Английский - русский
Перевод слова Enrol

Перевод enrol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступать (примеров 46)
Since the 1994/95 academic year, students have no longer been able to enrol directly at HBO institutions. Начиная с 1994/95 учебного года учащиеся уже не имеют более права непосредственно поступать в учебные заведения системы ВПО.
On the basis of the provisions cited above, it is possible to conclude that women have the right to enrol on military schools, colleges and academies. На основе вышеприведенных положений можно сделать вывод, что женщины имеют право поступать в военные училища, колледжи и академии.
Omanis who wished to receive an education at that time had either to enrol in those schools or leave the country in order to work and study abroad. Раньше граждане Омана, желающие получить образование, были вынуждены поступать в существующие школы или покидать страну, чтобы работать и учиться за границей.
The Ministry of Youth and Sports was involved in training educators and providing youth-friendly services, while the ongoing encouragement for girls to enrol in schools would also help. Министерство по делам молодежи и спорта участвует в организации обучения преподавателей и оказании услуг с учетом потребностей молодежи; текущие мероприятия, побуждающие девочек поступать в школу, также принесут свои плоды.
They could enrol in government schools provided that the father was legally resident in Jordan. However, they faced difficulties if the father had left them and they could not prove residency in the Kingdom, a prerequisite for the right to education. Они могут поступать в государственные школы при условии, что их отец законно проживает в Иордании. Однако они сталкиваются с трудностями, если отец оставил их и они не могут доказать свое проживание в Королевстве, что является условием для осуществления права на образование.
Больше примеров...
Поступить (примеров 32)
You can enrol in English language courses at any time of the year. На курсы английского языка можно поступить в любое время.
In 1842 Charlotte and Emily travelled to Brussels to enrol at the boarding school run by Constantin Héger (1809-1896) and his wife Claire Zoé Parent Héger (1804-1887). В ноябре 1841 года она писала Эмили: В 1842 году Шарлотта и Эмили отправились в Брюссель, чтобы поступить в школу-интернат, управляемую Константином Эже (1809-1896) и его женой Клэр-Зоэ Эже (1814-1891).
It has also eased the procedures for opening private schools for the children of foreign expatriates living and working in Bahrain, so that these children can enrol in these schools and receive an education. Кроме того, оно облегчило процедуры открытия частных школ для детей иностранцев, живущих и работающих в Бахрейне, с тем чтобы эти дети могли поступить в такие школы и получить образование.
Even if schools exist, the children may not be able to enrol because they lack proper documentation, are not considered residents of the area or are unable to pay school fees. Даже в тех случаях, когда имеются школы, дети могут быть не в состоянии поступить в них из-за отсутствия надлежащей документации, из-за того, что они не считаются жителями данного района или не могут внести плату за обучение в школе.
Therefore, the essential concern is to guarantee not only that girls will enrol but will stay in primary and middle schools, as well as to guarantee their access to higher levels of training, whether technical, technological, university or vocational. Поэтому основная задача состоит в том, чтобы гарантировать девочкам не только возможность поступить в школу, но и завершить курс базовой и средней школы, а также продолжить свое обучение, получив среднее техническое, технологическое, университетское или высшее профессиональное образование.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 4)
This may be due to the difficulties encountered by parents when trying to enrol girls and to social and cultural factors. Такая ситуация может объясняться тем, что родителям трудно отдавать девочек в школу по социально-культурным соображениям.
It had instituted free education for girls up to the age of 16, established a system of stipends and created food-for-education programmes to encourage parents to enrol their daughters in school. Она ввела бесплатное образование для девочек в возрасте до 16 лет, учредила систему стипендий и создала программы питания и обучения, которые стимулируют родителей отдавать своих дочерей в школы.
