Sutherland constantly emphasizes that the show is merely "entertainment." | Сазерленд постоянно подчёркивает, что это шоу - всего лишь «развлечение». |
We're not the ones infantilizing entertainment. | Это не мы пытаемся примитивировать развлечение. |
Again, education, class entertainment. | Опять же - обучение, развлечение класса. |
Whether you are young or young-at-heart this kart racing game offers high quality entertainment for the whole family. | Эта игра предлагает высококачественное развлечение для всей семьи, как молодежи, так и тех, кто молод душой. |
The first one - the aim of it isn't thoughtless entertainment or lottery with sponsor's prizes, but looking for the genius , that's it! | Первая: среди целей проекта заявлены не бездумное развлечение и не розыгрыш спонсорских призов, а "поиск гения", не больше и не меньше. |
Youth Entertainment Centre in "Seaside boulevard" National park of Baku. | Молодежный развлекательный центр в Национальном парке «Приморский бульвар» в городе Баку. |
All future Viacom content for India and new ventures such as a Hindi entertainment channel and a Hindi movie channel would be housed in this joint venture. | Весь будущий контент Viacom для индийского рынка и новые проекты, такие как развлекательный канал и киноканал на языке Хинди, будут создаваться этим совместным предприятием. |
We fund radio programmes in the languages of the ethnic minorities both for their entertainment and to keep them up-to-date with local news and important government announcements. | Правительство финансирует радиопередачи на языках этнических меньшинств, одни из которых носят развлекательный характер, а другие позволяют им быть в курсе местных новостей и важных правительственных сообщений. |
TVP Rozrywka: focusing on entertainment available on cable, satellite and DSL. | TVP Rozrywka - развлекательный канал, доступный на спутнике и в DVB-T. |
Annually during 5 years Entertainment center "Duman" at June 22 celebrates the Day of elder practice of this year shows this holliday comes to be loved by other organizations. | Ежегодно 22 июня на протяжении 5 лет Развлекательный центр «Думан» празднует День старшего поколения, который, как показала практика этого года, стали отмечать и другие организации. |
Apart from informative-political programmes, news bulletins and the evening news, the programming also features topics relating to culture, science, education, drama, entertainment, sports and music. | 11 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин. Помимо информационно-политических программ, кратких новостей и вечерних новостей в программах освещаются также темы, касающиеся культуры, науки, образования, театра, досуга, спорта и музыки. |
One of the most important ways of fighting overpopulation is the construction of new prisons, which will fulfil all requirements of comfortable living conditions for prisoners, and meet their needs in education and vocational training, with modern dormitories, classrooms, workshops, entertainment, etc. | Одним из наиболее важных способов борьбы с перенаселенностью является строительство новых тюрем, которые отвечали бы всем требованиям, касающимся удобств содержания заключенных и их потребностей в образовании и профессиональной подготовке, включая современные спальни, классные комнаты, мастерские, места досуга и т.д. |
In giving effect to its policy of non-discrimination, Trinidad and Tobago has also adopted legislation to prohibit racial discrimination in respect of access to all private and public facilities offering leisure and entertainment services to the public. | В русле своей политики недискриминации Тринидад и Тобаго также принял законодательство о запрещении расовой дискриминации в сфере доступа ко всем частным и государственным объектам публичного досуга и развлечений. |
The Ministry of Culture and Sport is the State authority responsible for promoting leisure activities for the population, preparing shows, organizing pop and other concerts and entertainment events, and ensuring the operation of parks of culture and rest. | Министерство по делам культуры и спорта является органом государственного управления, создающим условия для досуга населения, постановку спектаклей, организующим концерты с участием эстрадных и других артистов, зрелищные представления, а также обеспечивает деятельность парков культуры и отдыха. |
Nestled amidst beautifully kept gardens overlooking the Mediterranean Sea, Queens Bay Hotel offers a full entertainment programme and a wealth of leisure activities, just 10 minutes from Paphos Town. | Отель Queens Bay находится посреди ухоженных садов, из которых открывается вид на Средиземное море. В этом отеле к услугам гостей обширная программа развлечений и множество способов проведения досуга, он находится всего в 10 минутах езды от города Пафос. |
