of aid through bilateral means and a steady erosion of flows through multilateral mechanisms. Однако следует отметить увеличение объема помощи, направляемой по двусторонним каналам, и постоянное сокращение потоков помощи через многосторонние механизмы.
UNICEF has expressed concern that wage cuts or caps might translate into the reduction or erosion of the real value of salaries, as costs of living continue to rise, and may take the form of hiring freezes or employment retrenchment. ЮНИСЕФ выразил озабоченность по поводу того, что сокращение или замораживание окладов может приводить к сокращению или эрозии реальной покупательной способности заработной платы ввиду дальнейшего роста стоимости жизни и может принимать форму замораживания набора кадров или сокращения штатов.
the importance of the participation of the national focal points in activities carried out by other international organizations and in the EU Soil Strategy process, covering erosion, declining organic matter, contamination, compaction, salinization, loss of biodiversity, soil sealing and landslides. важность участия национальных координационных центров в деятельности других международных организаций и в реализации Стратегии ЕС по сохранению почв, охватывающей такие аспекты, как эрозия, сокращение содержания органического вещества, загрязнение, уплотнение, засоление, потеря биоразнообразия, заиление почв и оползни.
Erosion of the tax base Сокращение налоговой базы 298 - 303120
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 41)
We note with profound disquiet the continued erosion of the trading opportunities of LDCs in recent years. С глубокой обеспокоенностью мы отмечаем продолжающееся в последние годы ухудшение торговых возможностей НРС.
We continue to face soil erosion, shrinking water supplies, water degradation, air pollution, climatic changes, increasing nuclear hazards, deforestation, biodiversity loss and species extinction. По-прежнему актуальными являются такие проблемы, как эрозия почвы, истощение водных ресурсов, ухудшение качества воды, загрязнение воздуха, изменение климата, рост числа ядерных угроз, обезлесение, утрата биологического разнообразия и вымирание видов.
The environmental degradation situation in the Ayeyarwady Delta is particularly serious, with river bank erosion destroying arable land and salinity encroaching into former fresh water areas. Ухудшение состояния окружающей среды является особенно серьезным в дельте реки Иравади, поскольку эрозия берегов реки вызывает разрушение пахотных земель и происходит засоление бассейнов пресной воды.
Pollution of land, air and water, especially from production processes; soil erosion and land degradation; loss of biodiversity; and deforestation emerged from the reports as the most salient problems. Загрязнение земли, воздуха и воды, особенно в результате производственных процессов; эрозия почвы и ухудшение состояния земли; утрата биологического разнообразия; и обезлесение упоминаются в докладах как наиболее характерные проблемы.
They include an increased frequency and intensity of floods and droughts, worse water scarcity, intensified erosion and sedimentation, reduction in glacier and snow cover, sea level rise, salinization, soil degradation, and damage to water quality, ecosystems and human health. К ним относятся: увеличение частоты и интенсивности наводнений и засух; обострение проблемы нехватки воды; усиление эрозии и образования отложений; уменьшение ледового и снежного покрова; повышение уровня моря, засоление; деградация почв; ухудшение качества воды и нанесение ущерба экосистемам и здоровью человека.
Больше примеров...
Утраты (примеров 33)
We must increase financial support to ward off a possible erosion in the MDG achievements that were on track. Мы должны увеличить финансовую поддержку, с тем чтобы отвести опасность возможной утраты достижений в отношении тех ЦРДТ, которые уже были близки к реализации.
If that continues to be the pattern of Council action, there will be continued erosion in its credibility and legitimacy. Если эта линия поведения Совета сохранится, то будет продолжаться процесс утраты доверия к нему и его легитимности.
In the latter case, risks of genetic erosion, that is the loss of genetic diversity within a species, a potential consequence of the above stresses, are an aspect to consider. В последнем случае приходится рассматривать аспект риска генетической эрозии, т.е. утраты генетического разнообразия в рамках одного биологического вида, что является потенциальным последствием вышеуказанных стрессов.
Please provide information on steps taken to address the loss of farmland due to urbanization, industrial development, water pollution and soil erosion, and the impact on food prices and the increasing proportion of the cost of food in the overall household budget of families. Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблемы утраты сельскохозяйственных угодий из-за урбанизации, промышленного развития, загрязнения воды и эрозии почвы, а также о том, как это повлияло на цены на продовольствие и увеличение доли затрат на продовольствие в общехозяйственном бюджете семей.
Plant genetic diversity is threatened by "genetic erosion", a term coined by scientists for the loss of individual genes and of combinations of genes, such as those found in locally adapted landraces. Генетическое разнообразие растений находится под угрозой «генетической эрозии» - термин, созданный учеными для обозначения утраты отдельных генов и комбинаций генов, например, находящихся в адаптированных к местным условиям сортах.
Больше примеров...
Абразии (примеров 9)
Project leader: Offshore canyons, possible importance on erosion along the western Nigerian coastline. Руководитель проекта: «Морские каньоны, возможное значение абразии вдоль западного побережья Нигерии».
(c) Coastal erosion problem at Victoria Island, Lagos. с) Проблема береговой абразии на острове Виктория (Лагос).
b. International seminar on flooding and erosion along the Nigerian and similar coastlines. Ь) Международный семинар по проблемам затопления и абразии нигерийского и сходных побережий.
The fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change found that sea-level rise caused by global warming is likely to exacerbate storm surges and coastal erosion on small islands. В четвертом докладе по оценке, представленном Межправительственной группой экспертов по изменению климата, содержался вывод о том, что подъем уровня моря в результате глобального потепления, вероятно, приведет к усугублению проблемы штормовых приливов и береговой абразии малых островов.
In addition, climate change and sea-level rise, exacerbated by increasing human-induced pressures on coastal areas, exposed coasts to increasing risks, including coastal erosion. Кроме того, из-за изменения климата и подъема уровня моря, которые усугубляются растущей антропогенной нагрузкой на прибрежные районы, побережья подвергаются возрастающему риску, в том числе риску береговой абразии.
Больше примеров...