Bakker was motivated to write the book by both his interest in dinosaur behavior and his desire to marry science and entertainment, saying that nature is a drama. | На написание книги Бэккера сподвигли его интерес к поведенческим особенностям динозавров и желание совместить науку и развлечение: «Природа - настоящая драма. |
Where's the entertainment in that? | Где в этом развлечение? |
She's merely entertainment. | Она всего лишь развлечение. |
Featuring over a hundred preprogrammed dream scenarios, the Somnawave turns an ordinary night sleep into a night of top-notch entertainment... | С набором из более сотни сценариев снов "Сомнавейв" превратит ваш ночной отдых в первоклассное развлечение. |
And experience is not just a kind of entertainment in a non-casual way. | И опыт не просто как ни к чему не обязывающее развлечение. |
Leo, are you reading an entertainment magazine? | Лео, ты читаешь развлекательный журнал? |
Name of the quarter gave the hotel is located near Odyssey Entertainment Complex - "Sudak aquapark". | Название квартала дал расположенный вблизи отеля Одиссей развлекательный комплекс - "Судакский аквапарк". |
21 March, 2008 Entertainment center "Duman" announced about conducting republic contest "Duman and I" in honour of its 5th Birthday. | Развлекательный центр «Думан» 21 марта 2008 года в честь своего 5-летия объявил о проведении республиканского конкурса «Я и Думан». |
I like a modern entertainment center. | Элегантный современный развлекательный центр. |
All future Viacom content for India and new ventures such as a Hindi entertainment channel and a Hindi movie channel would be housed in this joint venture. | Весь будущий контент Viacom для индийского рынка и новые проекты, такие как развлекательный канал и киноканал на языке Хинди, будут создаваться этим совместным предприятием. |
There are female football leagues organised between local communities for entertainment. | В целях организации досуга местными общинами создаются женские футбольные лиги. |
The State shall guarantee their right to receive special care in respect of mobility, education, training, health and rehabilitation services, preparation for employment and entertainment. | Государство гарантирует их право пользоваться особой защитой в вопросах мобильности, образования, обучения, медицинских услуг и реабилитации, подготовки к трудоустройству и организации досуга. |
Between 2004-2008 and with significant funding from the Georgian Government, numerous projects were undertaken: energy infrastructure was constructed and repaired, educational and healthcare institutions were constructed or rehabilitated, cultural and entertainment centers were built, as well as administrative buildings. | В период 2004-2008 годов при существенном финансировании со стороны грузинского правительства были реализованы многочисленные проекты: построены и отремонтированы объекты энергетической инфраструктуры, построены или восстановлены учреждения образования и здравоохранения, построены спортивные центры и центры досуга, а также отремонтированы административные здания. |
is on a list of DVDs considered suitable for armed-forces entertainment. | оказались в списке ди-ви-ди, приемлемых для досуга вооруженных сил. |
In turn, countries with high and rising income levels tend to expand their demand for services - entertainment, household help, business services - more rapidly than their demand for manufactured goods or primary products. | В свою очередь, в странах с высоким и растущим уровнем дохода, как правило, спрос на услуги - услуги по организации досуга, помощь в ведении домашнего хозяйства, деловые услуги - растет более быстрыми темпами, чем спрос на промышленные товары или сырье. |
The aim of the Corporation is to cater for the aspirations, needs and tastes of the Mauritian population in matters of information, education, culture and entertainment. | Цель корпорации заключается в реализации чаяний, потребностей и интересов жителей Маврикия в области информации, просвещения, культуры и отдыха. |
The neighbourhood offers a variety of department stores, shops, restaurants and entertainment. | Поблизости от отеля представлен широкий выбор универмагов, магазинов, ресторанов и мест отдыха и развлечений. |
Aquapark Thermal Park Besenova offers a pleasant environment, entertainment, variety of attractions and many opportunities for active and passive relaxation. | Аквапарк Термал Парк Бешенева предлагает приятную среду, развлечения, различные аттракционы и множество возможностей для активного и пассивного отдыха. |
