Following on from the meeting held in Paris in 2013, the Chair convened two further meetings between the Government of Eritrea and the Monitoring Group. | После встречи в Париже в 2013 году Председатель провел еще две встречи между правительством Эритреи и Группой контроля. |
Article 19 stated that although the Government of Eritrea expressed its commitment to work on developing its press laws and regulations consistent with the values, traditions, cultural practices and national interest at the UPR in 2009, no media law reform had taken place. | "Статья 19" сообщила, что, хотя правительство Эритреи в ходе УПО в 2009 году выразило приверженность делу разработки законов и нормативных актов о печати, согласующихся с ценностями, традициями, культурной практикой и интересами страны, реформы законодательства о средствах массовой информации проведено не было. |
National human rights institutions as well as government representatives from Burundi, Ethiopia, Eritrea, Djibouti, Kenya, Somalia, the Sudan, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda participated. | Участие в этом семинаре принимали национальные правозащитные учреждения, а также представители правительств следующих стран: Бурунди, Джибути, Кении, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Сомали, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии. |
Respecting the mandates and responsibilities of UNHCR, the Government of Eritrea had signed a Memorandum of Understanding with UNHCR in April 1994 which guaranteed the Office's cooperation in the implementation of the principles of voluntary repatriation. | С уважением относясь к мандату и обязанностям УВКБ, правительство Эритреи в апреле 1994 года подписало меморандум о понимании с УВКБ, гарантировав тем самым свое сотрудничество в деле соблюдения принципа добровольной репатриации. |
19.30 Reception hosted by the Government of Eritrea Intercontinental | Прием, организуемый правительством Эритреи |
Eritrea is now illegally occupying Djibouti's territory. | В настоящее время Эритрея незаконно оккупирует территорию Джибути. |
The Agricultural Sector Policy of the State of Eritrea focuses on: | Сельскохозяйственная политика Государства Эритрея направлена на: |
Comoros, Eritrea, Somalia, Sudan | Коморские Острова, Сомали, Судан, Эритрея |
The statement in the report, asserting that Eritrea informed UNMEE of its decision to stop rearrangement of its troops on 1 March 2001, is thus not accurate. | Поэтому содержащееся в докладе утверждение о том, что Эритрея информировала МООНЭЭ о своем решении прекратить передислокацию своих войск 1 марта 2001 года, является неточным. |
Even if we allow that the narrative is in fact true - and Eritrea believes it isn't - it is abundantly clear that the alleged attempt was from start to finish an OLF effort. | Даже если допустить, что версия Группы контроля соответствует действительности - а Эритрея так не считает, - вполне очевидно, что попытка организации заговора, о котором идет речь, с самого начала и до конца является инициативой ФОО. |
In Eritrea, the death penalty had been applied only in extreme and limited cases. | В Эритрее смертная казнь применяется только в исключительных и редких случаях. |
The appointment of the Special Rapporteur on the human rights situation in Eritrea was politically motivated and intended to undermine the UPR mechanisms. | Решение о назначении Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее было продиктовано политическими мотивами и преследовало цель подорвать механизмы УПО. |
Finally, the Proclamation automatically confers Eritrean nationality on any person born to a father or a mother of Eritrean origin in Eritrea or abroad Article 2(1). | Наконец, Прокламация автоматически наделяет эритрейским гражданством любое лицо, рожденное от отца или матери эритрейского происхождения в Эритрее или за границей Статья 2 (1). |
A lasting peaceful solution, therefore, requires that Ethiopia rescind its illegal claims on Eritrea, and declare without equivocation that it respects the colonial boundaries between the two countries that were delimited in accordance with the treaties of 1900, 1902 and 1908. | Поэтому для достижения прочного мирного урегулирования необходимо, чтобы Эфиопия отказалась от своих незаконных претензий к Эритрее и недвусмысленно заявила о том, что она уважает колониальные границы между двумя странами, которые были проведены в соответствии с договорами 1900, 1902 и 1908 годов. |
