| Politics in your country is entertainment. | В вашей стране политика - это развлечение. |
| Hollywood is a community that churns out entertainment. | Голливуд - это сообщество, которое организует нам развлечение. |
| Our in-flight entertainment today will be Under the Tuscan Sun. | Наше развлечение в полете на сегодня "Под солнцем Тосканы". |
| It's entertainment for them not for us. | Это развлечение для них, не для нас |
| A little predinner entertainment. | [Набирает номер] - Небольшое развлечение перед обедом. |
| May six, Entertainment center "Duman" celebrated its birth day. | Шестого мая Развлекательный центр «Думан» праздновал свой день рождения. |
| The Memphis Pyramid has not been regularly used as a sports or entertainment venue since 2004. | С 2004 года Пирамид-арена активно не используется как спортивный или развлекательный центр. |
| Such content can consist of information services, helpline services, entertainment, competition or other types of content made available by third parties to You ("SkypeOut Premium"). | Такие услуги и контент могут включать информационные услуги и новостной контент, услуги телефонной помощи, развлекательный контент, конкурсные программы и другие услуги и контент, которые могут быть оказаны или предоставлены третьими лицами по телефону ("SkypeOut Premium"). |
| Channel Two, on the other hand, mainly transmits entertainment programmes. | Второй телеканал носит в основном развлекательный характер. |
| HitFix, or, is an entertainment news website that launched in December 2008 specializing in breaking entertainment news, insider information, and reviews and critiques of film, music, and television. | HitFix, или, - развлекательный новостной веб-сайт, запущенный в декабре 2008 года и специализирующийся на срочных развлекательных новостях, инсайдерской информации, а также публикующий обзоры и критические отзывы на фильмы, музыку и телепрограммы. |
| They provide meals, entertainment and teaching free of charge or with a small charge, depending on the resources of the family. | В таких детских садах питание, организация досуга и преподавание являются бесплатными или предоставляются за небольшую плату в зависимости от средств семьи. |
| These include the numerous small and large, and local and foreign enterprises that provide supplies and services such as hotels, restaurants, transport, local guides, and various leisure and entertainment services. | К их числу относятся многочисленные малые и крупные, местные и зарубежные предприятия, предлагающие различные товары и услуги, например гостиницы, рестораны, транспортные компании, местные экскурсионные бюро и предприятия, предлагающие различные развлечения и виды досуга. |
| ICTs offer children new and exciting means of enhancing knowledge and skills and experiencing creative research and cultural activities, as well as engaging in play, socialization and entertainment. | ИКТ дают детям новые захватывающие средства умножения знаний и подготовки и живого участия в творческих исследованиях и культурных мероприятиях, а также игры, социализации и проведения досуга. |
| Pario could be used effectively in many professional disciplines from engineering design, education and healthcare to entertainment and leisure activities such as video games. | Парио может эффективно использоваться во многих профессиональных дисциплинах из инженерного проектирования, образования и охраны здоровья, развлечений и досуга, например, в видеоиграх. |
| The National Museum, Gallery and Community Science Centre, which is part of Uma Fukun, would eventually provide the Timorese people with educational and entertainment opportunities with assistance from foreign academic institutions and United Nations entities. | Национальный музей, галерея и Общинный научный центр, являющийся частью «Ума фукун» в конечном итоге предоставят тиморцам возможности для получения образования и проведения досуга при содействии иностранных научных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The lobby bar with live music entertainment in the evening is an ideal place for business and pleasure. | В лобби-баре в вечернее время исполняется живая музыка. Это место идеально подойдёт как для отдыха, так и для проведения деловых встреч. |
| Druskininkai is the international resort for active recreation and treatment, which is aimed at a wide variety of entertainment, with a high quality modern service. | Друскининкай является международным курортом для активного отдыха и лечения. Гостей ожидает широкий круг развлечений и высококачественный современный сервис. |
