| Well, Laurel is the entertainment... the band. | Ну, я хочу как развлечение - группу Лорэл. |
| Your fear, your own lives, have become your entertainment. | Твои страхи, твоя собственная жизнь превращаются в развлечение. |
| Hollywood is a community that churns out entertainment. | Голливуд - это сообщество, которое организует нам развлечение. |
| So as dramatically different as these television shows, pure entertainment, have been over the last 50 years - what did I start with? - | Несмотря на то, что все эти телешоу существенно отличаются друг от друга, это чистое развлечение, на протяжении более, чем 50-ти лет - с чего я начала? |
| Entertainment's a broad term, Inspector. | Развлечение можно по разному толковать, инспектор. |
| The ideal place of pastime is Entertainment Center "Duman". | Идеальным местом времяпровождения этого периода является Развлекательный центр «Думан». |
| The apartment is located in close proximity to Mandarin Plaza and Arena City shopping malls. There are 24-hour supermarket Furshet Gurman, Arena entertainment center with a night club, casino and sports bar, designer boutiques, Brocard make-up store, restaurants and cafés just minutes away. | Квартира находится в непосредственной близости от ТЦ «Мандарин Plaza» и «Арена City» - в Вашем распоряжении круглосуточный супермаркет «Фуршет Гурман», развлекательный комплекс «Арена» (ночной клуб, казино, спортивный бар и т.д. |
| It's supposed to be some sort of entertainment complex, right? | Это же должен быть какой-то развлекательный центр, да? |
| "Stejaris" entertainment complex has been created for your comfort! | Развлекательный комплекс «Дубовая Роща» был создан для Вашего комфорта! |
| And Entertainment Center "Duman" had made up its mind not to let the celebration pass its doors, it traditionally would like to amaze and make happy their visitors. | Вот и Развлекательный центр «Думан» решил не оставаться в стороне и традиционно удивлять и радовать своих посетителей. |
| Therefore, the Government provides full support to governmental institutions concerned with child education and entertainment as well as social and cultural development of children. | Поэтому правительство оказывает всяческую поддержку правительственным ведомствам, занимающимся вопросами просвещения и досуга детей, а также социального и культурного развития ребенка. |
| Apart from informative-political programmes, news bulletins and the evening news, the programming also features topics relating to culture, science, education, drama, entertainment, sports and music. | 11 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин. Помимо информационно-политических программ, кратких новостей и вечерних новостей в программах освещаются также темы, касающиеся культуры, науки, образования, театра, досуга, спорта и музыки. |
| Leisure and entertainment organization, cultural and sports activity | Организация досуга и развлечений, деятельность в области культуры и спорта |
| The Voice of Children project aims to satisfy a hunger for information, recreation and entertainment among children in war-affected areas and give them a vehicle for self-expression. | Проект «Голос детей» преследует цели удовлетворения потребностей детей в затрагиваемых войной районах в информации, организации досуга и развлечениях и предоставления им возможностей для самовыражения. |
| In its concluding observations (paras. 19 and 28) the Committee on the Elimination of Discrimination expressed concern about cases in Finland where a person has been denied access to places of service and entertainment on the grounds of national or ethnic origin. | В своих заключительных замечаниях (пункты 19 и 28) Комитет по ликвидации дискриминации выразил обеспокоенность по поводу имеющих место в Финляндии случаев отказа лицам в доступе к местам общественного пользования и проведения досуга на основании национального или этнического происхождения. |
| They run a variety of activities including entertainment evenings, exhibitions and festivals, which help people from different diasporas to maintain their links with their historical homelands. | Формы работы у них разные: это и вечера отдыха, и организации выставок, фестивалей. |
| Section 78 of the TCI Constitution also expressly prohibits discrimination as regards access to places of public resort, such as shops, hotels, restaurants and places of entertainment (see paragraph 149 below). | Статья 78 Конституции ОТК однозначно запрещает дискриминацию в области доступа к местам общественного отдыха, таким, как магазины, гостиницы, рестораны и места для развлечений (см. пункт 149 ниже). |
| These 73 beautiful apartments are set in spacious luxury-filled surroundings to provide all, young and old, the space to enjoy their own entertainment, noisy or quiet, from dancing after dinner to a Stone massage in the Marina Cape spa. | Эти 73 красивые квартиры расположены в просторной, создающий условия "люкс" обстановке, которая подходит как молодым, так и пожилым; как для развлечения, так и для отдыха и релакса. |