The five-year National Gender Action Plan for Eritrea, 2004-2008 was prepared on the basis of the critical areas of concern and outlines strategic objectives and planned actions. | Пятилетний Национальный план действий по обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами в Эритрее, 2004 - 2008 годы, был подготовлен с учетом основных проблемных областей, и в нем излагаются стратегические цели и намеченные мероприятия. |
Right after the independence of Eritrea, the Provisional Government undertook measures to revise the inherited colonial laws. | Сразу же после обретения Эритреей независимости временным правительством были приняты меры с целью изменения унаследованных от колониальной эпохи законов. |
The protracted stalemate between Eritrea and Ethiopia remains a source of great concern, and I urge both parties to take the necessary steps to move the peace process forward. | Затянувшаяся тупиковая ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией по-прежнему является источником глубокой обеспокоенности, и я настоятельно призываю обе стороны принять необходимые меры для продвижения вперед мирного процесса. |
Issued a new map of a "greater Tigray" by unilaterally and illegally redrawing the international boundary between Eritrea and Ethiopia that is based on established colonial treaties; | издал новую карту "большого Тигре", незаконно и в одностороннем порядке перекроив международную границу между Эритреей и Эфиопией, основанную на договорах, заключенных в колониальный период; |
The Council is meeting today at the request of the Government of Djibouti for the purpose of assessing the serious situation on the border between Djibouti and Eritrea, where confrontations have recently occurred between the armed forces of the two countries. | Совет проводит сегодня заседание по просьбе правительства Джибути для рассмотрения серьезной ситуации на границе между Джибути и Эритреей, где недавно произошли столкновения между вооруженными силами двух стран. |
Indeed, one of them, Peter Malaczuk, is explicitly listed in his law firm's promotional literature as "Special Legal Adviser of the Government of Ethiopia in the war against Eritrea". | Так, один из них - Питер Малачук - открыто именуется в рекламной литературе его адвокатской конторы «специальным юрисконсультом Правительства Эфиопии в войне с Эритреей». |
In accordance with instructions, I was given another mission which was to go to Eritrea. | В соответствии с инструкциями мне была поручена еще одна операция, связанная с поездкой в Эритрею. |
Question: Who was it that gave the order for you to enter Eritrea? | Вопрос: Кто конкретно приказал вам проникнуть в Эритрею? |
In 1993, the Regional Office took initiatives to make consulting services in this area available to several countries, including Eritrea, Ethiopia, Madagascar and Uganda. | В 1993 году региональное отделение приступило к осуществлению инициатив по обеспечению консультативных услуг в этой области в ряде стран, включая Мадагаскар, Уганду, Эритрею и Эфиопию. |
We believe that Eritrea must be held accountable not only for its aggression against Ethiopia but also for diverting our attention and scarce resources from the fight against poverty and backwardness, which are the primary enemies of our peoples. | Мы считаем, что Эритрею надо призвать к ответу не только за ее агрессию против Эфиопии, но и за отвлечение нашего внимания и скудных ресурсов от борьбы с нищетой и отсталостью, которые являются первостепенными врагами наших народов. |
Obviously, the transparent intention is to pile up accusations against Eritrea in order to demonize it. | Налицо явное стремление обвинить Эритрею во всех грехах и выставить ее виновником всех бед. |
I would like to bring to your attention and that of the Security Council a development of grave concern in the conflict between Eritrea and Ethiopia. | Хотел бы обратить Ваше внимание и внимание Совета Безопасности на вызывающее серьезную озабоченность обострение конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
Strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; | решительно осуждает возобновление боевых действий между Эритреей и Эфиопией; |
Article 4, paragraph 13, of the Agreement of 12 December 2000 between the Democratic Republic of Ethiopia and the State of Eritrea provides as follows: | В пункте 13 статьи 4 Соглашения от 12 декабря 2000 года между Демократической Республикой Эфиопией и Государством Эритрея предусмотрено следующее: |
Nonetheless, the Commission chose to base its decision on state practice, and having done so, it went on and awarded Badme to Eritrea despite the overwhelming evidence produced by Ethiopia proving that Badme had always been administered by Ethiopia. | Тем не менее Комиссия предпочла положить в основу своего решения практику государств и на этом основании она постановила, что Бадме принадлежит Эритрее, несмотря на представленные Эфиопией чрезвычайно убедительные доказательства того, что Бадме всегда находилось под управлением Эфиопии. |
As far as Eritrea is concerned, therefore, the problem is not Ethiopia's bad-faith conduct in the border dispute, but international silence and acquiescence with regard to its violations, which has, in turn, encouraged its intransigence. | Поэтому, с точки зрения Эритреи, проблема заключается не в вероломному поведении Эфиопии при урегулировании пограничного спора, а в молчании международного сообщества и его бездействии перед лицом нарушения Эфиопией мирного соглашения, что, в свою очередь, позволяет ей занимать непримиримую позицию. |
Mantai, a former officer in brigade 72, the military intelligence wing of the Eritrean Defence Forces, used to operate as a local administrator and coordinate cross-border smuggling operations between the Sudan and Eritrea. | Мантаи, бывший офицер бригады 72, подразделения военной разведки Эритрейских сил обороны, выполнял функции местного администратора и координировал трансграничные контрабандные операции между Суданом и Эритреей. |
During the border dispute with its southern neighbour, some 4,000 Eritrean Kunama crossed the border in 2000, while others sought refuge in other parts of Eritrea. | За время пограничного конфликта с южным соседом приблизительно 4000 эритрейских кунама пересекли границу в 2000 году, в то время как остальные пытались обрести убежище в других районах Эритреи. |
Obviously, since the Eritrean occupying troops were driven out of Badme and their purported acceptance of the Framework Agreement following that defeat, the Eritrean authorities have managed to create some confusion over what the OAU Framework Agreement demands from Eritrea. | Очевидно, что после вытеснения эритрейских оккупационных сил из Бадме и последовавшего за этим поражением заявления Эритреи о принятии ею Рамочного соглашения эритрейским властям удалось породить некоторую неясность относительно того, чего требует от Эритреи Рамочное соглашение ОАЕ. |
UNHCR considers that the end of the war of independence in June 1991 and the end of the border conflict between Eritrea and Ethiopia in June 2000 have effectively removed the root causes of the Eritrean refugee problem. | УВКБ считает, что прекращение войны за независимость в июне 1991 года и прекращение пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей в июне 2000 года фактически позволило ликвидировать коренные причины проблемы появления эритрейских беженцев. |
At a tripartite meeting held in March between the Government of the Republic of the Sudan, the Government of the State of Eritrea and UNHCR, it was agreed that the voluntary repatriation of Eritrean refugees from the Sudan should begin as quickly as possible. | На состоявшемся в марте трехстороннем совещании с участием правительства Республики Судан, правительства Государства Эритрея и УВКБ была достигнута договоренность о том, что добровольная репатриация эритрейских беженцев из Судана должна начаться как можно скорее. |
ICRC regularly visits approximately 1,800 prisoners of war in Ethiopia and 375 in Eritrea. | Представители МККК регулярно посещают примерно 1800 военнопленных в Эфиопии и 375 - в Эритрее. |