A 2008 World Bank report mentioned that the proportion of male students significantly surpasses that of females and that since 2000, food subsidies were provided to encourage Djiboutian families to enrol girls in school. В докладе Всемирного банка за 2008 год отмечается, что доля учащихся мужского пола намного выше, чем женского, и что с 2000 года в Джибути семьям предоставляются продовольственные субсидии, поощряющие их отдавать девочек в школы73.
As a result of the presidential order making primary education, health care for the under-5s and expectant mothers free of charge, even disadvantaged families are able to provide better care for their children and enrol them in school. Благодаря введению президентом бесплатного обучения в начальной школе, медицинского обслуживания детей младше 5 лет и матерей с грудными детьми, даже бедным семьям удается лучше следить за здоровьем своих детей и отдавать их в школу.
Больше примеров...
Зачисляться (примеров 9)
Talented children are entitled to enrol in elementary school if they are at the age of six, and then they may advance extra curricular. Талантливые дети могут зачисляться в начальную школу по достижении шестилетнего возраста, и затем они могут осваивать более быстрыми темпами учебную программу.
As an alternative to enrolling as a full-time student, individuals may enrol as an "auditor" (to attend lectures and sit examinations after the expiry of the maximum period of enrolment) or as an external student (examinations only). В качестве альтернативы обучению на очном отделении абитуриенты могут зачисляться в качестве слушателей (для посещения лекций и сдачи экзаменов по истечении максимального периода зачисления) или в качестве студентов-заочников (только для сдачи экзаменов).
CRC noted with satisfaction that children with temporary refugee status are able to enrol in primary and secondary education under the same conditions as Slovene children. КПР с удовлетворением отметил, что дети, имеющие статус временного беженца, могут зачисляться в начальные и средние учебные заведения наравне с детьми-словенцами.
The Vicinity of Schools: Under the Compulsory Education Law, the State must ensure that schooling facilities are available to students within their municipal district, and pupils must enrol in a recognized school in that same district. Близость учебных заведений: в соответствии с Законом об обязательном образовании государство обеспечивает для учащихся наличие школ в их муниципальном округе, и учащиеся должны зачисляться в утвержденное учебное заведение своего округа.
In the first grade of elementary school children can also enrol if they are six before the start of the school year, based on positive assessment by a doctor specialist, psychologist or teacher. В первый класс начальной школы могут зачисляться и шестилетние дети, которым до начала учебного года не исполнилось семи лет, если они имеют на это положительное заключение врача, психолога или учителя.
Больше примеров...
Записаться (примеров 18)
If you want to enrol, you'll have come back then. Если хотите записаться, вам придётся вернуться позже.
Some children, who fled to the south, have not been able to enrol in new schools, because they do not have the necessary documents. Некоторые дети, бежавшие в южную часть страны, не смогли записаться в новые школы ввиду отсутствия у них необходимых документов.
Applicants, including NAs, who meet the entry requirements may enrol into a wide array of training and retraining courses provided by ERB in order to adapt to the job market requirements in Hong Kong. Кандидаты, соответствующие требованиям для поступающих, включая НП, могут записаться на самые разнообразные курсы подготовки и переподготовки, организуемые СПР, с целью приспособиться к требованиям рынка труда в Гонконге.
I want to enrol in a course. Я хочу записаться на курс.
You want to enrol in the university. Вы хотите записаться в университет.
Больше примеров...
Записать (примеров 8)
A parent, i.e. a guardian, is required to enrol the child to a preparatory educational group in a kindergarten or a primary school implementing the curriculum. Родитель или опекун должен записать ребенка в подготовительную образовательную группу детского сада или начальной школы, проводящей обучение.
Under the terms of this Act, the individual responsible for the child must enrol the child in school during the 15-day period prior to the start of the school year. Согласно положениям того же закона лицо, ответственное за ребенка, обязано записать его в школу в течение 15 дней до начала школьного обучения.
And you have to enrol them in school, all of them, Тебе надо записать их всех в школу.