The wonderful location, luxury rooms, stylish restaurant and bars, convenient services make Best Western Hotel EUROPE one of the most exciting places in Sofia for rest and entertainment. | Прекрасное местоположение, люксовые номера, стильный ресторан и бары, подходящее обслуживание делают Best Western Hotel EUROPE одно из самых волнующих мест в Софии для отдыха и развлечений. |
(c) PV systems are ideally suited for small, decentralized power supply to meet the lighting, drinking water, health, education and entertainment needs in large areas not yet served by conventional electricity grids. | с) фотоэлектрические установки как нельзя лучше подходят для небольших, децентрализованных систем энергоснабжения, предназначенных для обеспечения освещения, снабжения питьевой водой, функционирования учреждений системы здравоохранения и образования и сферы отдыха и развлечений на больших площадях, которые еще не охвачены обычными энергетическими системами. |
I'm signed up with three different temp agencies that cater to the entertainment business. | Меня записали в свой список сразу три агентства временного найма, поставляющие кадры для шоу-бизнеса. |
Today, Palazzi provides a number of exclusive services for clients worldwide, and is known for its innovation, creativity, attention to detail and exacting standards. Palazzi assists corporate, entertainment and private clients, and understands the distinct needs of each sector and client. | Основана в 1950 и сразу получила признание как предприятие-лидер в ведении эксклюзивных услуг, Palazzi Service является на сегодняшний день одной из самых совершенных и новаторских реальностей данного сектора и ориентиром в мире для самых важных компаний бизнеса и шоу-бизнеса. |
People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment. | Люди с инвалидностью - самое большое меньшинство в мире, но при этом наименее представленное в индустрии шоу-бизнеса. |
Also within the strategy of informing international public opinion and sensitizing it to the objectives of the World Conference, the High Commissioner had appointed renowned ambassadors from the entertainment, arts, culture, sports and musical worlds in order to mobilize the attention of civil society. | В рамках той же стратегии информирования международной общественности и ее ориентирования на цели Всемирной конференции Верховный комиссар привлекла видных представителей из мира шоу-бизнеса, искусства, культуры, спорта и музыки для мобилизации гражданского общества. |
Come on. (Applause) People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment. | (Аплодисменты) Люди с инвалидностью - самое большое меньшинство в мире, но при этом наименее представленное в индустрии шоу-бизнеса. |
Well, then, I have come up with the perfect entertainment for our little art crowd. | Я придумал идеальную развлекательную программу для художественного сообщества. |
How are we supposed to figure out the entertainment if we don't have a single name? | Как мы придумаем развлекательную программу, если у нас никого нет? |
This is the place to catch the superb daily live entertainment. | Здесь каждый день можно застать отличную "живую" развлекательную программу. |
Please send on this message and lots of kisses and hugs to all these people, without forgetting the gentleman who provides the evening entertainment. | Пожалуйста, перешлите всем им наше послание, не забыв также и господина, который проводит вечернюю развлекательную программу. Целуем и обнимаем их крепко. |
If you decided to have unusual birthday, wedding, May holidays, graduation party or just want to make a spectacular outdoor party, in addition to the buffet from Pervak restaurant you can order entertainment program and to organize an event according your own scenario. | Если вы решили необычно отпраздновать день рождение, свадьбу, майские праздники, выпускной или устроить грандиозную выездную вечеринку под открытым небом, то, помимо фуршета от ресторана «Первак» вы можете заказать развлекательную программу, а так же организовать мероприятие по вашему сценарию. |
Save Africa Concerts Foundation The Save Africa Concerts Foundation is a non-profit organization founded in 2000 in the United States and Nigeria to mobilize local communities through entertainment to raise awareness about and prevent HIV/AIDS. | Фонд взаимодействия за спасение Африки является некоммерческой организацией, основанной в 2000 году в Соединенных Штатах и Нигерии с целью просвещения местных общин и мобилизации их усилий в борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа путем организации зрелищных мероприятий. |