| Stores and provides free information to guests of the Zarasai district about places of interest, accommodation, events, entertainment and leisure, tourism resources of Lithuania and other services of interest. | Предоставляем информацию: о Зарасайском районе и его посещаемых местах: музеи, выставки и концертные залы, дома отдыха, учереждения по питанию, центры развлечений, туристические фирмы. |
| (b) Welfare items for field offices, including the maintenance and replacement of gym equipment and other sports items; recreation and entertainment equipment and supplies; and other welfare items ($140,500); | Ь) приобретением предметов культурно-бытового назначения для полевых отделений, в том числе оборудования для спортзалов и другого спортивного инвентаря; оборудования и предметов снабжения для отдыха и досуга и других товаров культурно-бытового назначения (140500 долл. США); |
| And now for entertainment news, it was premiere night in Hollywood last night... | А сейчас, к новостям шоу-бизнеса, прошлой ночью в Голливуде состоялась премьера... |
| Yiannopoulos also was in contact and received suggestions and texts from individuals in "traditionally liberal professions" such as entertainment and media. | Яннопулос также контактировал и получал предложения и тексты от людей в «традиционно либеральных профессиях» медиа и шоу-бизнеса. |
| Numerous major entertainment figures and legendary show business acts are not included on the Walk of Fame for a variety of reasons. | Многочисленные звезды индустрии развлечения и легенды шоу-бизнеса не задействованы на Аллее Славы по разнообразным причинам. |
| Called "the heart of American show business", vaudeville was one of the most popular types of entertainment in North America for several decades. | Водевиль называют «сердцем американского шоу-бизнеса», - он был одним из самых популярных видов развлечений в Северной Америке на протяжении нескольких десятилетий. |
| Come on. (Applause) People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment. | (Аплодисменты) Люди с инвалидностью - самое большое меньшинство в мире, но при этом наименее представленное в индустрии шоу-бизнеса. |
| Well, then, I have come up with the perfect entertainment for our little art crowd. | Я придумал идеальную развлекательную программу для художественного сообщества. |
| How are we supposed to figure out the entertainment if we don't have a single name? | Как мы придумаем развлекательную программу, если у нас никого нет? |
| Please send on this message and lots of kisses and hugs to all these people, without forgetting the gentleman who provides the evening entertainment. | Пожалуйста, перешлите всем им наше послание, не забыв также и господина, который проводит вечернюю развлекательную программу. Целуем и обнимаем их крепко. |
| While we're waiting to take off, we're going to go ahead and begin our in-flight entertainment, which is the feature film | Пока мы все еще ждем разрешения на взлет, мы начинаем нашу полетную развлекательную программу с демонстрации фильма |
| Guests seeking entertainment can enjoy the hotels nightclub and live entertainment. | Посетители, желающие весело провести время, смогут посетить ночной клуб отеля и посмотреть развлекательную программу. |
| Amendments to the Places of Public Entertainment Ordinances were introduced into the Legislative Council in May 1995 to give effect to this proposal. | В целях осуществления этого предложения в мае 1995 года в Законодательный совет были внесены поправки к Закону о местах проведения массовых зрелищных мероприятий. |
| The labour inspectorate may grant exceptions in the case of trading establishments, places of entertainment, bakers' shops, hotels and restaurants. | Службы трудовой инспекции могут разрешать отступления от этого правила для торговых и зрелищных мероприятий, а также для лиц, занятых в хлебопекарной промышленности, гостиничном хозяйстве и общественном питании. |
| The Urban and Regional Councils (which run Hong Kong's parks, stadiums and concert halls), will continue to issue licences concerning the safety of the venue for public entertainment and of the participants. | Городские и региональные советы (в ведении которых находятся гонконгские парки, стадионы и концертные залы) будут продолжать выдавать документы, удостоверяющие конструкционную безопасность мест проведения массовых зрелищных мероприятий и их соответствие требованиям обеспечения физической безопасности участников. |
| Power to control public entertainment events | Право контролировать проведение массовых зрелищных мероприятий |
