| Well, time to erase that forever. | Что ж, пора забыть это навсегда. |
| Because after a thousand years of trying to erase your touch, your smell, the taste of your lips... | Потому что после тысячелетней попытки забыть твои прикосновения, твой запах, вкус твоих губ... |
| Enough even to erase questions Of how a blade belonging to the magistrate's son Came to your possession. | Достаточную для того, чтобы забыть вопрос о том, как клинок, принадлежащий сыну магистрата попал в твои руки. |
| But it doesn't erase what it felt like to lose him. | Но невозможно забыть то как оно потерять его. |
| You need to erase everything you saw and heard out there. | Тебе нужно забыть все, что ты тут видел и слышал. |
| It is not possible to erase a tragedy of such enormous proportions, nor even to compensate for it. | Невозможно забыть о трагедии такого огромного масштаба, как и невозможно компенсировать ее последствия. |
| But at least you can erase the traces... | И их нельзя забыть, несмотря ни на что. |
| Gives you pictures in your head you can't erase. | Они вызывают видения, которые невозможно забыть. |
| I couldn't erase that look from my mind. | Этот её последний взгляд я не мог забыть как ни старался. |
| There are things you can't erase, and you know that. | Есть вещи, которые нельзя просто так забыть, и ты это знаешь. |
| You know that no matter how much I try, I can't erase you. | Ты знаешь, как бы ни старалась, тебя забыть я не могу. |
| Soon after, when I was walking past a train station, I saw something terrible that I can't erase from my memory. | Вскоре после этого я шла мимо вокзала и увидела нечто настолько ужасное, что до сих пор не могу забыть. |
| We have a whole life together that you chose to erase! | Мы целую жизнь прожили вместе, которую ты выбрала забыть! |
| That doesn't erase the things that I did, But I still care about you. | Нельзя забыть, что я сделала, но для меня ты ещё важна. |
| Soon after, when I was walking past a train station, I saw something terrible that to this day I can't erase from my memory. | Вскоре после этого я шла мимо вокзала и увидела нечто настолько ужасное, что до сих пор не могу забыть. |
| Someone is trying to erase Torchwood, right? | Кто-то пытается заставить всех забыть о Торчвуде, верно? |
| To erase what happened and start again? | Забыть о прошлом и начать сначала. |
| I can never erase the images of your hands on my body, | Я никогда не смогу забыть ваши руки на моем теле, |
| So I'm supposed to erase this history? | И что, мне забыть об этом? |
| The DDRR is a major plank of the peace process and its implementation successfully would erase memories of the failed 1997 exercise and put Liberia firmly on the road to peace. | РДРР является одним из основных элементов мирного процесса, и его успешное осуществление позволит забыть о неудачной попытке, предпринятой в 1997 году, и вернуть Либерию на твердый путь к миру. |
| Erase the fact that she didn't want a kid getting in between her brilliance... | Забыть, что она не хотела ребенка, вставшего между ее величием... |
| We have to erase that. | Нам нужно все это забыть. |
| But you should erase it all. | Но ты должна забыть всё. |
| I can't seem to erase it. | Я не могу никак забыть. |
| I can't erase that person | Которую забыть не дано. |