Small weight, excellent communicating and management simplicity - are what ATV does with one of the best facilities of active entertainment. | Небольшой вес, отличная проходимость и элементарное управление - вот что делает ATV одним из лучших средств для активного отдыха. |
Greek Orthodox churches continue to be converted into mosques, vandalized or turned into entertainment centres and recreation halls. | Продолжаются случаи превращения греческих православных церквей в мечети, их разрушение или превращение в увеселительные центры и помещения для отдыха. |
Druskininkai is the international resort for active recreation and treatment, which is aimed at a wide variety of entertainment, with a high quality modern service. | Друскининкай является международным курортом для активного отдыха и лечения. Гостей ожидает широкий круг развлечений и высококачественный современный сервис. |
There are a lot of places of entertainment in Yerevan: theaters, concert halls, cinemas, discotheques, casinos and amusement parks, which offering billiard, carting, bowling, paintball, catapult and others. | Вы можете провести свой культурный досуг в театрах, концертных залах, кинотеатрах, а также в других местах развлечений, таких как дискотеки, казино и парки отдыха, где можно поиграть в биллиард, боулинг, настольный теннис, покататься на картах. |
These 73 beautiful apartments are set in spacious luxury-filled surroundings to provide all, young and old, the space to enjoy their own entertainment, noisy or quiet, from dancing after dinner to a Stone massage in the Marina Cape spa. | Эти 73 красивые квартиры расположены в просторной, создающий условия "люкс" обстановке, которая подходит как молодым, так и пожилым; как для развлечения, так и для отдыха и релакса. |
We deal with mostly entertainment industry clients, so... | В основном мы работаем с клиентами из шоу-бизнеса... |
Turning to entertainment news teen singer Wendy might be the... | Новости шоу-бизнеса: молодая певица Вэнди претендует на награду... |
Yiannopoulos also was in contact and received suggestions and texts from individuals in "traditionally liberal professions" such as entertainment and media. | Яннопулос также контактировал и получал предложения и тексты от людей в «традиционно либеральных профессиях» медиа и шоу-бизнеса. |
Numerous prominent people from the worlds of science, philosophy, the arts, politics, and entertainment are publicly aligned with Humanists UK, including Professor Alice Roberts, Tim Minchin, Stephen Fry, Matty Healy, Sandi Toksvig, Philip Pullman, and Dan Snow. | Многие известные люди из мира науки, философии, искусств, политики и шоу-бизнеса открыто поддерживают Британскую Ассоциацию Гуманистов, в их числе профессор Элис Робертс, Тим Минчин, Стивен Фрай, Мэтти Хилл, Сэнди Токсвиг и Филип Пулман. |
Come on. (Applause) People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment. | (Аплодисменты) Люди с инвалидностью - самое большое меньшинство в мире, но при этом наименее представленное в индустрии шоу-бизнеса. |
I've got some entertainment up and running. | Я подготовил кое-какую развлекательную программу. |
This is the place to catch the superb daily live entertainment. | Здесь каждый день можно застать отличную "живую" развлекательную программу. |
Please send on this message and lots of kisses and hugs to all these people, without forgetting the gentleman who provides the evening entertainment. | Пожалуйста, перешлите всем им наше послание, не забыв также и господина, который проводит вечернюю развлекательную программу. Целуем и обнимаем их крепко. |
The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
If you decided to have unusual birthday, wedding, May holidays, graduation party or just want to make a spectacular outdoor party, in addition to the buffet from Pervak restaurant you can order entertainment program and to organize an event according your own scenario. | Если вы решили необычно отпраздновать день рождение, свадьбу, майские праздники, выпускной или устроить грандиозную выездную вечеринку под открытым небом, то, помимо фуршета от ресторана «Первак» вы можете заказать развлекательную программу, а так же организовать мероприятие по вашему сценарию. |
Save Africa Concerts Foundation The Save Africa Concerts Foundation is a non-profit organization founded in 2000 in the United States and Nigeria to mobilize local communities through entertainment to raise awareness about and prevent HIV/AIDS. | Фонд взаимодействия за спасение Африки является некоммерческой организацией, основанной в 2000 году в Соединенных Штатах и Нигерии с целью просвещения местных общин и мобилизации их усилий в борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа путем организации зрелищных мероприятий. |