| The notorious Patpong entertainment district in Bangkok, Thailand, started as an R&R location for US troops serving in the Vietnam War in the early 1970s. | Хорошо известный Патпонг, район развлечений в столице Таиланда - Бангкоке, был построен, как зона отдыха для американских солдат, участвовавших в начале 1970-х годов во Вьетнамской войне. |
| The Secretary for Recreation and Culture proposes removing the power of the Commissioner for Television and Entertainment Licensing to control the form and content of public entertainment events by abolishing the need to obtain permits from him covering the contents of public entertainment. | Секретарь по вопросам культуры и отдыха предлагает лишить Главного инспектора по вопросам выдачи лицензий на телевизионное вещание и проведение зрелищных мероприятий права контролировать форму и содержание массовых зрелищных мероприятий, отменив требование получать у него разрешения на показ массовых зрелищных мероприятий. |
| There are a lot of places of entertainment in Yerevan: theaters, concert halls, cinemas, discotheques, casinos and amusement parks, which offering billiard, carting, bowling, paintball, catapult and others. | Вы можете провести свой культурный досуг в театрах, концертных залах, кинотеатрах, а также в других местах развлечений, таких как дискотеки, казино и парки отдыха, где можно поиграть в биллиард, боулинг, настольный теннис, покататься на картах. |
| I'm signed up with three different temp agencies that cater to the entertainment business. | Меня записали в свой список сразу три агентства временного найма, поставляющие кадры для шоу-бизнеса. |
| We deal with mostly entertainment industry clients, so... | В основном мы работаем с клиентами из шоу-бизнеса... |
| For a star like you to disappear from the entertainment industry, for this country, it really is a great loss. | Уход из шоу-бизнеса такой звезды, как ты, - большая потеря для этой страны. |
| People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment. | Люди с инвалидностью - самое большое меньшинство в мире, но при этом наименее представленное в индустрии шоу-бизнеса. |
| Come on. (Applause) People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment. | (Аплодисменты) Люди с инвалидностью - самое большое меньшинство в мире, но при этом наименее представленное в индустрии шоу-бизнеса. |
| I've got some entertainment up and running. | Я подготовил кое-какую развлекательную программу. |
| This is the place to catch the superb daily live entertainment. | Здесь каждый день можно застать отличную "живую" развлекательную программу. |
| Please send on this message and lots of kisses and hugs to all these people, without forgetting the gentleman who provides the evening entertainment. | Пожалуйста, перешлите всем им наше послание, не забыв также и господина, который проводит вечернюю развлекательную программу. Целуем и обнимаем их крепко. |
| While we're waiting to take off, we're going to go ahead and begin our in-flight entertainment, which is the feature film | Пока мы все еще ждем разрешения на взлет, мы начинаем нашу полетную развлекательную программу с демонстрации фильма |
| If you decided to have unusual birthday, wedding, May holidays, graduation party or just want to make a spectacular outdoor party, in addition to the buffet from Pervak restaurant you can order entertainment program and to organize an event according your own scenario. | Если вы решили необычно отпраздновать день рождение, свадьбу, майские праздники, выпускной или устроить грандиозную выездную вечеринку под открытым небом, то, помимо фуршета от ресторана «Первак» вы можете заказать развлекательную программу, а так же организовать мероприятие по вашему сценарию. |
| Save Africa Concerts Foundation The Save Africa Concerts Foundation is a non-profit organization founded in 2000 in the United States and Nigeria to mobilize local communities through entertainment to raise awareness about and prevent HIV/AIDS. | Фонд взаимодействия за спасение Африки является некоммерческой организацией, основанной в 2000 году в Соединенных Штатах и Нигерии с целью просвещения местных общин и мобилизации их усилий в борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа путем организации зрелищных мероприятий. |
| A busy and advanced metropolis that attracts millions of people every year by offering a multitude of opportunities in the fields of education, employment, entertainment and tourism. | Это активный, передовой центр деловой и культурной жизни, который каждый год привлекает миллионы людей, в частности, благодаря своей способности предложить широчайший выбор возможностей в области обучения, работы, зрелищных мероприятий и туризма... |