These people of Eritrea live under a constant threat of violence, and yet for those who have registered with the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be repatriated to Eritrea, they have been refused permission to leave by the Government of Ethiopia. | Над этими эритрейцами постоянно нависает угроза насилия, и даже тем, кто зарегистрировался в Международном комитете Красного Креста (МККК) на предмет репатриации в Эритрею, правительство Эфиопии отказалось дать разрешение на выезд. |
Locations (7 in Eritrea and 3 in Ethiopia) | точек (7 в Эритрее и 3 в Эфиопии) |
Yet Ethiopia has falsely portrayed Eritrea as an aggressor country by claiming that Eritrean forces invaded Ethiopian territory on 12 May. | Тем не менее Эфиопия изображает Эритрею как страну-агрессор, утверждая, что силы Эритреи якобы вторглись на территорию Эфиопии 12 мая. |
Diplomatic efforts, culminating in an Ethiopian-sponsored meeting in July 1994 of the leaders of the Sudan and Eritrea, had failed. | Дипломатические усилия, кульминацией которых была проведенная при посредничестве Эфиопии встреча руководителей Судана и Эритреи в июле 1994 года, провалились. |
The fact that Eritrea is maintaining concentration camps at which tens of thousands of Ethiopians are kept under inhuman conditions, many of whom are being used by the Eritrean authorities for slave labour, cannot remain hidden for too long. | Тот факт, что в Эритрее существуют концентрационные лагеря, где в бесчеловечных условиях томятся десятки тысяч эфиопцев, многих из которых эритрейские власти используют в качестве рабской рабочей силы, не удастся замалчивать длительное время. |
There is no delegation that has visited Eritrea over the past nine months that has not been told by the Eritrean authorities that Ethiopia had no capability to exercise its right of self-defence. | Всем делегациям, которые посещали Эритрею в последние девять месяцев, эритрейские власти заявляли, что Эфиопия не в состоянии осуществить свое право на самооборону. |
Since the Somali passport is not considered valid for travel to most countries, the Government of Eritrea provided Eritrean passports to ARS leaders, as well as at least one senior Al-Shabaab leader, Mukhtar Roobow. | Поскольку с сомалийским паспортом въехать в большинство стран практически невозможно, правительство Эритреи выдало эритрейские паспорта руководителям АНОС, а также, по крайней мере, одному из лидеров «Аш-Шабааб» - Мухтау Рубоу. |
Nonetheless, while present in Eritrea, the Ethiopian military dismantled Eritrea's governmental presence and administration in order to set up an administration of its own. | Тем не менее, находясь на территории Эритреи, эфиопская военщина ликвидировала созданные там эритрейские правительственные и административные структуры, с тем чтобы посадить свою собственную администрацию. |
Doing so was necessary because the Eritrean authorities were lying shamelessly by maintaining that the occupied Ethiopian territories were Eritrean and had always been administered by Eritrea. | Это необходимо было сделать, потому что эритрейские власти беспардонно лгали, утверждая, что оккупированные эфиопские территории принадлежат Эритрее и всегда находились под ее управлением. |
In the event, the involvement of the Eritrean diaspora in the rehabilitation and development of Eritrea cannot be viewed differently. | В рассматриваемом случае приобщение эритрейской диаспоры к восстановлению и развитию Эритреи невозможно воспринимать по-иному. |
The Monitoring Group also found evidence of Eritrea's continuing violation of the arms embargo and its use of threats, harassment and intimidation to collect taxes from the Eritrean diaspora. | Группа контроля также получила данные о продолжающемся нарушении Эритреей оружейного эмбарго и использовании ею угроз, запугивания и враждебных действий для сбора налогов с эритрейской диаспоры. |
The Monitoring Group received reports that Khartoum deported members of the Eritrean opposition back to Eritrea during that same period and that the deportation order was issued as a result of President Afwerki's visit. | Группа контроля получила сообщения о том, что в этот же период Хартум депортировал в Эритрею представителей эритрейской оппозиции и что приказ о депортации связан с визитом президента Афеворка. |