A busy and advanced metropolis that attracts millions of people every year by offering a multitude of opportunities in the fields of education, employment, entertainment and tourism. | Это активный, передовой центр деловой и культурной жизни, который каждый год привлекает миллионы людей, в частности, благодаря своей способности предложить широчайший выбор возможностей в области обучения, работы, зрелищных мероприятий и туризма... |
The labour inspectorate may grant exceptions in the case of trading establishments, places of entertainment, bakers' shops, hotels and restaurants. | Службы трудовой инспекции могут разрешать отступления от этого правила для торговых и зрелищных мероприятий, а также для лиц, занятых в хлебопекарной промышленности, гостиничном хозяйстве и общественном питании. |
Power to control public entertainment events | Право контролировать проведение массовых зрелищных мероприятий |
The Secretary for Recreation and Culture proposes removing the power of the Commissioner for Television and Entertainment Licensing to control the form and content of public entertainment events by abolishing the need to obtain permits from him covering the contents of public entertainment. | Секретарь по вопросам культуры и отдыха предлагает лишить Главного инспектора по вопросам выдачи лицензий на телевизионное вещание и проведение зрелищных мероприятий права контролировать форму и содержание массовых зрелищных мероприятий, отменив требование получать у него разрешения на показ массовых зрелищных мероприятий. |
Cars for business, excursion, cultural and entertainment trips, from 1 up to 7 person. | Автомобили для деловых, экскурсионных и культурно-развлекательных поездок, от 1 до 7 человек. |
Title II of the Civil Rights Act of 1964 prohibits discrimination because of race, colour, religion, and national origin in certain places of public accommodation, such as hotels, restaurants, and certain places of entertainment. | Раздел II Закона о гражданских правах 1964 года запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи, религии и национального происхождения в сфере доступа в определенные общественные места, например, отели, рестораны и некоторые виды культурно-развлекательных учреждений. |
The services offered are intended for musicians, sound engineers, owners of film-distribution companies, entertainment centers and theater and concert complexes. | Предлагаемый спектр услуг предназначен для музыкантов, звукорежиссеров, владельцев прокатных компаний, культурно-развлекательных заведений и театрально-концертных комплексов. |
In total there are 1,379 libraries, 68 museums, 108 cultural entertainment halls, 1,221 cultural centres, 3,400 amateur artistic groups, including 500 minority groups of about 7,300 members in Moldova. | В стране в общей сложности насчитывается 1379 библиотек, 68 музеев, 108 культурно-развлекательных клубов, 1221 культурный центр, 3400 любительских художественных коллективов, в том числе 500 коллективов, представляющих национальные меньшинства. |
No modern stage production, musical show, entertainment program, TV program, or feature or documentary film is imaginable without professionally set lights, special effects and lighting equipment. | Деятельность I.S.P.A.-Ukraine охватывает все области профессиональной звуковой индустрии. Предлагаемый спектр услуг предназначен для музыкантов, звукорежиссеров, прокатных компаний, культурно-развлекательных заведений и театрально-концертных комплексов. |
The series has been licensed by Bandai Entertainment and has been dubbed by Bang Zoom! | Ответвления были лицензированы Bandai Entertainment и дублированы Bang Zoom! |
A Link Between Worlds is a successor to the 1991 Super Nintendo Entertainment System title The Legend of Zelda: A Link to the Past, and is similar in many aspects. | А Link Between Worlds рассматривается в качестве преемницы игры для Super Nintendo Entertainment System 1991 года - The Legend of Zelda: A Link to the Past и во многих отношениях они схожи. |
Every year, the ESA presents the highly acclaimed Electronic Entertainment Expo (E3), the world's most important show dedicated exclusively to the interactive entertainment industry. | Ежегодная выставка Electronic Entertainment Expo 2008, или просто E3 2008 - крупнейшее традиционное событие игровой индустрии. |
In 2007, it was announced that Baldwin Entertainment Group and Hyde Park Entertainment purchased rights to make a Mandrake movie, to be directed by Mimi Leder. | В 2007 году было объявлено, что Baldwin Entertainment Group и Hyde Park Entertainment приобрели права на съемки фильма о Мэдрейке. |
On November 16, 2016, Entertainment Tonight reported that Stone Temple Pilots had recruited Gutt to be their new lead singer, replacing Chester Bennington, who had left the band one year earlier. | 16 ноября 2016 года в издании Entertainment Tonight было указано, что Stone Temple Pilots взяли Гутта на место нового вокалиста на смену Честеру Беннингтону, который покинул группу годом ранее. |