A busy and advanced metropolis that attracts millions of people every year by offering a multitude of opportunities in the fields of education, employment, entertainment and tourism. | Это активный, передовой центр деловой и культурной жизни, который каждый год привлекает миллионы людей, в частности, благодаря своей способности предложить широчайший выбор возможностей в области обучения, работы, зрелищных мероприятий и туризма... |
The Urban and Regional Councils (which run Hong Kong's parks, stadiums and concert halls), will continue to issue licences concerning the safety of the venue for public entertainment and of the participants. | Городские и региональные советы (в ведении которых находятся гонконгские парки, стадионы и концертные залы) будут продолжать выдавать документы, удостоверяющие конструкционную безопасность мест проведения массовых зрелищных мероприятий и их соответствие требованиям обеспечения физической безопасности участников. |
Power to control public entertainment events | Право контролировать проведение массовых зрелищных мероприятий |
The Secretary for Recreation and Culture proposes removing the power of the Commissioner for Television and Entertainment Licensing to control the form and content of public entertainment events by abolishing the need to obtain permits from him covering the contents of public entertainment. | Секретарь по вопросам культуры и отдыха предлагает лишить Главного инспектора по вопросам выдачи лицензий на телевизионное вещание и проведение зрелищных мероприятий права контролировать форму и содержание массовых зрелищных мероприятий, отменив требование получать у него разрешения на показ массовых зрелищных мероприятий. |
Cars for business, excursion, cultural and entertainment trips, from 1 up to 7 person. | Автомобили для деловых, экскурсионных и культурно-развлекательных поездок, от 1 до 7 человек. |
Currently, the facilities are used for culture and entertainment activities. | В настоящее время всё оборудование используется в целях культурно-развлекательных мероприятий. |
The services offered are intended for musicians, sound engineers, owners of film-distribution companies, entertainment centers and theater and concert complexes. | Предлагаемый спектр услуг предназначен для музыкантов, звукорежиссеров, владельцев прокатных компаний, культурно-развлекательных заведений и театрально-концертных комплексов. |
Organization of entertainment and meetings for the disabled; | проведение культурно-развлекательных мероприятий и встреч для инвалидов; |
No modern stage production, musical show, entertainment program, TV program, or feature or documentary film is imaginable without professionally set lights, special effects and lighting equipment. | Деятельность I.S.P.A.-Ukraine охватывает все области профессиональной звуковой индустрии. Предлагаемый спектр услуг предназначен для музыкантов, звукорежиссеров, прокатных компаний, культурно-развлекательных заведений и театрально-концертных комплексов. |
Gary Goddard Productions, Goddard's first company, was formed in 1980, which became Landmark Entertainment Group in 1985. | Gary Goddard Productions, первая компания Гэри, была образована в 1980 году, позднее она стала Landmark Entertainment Group в 1985 году. |
SM Entertainment has issued a statement, stating his future activities were cancelled while he reflects on his actions. | S.M. Entertainment выпустили заявление, в котором объяснили, что дальнейшая деятельность Канина будет отменена и он будет думать над своим поведением. |
Star Wars Knights of the Old Republic II: The Sith Lords is a role-playing video game developed by Obsidian Entertainment and published by LucasArts. | Star Wars: Knights of the Old Republic II - The Sith Lords (с англ. - «Звёздные войны: Рыцари старой Республики II - Лорды ситхов») - мультиплатформенная компьютерная ролевая игра, разработанная компанией Obsidian Entertainment и изданная компанией LucasArts. |
On September 8, 2016, it launched R2 Entertainment which will be based in Canada and is now an independent film distributor focused on releasing films with budgets under $15 million. | 8 сентября 2016 годаRelativity Media создало компанию R2 Entertainment, которая будет работать в Китае в качестве независимого дистрибьютора фильмов с бюджетом менее 15 млн долл. |
In March 2014, the company was acquired by SDN Invest, a Danish holding company and part-owner of Interceptor Entertainment, a Danish development studio and partner of 3D Realms. | В марте 2014 года компания была приобретена SDN Invest - партнером 3D Realms и холдинговой компанией из Дании, владеющей долей в Interceptor Entertainment (ныне Slipgate Studios). |
It was all right but we knew how to make our own entertainment back in those days. | Ничего так, но мы умели сами себя развлекать в то время. |