It is also a fact that Ethiopia has continuously refused to identify on a map what part of Eritrean territory it is claiming, or what part of its territory Eritrea is supposed to have occupied. | Также налицо постоянный отказ Эфиопии указать на карте, на какую часть эритрейской территории она претендует или какую часть ее территории якобы оккупировала Эритрея. |
The information on Eritrean support was corroborated by Mohamed Saleh Hamid "Harba", the former third-in-command of JEM, who admitted to the Panel that JEM was receiving weapons, ammunition and communications equipment from Eritrea and that JEM forces had trained in Eritrea in 2004. | Информацию об эритрейской поддержке подтвердил Мухаммед Салех Хамид «Харба», в прошлом третий в командовании ДСР человек, который признал в беседе с Группой, что ДСР получало оружие, боеприпасы и аппаратуру связи от Эритреи и что силы ДСР проходили в 2004 году подготовку в Эритрее. |
The Eritrea document is under review by the national team. | Национальная группа осуществляет обзор Эритрейского документа. |
Eritrea also acknowledges the importance of international and regional coordination in mine-clearing activities without, however, impinging on the decision-making powers of the Eritrean Government. | Эритрея также признает значение международной и региональной координации деятельности по разминированию, но только без посягательств на право эритрейского правительства принимать свои решения. |
Beyond funding and managing these subversive activities, the United States is also engaged in hostile and illegal acts aimed at stifling Eritrea's economic progress and in aggravating the welfare of the Eritrean people inside the country as well as in the diaspora. | Помимо финансирования и организации этих мероприятий подрывного характера Соединенные Штаты участвуют также во враждебных и незаконных действиях, направленных на удушение экономического прогресса Эритреи и ухудшение благополучия эритрейского народа как внутри страны, так и в диаспоре. |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia) said that, in alleging that Ethiopia had expelled "Ethiopians of Eritrean origin", the representative of Eritrea was deliberately attempting to create confusion by taking advantage of the complexity of the situation. | Г-жа СИНЕГИОРГИС (Эфиопия) говорит, что представитель Эритреи, утверждая, что Эфиопия изгнала "эфиопцев эритрейского происхождения", преднамеренно пытается сбить всех с толку, воспользовавшись сложностью ситуации. |
I have the honour to transmit a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on 13 June 1998 concerning Ethiopia's declared decision and measures against Eritreans resident in Ethiopia and Ethiopian citizens of Eritrean origin. | Имею честь настоящим препроводить сообщение для печати, опубликованное министерством иностранных дел Государства Эритреи 13 июня 1998 года в связи с объявленными Эфиопией решением и мерами, направленными против эритрейцев, проживающих в Эфиопии, и граждан Эфиопии эритрейского происхождения. |
Both Eritrea and Ethiopia granted UNMEE access to the location of the incident for an investigation. | Эритрейская и эфиопская стороны предоставили МООНЭЭ доступ для расследования на месте этого инцидента. |
However, the report noted that by late 2009, Eritrea's support had either decreased or become less visible. | Вместе с тем в докладе было отмечено, что к концу 2009 года эритрейская поддержка либо сократились, либо стала менее заметной. |
The most predominant source of contraceptives in the public sector is the Family Reproductive Health Association of Eritrea providing methods to 40 percent of current users of modern methods. | Основным источником противозачаточных средств в государственном секторе является Эритрейская ассоциация семейного репродуктивного здоровья, которая обеспечивает современными средствами 40 процентов знакомых с ними лиц. |
During those trying times, the Eritrean diaspora steadfastly stood with their homeland and its legitimate struggle and they were the voice of Eritrea abroad. | В те тяжелые времена эритрейская диаспора оказывала твердую поддержку своей стране и ее законной борьбе и она была голосом Эритреи за рубежом. |