| The Secretary for Recreation and Culture proposes removing the power of the Commissioner for Television and Entertainment Licensing to control the form and content of public entertainment events by abolishing the need to obtain permits from him covering the contents of public entertainment. | Секретарь по вопросам культуры и отдыха предлагает лишить Главного инспектора по вопросам выдачи лицензий на телевизионное вещание и проведение зрелищных мероприятий права контролировать форму и содержание массовых зрелищных мероприятий, отменив требование получать у него разрешения на показ массовых зрелищных мероприятий. |
| Title II of the Civil Rights Act of 1964 prohibits discrimination because of race, colour, religion, and national origin in certain places of public accommodation, such as hotels, restaurants, and certain places of entertainment. | Раздел II Закона о гражданских правах 1964 года запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи, религии и национального происхождения в сфере доступа в определенные общественные места, например, отели, рестораны и некоторые виды культурно-развлекательных учреждений. |
| It enriches the cultural calendar by presenting entertainment programmes, arts education and audience building activities as well as hosting thematic festivals such as the International Arts Carnival and autumn thematic festivals. | Он обогащает культурную жизнь путем презентации культурно-развлекательных программ, программ художественного воспитания и привлечения зрительской аудитории, а также принимает тематические фестивали, в частности такие, как Международный карнавал искусств и осенние тематические фестивали. |
| Information will also be channelled to a wider audience through educational and cultural institutions, intergovernmental and parliamentary bodies, arts and entertainment communities, trade unions, religious organizations, youth and women's groups, and other appropriate institutions. | Наряду с этим через посредство культурно-просветительских учреждений, межправительственных и парламентских органов, организаций представителей искусств и культурно-развлекательных учреждений, профессиональных союзов, религиозных организаций, молодежных и женских групп и других соответствующих учреждений информация будет распространяться среди широких слоев населения. |
| In total there are 1,379 libraries, 68 museums, 108 cultural entertainment halls, 1,221 cultural centres, 3,400 amateur artistic groups, including 500 minority groups of about 7,300 members in Moldova. | В стране в общей сложности насчитывается 1379 библиотек, 68 музеев, 108 культурно-развлекательных клубов, 1221 культурный центр, 3400 любительских художественных коллективов, в том числе 500 коллективов, представляющих национальные меньшинства. |
| Organization of entertainment and meetings for the disabled; | проведение культурно-развлекательных мероприятий и встреч для инвалидов; |
| FlatOut is a racing video game developed by the Finnish developer Bugbear Entertainment and published by Empire Interactive and Vivendi Universal Games in 2004 and 2005. | FlatOut - гоночная видеоигра, разработанная Bugbear Entertainment и изданная Empire Interactive, Konami в 2004 и 2005 годах. |
| Their performance at Hollywood Berwin Entertainment Centre a few days before was recorded and released as The Decomposition of Violets cassette. | За несколько дней до этого, их выступление в голливудском Berwin Entertainment Centre было записано и выпущено под названием The Decomposition of Violets. |
| After Sony Online Entertainment (SOE), had announced their All Access Membership changes, SOE and ProSiebenSat. parted ways, returning the accounts to SOE. | После того, как Sony Online Entertainment (SOE) объявила об изменениях в их доступе к членству, ProSiebenSat. вернули счета в SOE. |
| Over time, Finstar's most significant assets included Evrazholding, the Latvian Baltic Trust Bank, the international entertainment chain Ritzio Entertainment Group and the perfumery and cosmetics chain Rive Gauche. | Среди наиболее значимых активов Finstar в разное время значились «Евразхолдинг», латвийский банк Baltic Trust Bank, международная развлекательная сеть Ritzio Entertainment Group и парфюмерно-косметическая сеть «Рив Гош». |
| Whether you conjure stories in your free time or write for a living, you're encouraged to enter and have the chance to win a free trip to Blizzard Entertainment headquarters in Southern California. | Пишете ли вы профессионально или просто для души, приглашаем вас принять участие в «Конкурсе литератора» и получить возможность отправиться на экскурсию в главный офис Blizzard Entertainment - в Калифорнию. |
| I make videos on the internet for other people's entertainment because I think I'm well funny. | Я снимаю видео для интернета чтобы развлекать других, потому что считаю себя весьма забавным. |
| What do we have for entertainment? | А кто нас будет развлекать? |
| Well, we'll just have to make our own entertainment. | Что ж, придётся нам самим себя развлекать. |