| The labour inspectorate may grant exceptions in the case of trading establishments, places of entertainment, bakers' shops, hotels and restaurants. | Службы трудовой инспекции могут разрешать отступления от этого правила для торговых и зрелищных мероприятий, а также для лиц, занятых в хлебопекарной промышленности, гостиничном хозяйстве и общественном питании. |
| Power to control public entertainment events | Право контролировать проведение массовых зрелищных мероприятий |
| A wide range of consumer services is being developed for entertainment markets as well as home banking and teleshopping services. | В настоящее время разрабатывается широкий ассортимент потребительских услуг для рынка зрелищных мероприятий и досуга, а также банковских услуг на дому и услуг типа "магазин на дому". |
| It enriches the cultural calendar by presenting entertainment programmes, arts education and audience building activities as well as hosting thematic festivals such as the International Arts Carnival and autumn thematic festivals. | Он обогащает культурную жизнь путем презентации культурно-развлекательных программ, программ художественного воспитания и привлечения зрительской аудитории, а также принимает тематические фестивали, в частности такие, как Международный карнавал искусств и осенние тематические фестивали. |
| Information will also be channelled to a wider audience through educational and cultural institutions, intergovernmental and parliamentary bodies, arts and entertainment communities, trade unions, religious organizations, youth and women's groups, and other appropriate institutions. | Наряду с этим через посредство культурно-просветительских учреждений, межправительственных и парламентских органов, организаций представителей искусств и культурно-развлекательных учреждений, профессиональных союзов, религиозных организаций, молодежных и женских групп и других соответствующих учреждений информация будет распространяться среди широких слоев населения. |
| The services offered are intended for musicians, sound engineers, owners of film-distribution companies, entertainment centers and theater and concert complexes. | Предлагаемый спектр услуг предназначен для музыкантов, звукорежиссеров, владельцев прокатных компаний, культурно-развлекательных заведений и театрально-концертных комплексов. |
| In total there are 1,379 libraries, 68 museums, 108 cultural entertainment halls, 1,221 cultural centres, 3,400 amateur artistic groups, including 500 minority groups of about 7,300 members in Moldova. | В стране в общей сложности насчитывается 1379 библиотек, 68 музеев, 108 культурно-развлекательных клубов, 1221 культурный центр, 3400 любительских художественных коллективов, в том числе 500 коллективов, представляющих национальные меньшинства. |
| No modern stage production, musical show, entertainment program, TV program, or feature or documentary film is imaginable without professionally set lights, special effects and lighting equipment. | Деятельность I.S.P.A.-Ukraine охватывает все области профессиональной звуковой индустрии. Предлагаемый спектр услуг предназначен для музыкантов, звукорежиссеров, прокатных компаний, культурно-развлекательных заведений и театрально-концертных комплексов. |
| Nevertheless, in June 2006 Woodman announced that he was leaving Private Media Group for the second time and undertaking his own production and distribution company, Woodman Entertainment, based in Barcelona, where Private Media is also based. | Несмотря на это, в июне 2006 года Вудман объявил об очередном уходе из Private Media Group и об организации собственной компании под названием Woodman Entertainment. |
| Wan later told Entertainment Weekly that The Crooked Man is in the early stages of development and that the intent with the movie is to develop a "dark fairytale" sub-genre of horror films. | В августе 2017 года, Ван рассказал Entertainment Weekly, что "Горбун" находится на ранних стадиях развития, и что намерение фильма состоит в том, чтобы развить «тёмную сказку» поджанра фильмов ужасов. |
| We're pleased to announce that Blizzard Entertainment will be attending IgroMir 2009, the premier gaming event in Russia, in Moscow this November. | Вы хотите устроиться на работу в Blizzard Entertainment? На выставке «Игромир 2009» мы будем рады ответить на все ваши вопросы. |