I found myself in the court of the young Persian king, a cruel king who demanded constant entertainment from his wives. | Я оказался при дворе молодого персидского царя, жестокого царя, который заставлял своих жен развлекать его. |
We came here in the expectation of seeing something very extraordinary, such as we have read in the Times, and instead we have been forced to make our own entertainment. | Мы приехали сюда в ожидании чего-то невероятного, вроде того, о чем читали в "Таймс", а вместо этого вынуждены развлекать себя сами. |
She'll be their entertainment tonight. | Сегодня она будет их развлекать. |
I know he's entertaining, but that much entertainment could break a person. | Я знаю он умеет развлекать, но так много развлечений могут сломать человека. |
Phase one of Kiev shopping and entertainment complex Sky Mall in 2007. | Первая очередь киевского торгово-развлекательного комплекса ТРК Sky Mall в 2007 году. |
Built as an addition to the five-star hotel "Hyatt Regency" with its former name Rahat Palace, it is used as offices and shopping and entertainment center which is located on the first floor. | Построен как дополнение к пятизвёздочному отелю «Хаятт Ридженси» (первоначальное его название - «Rahat Palace»), с целью использования в качестве офисов и торгово-развлекательного центра (на первых этажах). |
In 2013, near the theater opened the Center for Culture, Art and Leisure named after Arkady Raikin, consisting of a shopping and entertainment complex "Raikin Plaza" and the Higher School of Performing Arts. | В 2013 году рядом с театром открылся Центр культуры, искусства и досуга имени Аркадия Райкина, состоящий из торгово-развлекательного комплекса «Райкин Плаза» и Высшей школы сценических искусств. |
Night club "FERIDE", which is located in the basement of Trade & Entertainment complex, was created with the sense of pathos and demanding style. | На минус первом уровне торгово-развлекательного комплекса разместился ночной клуб «FERIDE», созданный с чувством пафоса и требовательного стиля, оборудованный профессиональной аудио и видео техникой. |
This unique retail centre has three key elements including a 11 storey car park with retail, an award winning bridge structure and the main retail shopping centre with entertainment. | Этот торговый центр состоит из трех элементов - 11-уровневой парковки, торгово-развлекательного комплекса и удостоенной наград соединяющей конструкции в виде моста. |
And plus there's mystery live entertainment. | Говорят, там можно будет хорошо развлечься. |
Does my Lord Doctor wish some entertainment while he waits? | Итак, сэр Доктор, желает немного развлечься, пока он ждет? |
The soldiers are in need of some entertainment before we leave for Mongol. | Солдатам нужно развлечься перед тем, как мы оставим Монголию. |
Come, man, I'm in sore need of entertainment! | Да будет вам, мне необходимо развлечься! |
If You wish to book the farmstead for your relaxation or entertainment by internet, You will have to fill in the form correctly and send the reservation. | Для заказа усадьбы для того, чтобы отдохнуть или развлечься, по интернету, Вам следует правильно заполнить приведенную здесь форму и отправить заказ. |
We also have a filming date for Midnight TV Entertainment. | Также определена дата съёмок ночного шоу. |
In late 2009, World Wrestling Entertainment (WWE) held a poll on their official website to allow fans to choose a name for their February pay-per-view. | В конце 2009 года федерация рестлинга World Wrestling Entertainment (WWE) на своём официальном сайте провела голосование среди фанатов, во время которого было определено название их нового февральского pay-per-view шоу. |
The show was originally developed by Morningstar Entertainment, and has since moved to production company 44 Blue. | Первые выпуски шоу создавалось Morningstar Entertainment, но затем Смертоносным воином занялась компания 44 Blue. |
Burson and Lipkin's script was the first major purchase by the network's new entertainment president Sue Naegle in April 2008. | Это стал первый крупный проект Липкина и Бёрсон, когда президент канала Сью Найджел купила шоу в апреле 2008 года. |
These include a choice of pools (1 indoor heated and 2 outdoor pools), saunas, 2 steam baths, a solarium, a whirlpool, day-time activities and evening entertainment including folk shows, music and dancing. | К Вашим услугам несколько бассейнов (1 крытый с подогревом и 2 открытых бассейна), сауны, 2 паровые бани, солярий, джакузи, дневная и вечерняя развлекательная программа (шоу с народными песнями и танцами, музыка и танцы). |