I make videos on the internet for other people's entertainment because I think I'm well funny. | Я снимаю видео для интернета чтобы развлекать других, потому что считаю себя весьма забавным. |
She'll be their entertainment tonight. | Сегодня она будет их развлекать. |
The Trust Fund grantee Puntos de Encuentro has been one of the pioneers in the area of so-called "edutainment" or education through entertainment. | Грантополучатель Целевого фонда организация «Места встречи» одной из первых начала на практике осуществлять идею «развлекать, поучая». |
Based on a partnership between local stations and international broadcasting networks, these programmes would seek to give voice to children's concerns, to offer education, training and entertainment, and to emphasize themes of tolerance, reconciliation and human rights. | Эти программы, подготовленные совместно местными радиостанциями и международными радиовещательными организациями, должны отражать заботы детей, просвещать, обучать и развлекать, а также крупным планом подавать такие темы, как терпимость, примирение и права человека. |
Ladies and gentlemen, my beautiful cousin Kono has given me the duty and makana of being your entertainment for tonight. | Леди и джентльмены, моя замечательная кузина Коно поручила мне задание развлекать вас в этот вечер. |
The projects provided for the construction of an underground shopping and entertainment center. | Проекты предусматривали строительство под площадью торгово-развлекательного центра. |
Phase one of Kiev shopping and entertainment complex Sky Mall in 2007. | Первая очередь киевского торгово-развлекательного комплекса ТРК Sky Mall в 2007 году. |
TEC "Stanislav" is a multifunctional complex for trade and entertainment. It consists of two parts that can each be run separately. | ТРЦ "Станислав" - многофункциональный комплекс торгово-развлекательного характера, который состоит из двух основных частей, которые могут функционировать в автономном режиме. |
With honour and pleasure we present you our hotel which is located on the 5th floor of Trade & Entertainment complex "FERIDE PLAZA". | С честью и удовольствием представляем Вам элитную 5-ти звездочную Винницкую гостиницу «FERIDE», которая компактно разместилась на 5 этаже торгово-развлекательного комплекса «FERIDE PLAZA». |
This unique retail centre has three key elements including a 11 storey car park with retail, an award winning bridge structure and the main retail shopping centre with entertainment. | Этот торговый центр состоит из трех элементов - 11-уровневой парковки, торгово-развлекательного комплекса и удостоенной наград соединяющей конструкции в виде моста. |
And plus there's mystery live entertainment. | Говорят, там можно будет хорошо развлечься. |
The soldiers are in need of some entertainment before we leave for Mongol. | Солдатам нужно развлечься перед тем, как мы оставим Монголию. |
Does my lord Doctor wish some entertainment while he waits? | Не желает ли достопочтенный Доктор развлечься при ожидании? |
Come, man, I'm in sore need of entertainment! | Да будет вам, мне необходимо развлечься! |
He was perpetuating a primitive and prurient morality by parading victims for the purpose of entertainment. | Он увековечивал примитивную пуританску этику демонстрируя жертв, которые хотели всего-лишь развлечься. |
We also have a filming date for Midnight TV Entertainment. | Также определена дата съёмок ночного шоу. |
Klei Entertainment artist Meghan Shaw was responsible for conceptualizing the level design for the game. | Художник Меган Шоу отвечала за концепцию дизайна уровней. |
a report by this entertainment industry analyst released today... showed a severe drop in the summer box office results at the major studios. | Опубликованный сегодня отчёт инспекции по шоу индустрии указал на значительное снижение прибыли киностудии. |
On October 5, 2012, Maryse appeared at the Family Wrestling Entertainment (FWE) event Back 2 Brooklyn, performing live commentary. | 5 октября 2012 года Марис приняла участие в шоу федерации Family Wrestling Entertainment Back 2 Brooklyn, во время которого комментировала события. |
In January 2015, CBS Entertainment Chairman Nina Tassler revealed the show would be a procedural, saying, There will be cases, but what Ali Adler and Greg Berlanti pitched was a real series arc for her. | В январе 2015 года президент CBS Entertainment Нина Тэсслер раскрыла информацию о том, что новое шоу скорее всего будет в формате процедурала: «Будут конкретные преступления, но в то же время Али Адлер и Грег Берланти написали общую сюжетную линию для всего сезона. |