| While reviewing the Austin Powers in Goldmember's soundtrack album, Josh Tyrangiel, writing for Entertainment Weekly, gave the song a negative review stating that it was "all shimmy and innuendo". | Прослушав альбом саундтреков «Остин Пауэрс: Голдмембер», Джош Тирэнгил написал для Entertainment Weekly отрицательный обзор на песню, заявив, что она представляет собой «трепыхания и инсинуации». |
| Mario Kart: Double Dash!! is a racing game developed by Nintendo Entertainment Analysis & Development and published by Nintendo for the GameCube in 2003. | Марио Ка̄то Дабуру Дассю!!) - видеоигра, разработанная компанией Nintendo Entertainment Analysis and Development и выпущенная Nintendo эксклюзивно для платформы GameCube. |
| We're not here to provide you with entertainment. | Мы собрались не для того, чтобы развлекать тебя. |
| I found myself in the court of the young Persian king, a cruel king who demanded constant entertainment from his wives. | Я оказался при дворе молодого персидского царя, жестокого царя, который заставлял своих жен развлекать его. |
| I'm not here for your entertainment. | Я не собираюсь вас развлекать. |
| What do we have for entertainment? | А кто нас будет развлекать? |
| She'll be their entertainment tonight. | Сегодня она будет их развлекать. |
| Phase one of Kiev shopping and entertainment complex Sky Mall in 2007. | Первая очередь киевского торгово-развлекательного комплекса ТРК Sky Mall в 2007 году. |
| It is located just 1.5 km from the Chaweng shopping and entertainment area and 10 km from the airport. | Он находится всего в полутора километрах от торгово-развлекательного района Chaweng и в 10 километрах от аэропорта. |
| In 2013, near the theater opened the Center for Culture, Art and Leisure named after Arkady Raikin, consisting of a shopping and entertainment complex "Raikin Plaza" and the Higher School of Performing Arts. | В 2013 году рядом с театром открылся Центр культуры, искусства и досуга имени Аркадия Райкина, состоящий из торгово-развлекательного комплекса «Райкин Плаза» и Высшей школы сценических искусств. |
| Recreation park zone is also attractive advantage for the development of trade and entertainment and business centers. | Живописный парк "Нивки", расположенный поблизости, повышает привлекательность территории в аспекте ее дальнейшего развития и размещения именно в данном районе торгово-развлекательного центра и бизнес-центра. |
| TEC "Stanislav" is a multifunctional complex for trade and entertainment. It consists of two parts that can each be run separately. | ТРЦ "Станислав" - многофункциональный комплекс торгово-развлекательного характера, который состоит из двух основных частей, которые могут функционировать в автономном режиме. |
| And plus there's mystery live entertainment. | Говорят, там можно будет хорошо развлечься. |
| Does my Lord Doctor wish some entertainment while he waits? | Итак, сэр Доктор, желает немного развлечься, пока он ждет? |
| Perhaps we could offer ye some entertainment in the meantime? | А тем временем мы могли бы предложить вам немного развлечься. |
| This is our only chance of entertainment. | Это наш последний шанс развлечься. |
| He was perpetuating a primitive and prurient morality by parading victims for the purpose of entertainment. | Он увековечивал примитивную пуританску этику демонстрируя жертв, которые хотели всего-лишь развлечься. |
| Lewis also performed the song at the Festival della canzone italiana on 29 February 2008, and on German entertainment show Wetten, dass...? on 1 March 2008. | 29 Февраля Леона Льюис выступила на «Festival della canzone italiana» в Италии 29 Февраля 2008 года и на известном немецком шоу «Wetten, dass...?» 1 марта 2008 года. |
| Ken Tucker of Entertainment Weekly wrote that: "Parsons is doing something rare on network TV: making intellectualism admirable, even heroic". | Кен Такер из Entertainment Weekly пишет, что «Парсонс делает что-то редко встречающееся в телевизионных шоу: создаёт интеллектуальное восхищение, даже героическое». |
| This is not part of the entertainment tonight. | Это не часть сегодняшнего шоу. |
| In entertainment news, Hollywood comes to Quahog in the form of a new Disney Channel show called Parent Boppers, about a group of teen detectives. | Новости развлечений: Голливуд приходит в Куахог в виде нового шоу канала Дисней "Родители Бездельники" |
| Bain partnered with Sony Online Entertainment for the 2012 E3 event where he hosted a show of attendees playing PlanetSide 2 at Sony Online Entertainment's booth. | В 2012 году Бейн работал в партнёрстве с Sony Online Entertainment на выставке E3, где вёл шоу с посетителями, пробующими играть в PlanetSide 2 на стенде Sony. |