| In 1994-1995, the garage level was reconstructed and enlarged to allow space for hospitality and entertainment for heads of delegations etc. to a total of 719 sq m (7,739 sq ft) gross area. | В 1994-1995 годах уровень, на котором расположены гаражные помещения, подвергся реконструкции и его общая площадь была увеличена до 719 кв.м/7739 кв. футов, с тем чтобы иметь возможность принимать и развлекать глав делегаций и т.д. |
| For your entertainment, we have the music channel playing retrovids of Earth classics. | Вас будет развлекать музыкальный канал с ретро-клипами земной классики. |
| The projects provided for the construction of an underground shopping and entertainment center. | Проекты предусматривали строительство под площадью торгово-развлекательного центра. |
| Recreation park zone is also attractive advantage for the development of trade and entertainment and business centers. | Живописный парк "Нивки", расположенный поблизости, повышает привлекательность территории в аспекте ее дальнейшего развития и размещения именно в данном районе торгово-развлекательного центра и бизнес-центра. |
| TEC "Stanislav" is a multifunctional complex for trade and entertainment. It consists of two parts that can each be run separately. | ТРЦ "Станислав" - многофункциональный комплекс торгово-развлекательного характера, который состоит из двух основных частей, которые могут функционировать в автономном режиме. |
| With honour and pleasure we present you our hotel which is located on the 5th floor of Trade & Entertainment complex "FERIDE PLAZA". | С честью и удовольствием представляем Вам элитную 5-ти звездочную Винницкую гостиницу «FERIDE», которая компактно разместилась на 5 этаже торгово-развлекательного комплекса «FERIDE PLAZA». |
| The ground, 1st, 2nd,3rd and part of the 4th floor of the Trade & Entertainment complex are designed for famous international brand boutiques. | Первый, второй, третий и частично четвертый этажи торгово-развлекательного центра отданы под размещение бутиков всемирно известных брендов. |
| Perhaps we could offer ye some entertainment in the meantime? | А тем временем мы могли бы предложить вам немного развлечься. |
| He was perpetuating a primitive and prurient morality by parading victims for the purpose of entertainment. | Он увековечивал примитивную пуританску этику демонстрируя жертв, которые хотели всего-лишь развлечься. |
| If You wish to book the farmstead for your relaxation or entertainment by internet, You will have to fill in the form correctly and send the reservation. | Для заказа усадьбы для того, чтобы отдохнуть или развлечься, по интернету, Вам следует правильно заполнить приведенную здесь форму и отправить заказ. |
| cinema, coffe bars and a lot of shops with fashion. Centrum Babylon, big entertainment centre with aquapark, IQ park, Wellness, Bowling and other activity for all fammily is 5 minutes by car from hotel. | Мы предлагаем вам остановиться, переночевать и развлечься в нашем отеле, который расположен в 5 минутах езды от исторического центра города, недалеко от двух лыжных центров (беговые трассы- комплекс Весец и горнолыжные трассы с двумя трамплинами -комплекс на горе Ештед) и развлекательного центра Бабилон. |
| You know a joint's high class when they've got entertainment. | Я подумал, что немного развлечься делу не повредит. |
| This allows you to significantly improve the efficiency and entertainment shows. | Это позволяет значительно повысить эффектность и зрелищность шоу. |
| The new Opry venue was the centerpiece of a grand entertainment complex at that location, which later included Opryland USA Theme Park and Opryland Hotel. | Управляющей компанией было принято решение о переносе шоу в новый Grand Ole Opry House, при котором был парк развлечений Opryland USA Theme Park и гостиница Opryland Hotel. |
| In late 2009, World Wrestling Entertainment (WWE) held a poll on their official website to allow fans to choose a name for their February pay-per-view. | В конце 2009 года федерация рестлинга World Wrestling Entertainment (WWE) на своём официальном сайте провела голосование среди фанатов, во время которого было определено название их нового февральского pay-per-view шоу. |
| Following Lambert's American Music Awards of 2009 performance of "For Your Entertainment", Lambert was dropped from a few upcoming performances and shows, including Good Morning America and Jimmy Kimmel Live! | После выступления Ламберта на American Music Awards 2009 с «For Your Entertainment», Ламберта исключили из нескольких будущих выступлений и шоу, включая Good Morning America и Jimmy Kimmel Live. |
| Riziko! ended in 1999 and in the same year, Serhat started to host a talk entertainment on Kanal 7 named Serhat'la Rizikosuz which ended after six episodes. | В том же году, Hedef 4 также вышло в эфир на Kanal 7 и закончилось в следующем году Riziko! закончилась в 1999 году и в том же году Серхат начал вести развлекательное ток шоу Serhat'la Rizikosuz на Kanal 7, которые закончились после шести эпизодов. |