The Sport Commission of Eritrea (SCoE) launched its first constitution in November 2003 that empowered its institutional capacity and mandate. | Эритрейская комиссия по спорту приняла в ноябре 2003 года свой первый устав, в котором установлены ее задачи и полномочия. |
Eritrea had explained in detail in its reply to the "Somalia Eritrea Monitoring Group report" the genesis and nature of low-intensity conflicts that stalk the Horn of Africa region. | Эритрея подробно разъяснила в своем ответе на доклад Группы контроля по Сомали/Эритрее происхождение и характер малоинтенсивных конфликтов, которые не прекращаются в регионе Африканского Рога. |
Furthermore, Eritrea's fundamental precepts and commitments to a regional policy of a safe and cooperative neighbourhood have been explained in detail in its reply to the "Somalia Eritrea Monitoring Group report". | Кроме того, основные принципы Эритреи и ее приверженность политике создания региона безопасности и сотрудничества подробно разъяснялись в ее ответе на доклад Группы контроля по Сомали/Эритрее. |
Eritrea does not use "extortion, threats of violence, fraud and other illicit means to collect taxes" from the diaspora as paragraph 11 asserts mendaciously on the basis of the false report of the "Somalia Eritrea Monitoring Group". | Эритрея не прибегает «к вымогательству, угрозам насилия, мошенничеству и другим незаконным способам для взимания налогов» с диаспоры, как это ложно утверждается в пункте 11 на основании неправильной информации, содержащейся в докладе Группы контроля по Сомали/Эритрее. |
The report of the "Somalia Eritrea Monitoring Group" that speculates on these alleged practices has based its conclusions on innuendo and false information deliberately peddled by Eritrea's arch-enemies. | Выводы доклада Группы контроля по Сомали/Эритрее, в котором утверждается, что такая практика существует, основаны на измышлениях и ложной информации, преднамеренно распространяемых закоренелыми врагами Эритреи. |
As we have explained in detail in our reply to the "Somalia Eritrea Monitoring Group report", the financing that Eritrea is accused of to "individuals linked to Al Shabaab" runs into a few hundred thousand dollars. | Как мы уже отмечали в нашем подробном ответе на доклад Группы контроля по Сомали/Эритрее, для финансирования, якобы предоставленного «лицам, связанным с "Аш-Шабаабом"», потребовалось бы несколько сотен тысяч долларов. |
Eritrea has reduced its malaria incidence rate by more than half, while Madagascar and Zambia are projected to reach this target by 2015. | Эритрея добилась сокращения своего показателя заболеваемости более чем наполовину, а Замбия и Мадагаскар, как предполагается, должны достичь этого показателя к 2015 году. |
Cambodia, Eritrea, Ethiopia, Lesotho, Malawi, Mozambique, Sierra Leone, Sudan, United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia have confirmed their participation. | Свое участие подтвердили Замбия, Камбоджа, Лесото, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сьерра-Леоне, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
Eritrea, Madagascar, Sao Tome and Principe, Zambia and Zanzibar have shown reductions of more than 50 per cent in confirmed malaria cases and/or malaria admissions. | Замбия, Занзибар, Мадагаскар, Сан-Томе и Принсипи и Эритрея добились сокращения более чем на 50 процентов числа подтвержденных случаев заболевания малярией и/или госпитализации больных малярией. |
Of the 36 invitees, 15 were sponsored: Afghanistan, Bangladesh, Benin, Burundi, Chad, Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Lao PDR, Malawi, Mozambique, Myanmar, Viet Nam, and Zambia. | Из 36 приглашенных спонсирование получили 15: Афганистан, Бангладеш, Бенин, Бурунди, Вьетнам, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малави, Мозамбик, Мьянма, Чад, Эритрея и Эфиопия. |
The representative of Italy made a statement and announced that Albania, Andorra, Armenia, Botswana, China, Eritrea, the Gambia, Ghana, Mauritius, Namibia, the Republic of Moldova, Uruguay, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe had joined as sponsors. | Представитель Италии сделал заявление и объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Андорра, Армения, Ботсвана, Вьетнам, Гамбия, Гана, Замбия, Зимбабве, Китай, Маврикий, Намибия, Республика Молдова, Уругвай и Эритрея. |