Families wishing to access funds under the Day Care Assistance Program must enrol their child in a day care facility approved by the Department of Health and Wellness. Семьи, желающие получать пособия по программе помощи в оплате за пользование детскими учреждениями, должны записать своих детей в какое-либо детское учреждение, зарегистрированное Департаментом здравоохранения и повышения благосостояния.
At music school, it's the youngest students who want to enrol... И это правда, что в наши дни в консерватории все больше молодежи просит записать их...
Больше примеров...
Зачисления (примеров 15)
To maximize access for women and girls and to integrate disadvantaged youth, schools need to become more flexible with regard to the ages when students can enrol. Для расширения доступа женщин и девочек и привлечения молодых людей, находящихся в неблагоприятном положении, школы должны проявлять бόльшую гибкость в том, что касается возраста зачисления учащихся в учебные заведения.
The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение.
As an alternative to enrolling as a full-time student, individuals may enrol as an "auditor" (to attend lectures and sit examinations after the expiry of the maximum period of enrolment) or as an external student (examinations only). В качестве альтернативы обучению на очном отделении абитуриенты могут зачисляться в качестве слушателей (для посещения лекций и сдачи экзаменов по истечении максимального периода зачисления) или в качестве студентов-заочников (только для сдачи экзаменов).
Starting in 2010, a programme was introduced for simpler enrolment of adults in higher educational institutions, thereby enabling women to enrol at an age of 35 years or older, while men at the age of 45 years or older. С 2010 года проводится программа упрощения зачисления взрослых в высшие учебные заведения, которая позволяет поступать в такие заведения женщинам в возрасте старше 35 лет и мужчинам в возрасте старше 45 лет.
Linkage of literacy training for women with economic empowerment by having women enrol in vocational training programmes alongside literacy programmes and helping them start and run business ventures of their own or find employment. связь обучения женщин грамоте с расширением экономических возможностей посредством их зачисления на курсы профессиональной подготовки наряду с курсами обучения грамоте, а также путем оказания им помощи в создании и ведении собственного предприятия или трудоустройстве;
Больше примеров...
Поступления (примеров 17)
The State recognises the importance of higher education and has made enormous legislative, policy and institutional investments in the sector so that as many students as qualify to enrol in universities have the opportunity to do so. Государство признает важную роль высшего образования и предпринимает активные законодательные, нормативные и институциональные усилия в этом секторе, с тем чтобы максимально возможное число учащихся могло получить возможность для поступления в университет.
There were plans to establish ten more intercultural universities by September 2006 and community grants were awarded to indigenous women to enable them to enrol in higher education courses. К сентябрю 2006 года планируется открыть еще десять межкультурных университетов, а женщинам из числа коренных народов их общины выдают стипендии для поступления в высшие учебные заведения.
The eradication of violence against women has been incorporated in the Education Act, which also promotes opportunities for girls, adolescents and young women to enrol and remain in the formal and alternative education systems. Искоренение насилия в отношении женщин было включено в Закон об образовании, который также направлен на обеспечение возможностей для поступления и обучения девочек, девушек и молодых женщин в заведениях систем формального и альтернативного образования.
Girls from minority backgrounds or rural communities are far less likely to enrol in school and, if they do, are less likely to achieve the same outcomes as their peers. Девочки из национальных меньшинств имеют гораздо меньше возможностей для поступления в школу, а если и поступают, то имеют меньше возможностей добиться таких же показателей учебы, как их сверстники.
Make special efforts to enrol and retain girls, such as free school rides and appropriate sanitary facilities to promote their inclusion; принимать специальные меры для поступления в школу и удержания в ней девочек, а также такие меры, как бесплатный проезд школьников на транспорте и установка соответствующего санитарно-технического оборудования в целях расширения охвата девочек школьным образованием;
Больше примеров...
Учиться (примеров 15)
Similarly, more women than men enrol in studies and parity is achieved at the level of bachelors, diplomas and licenses. Также больше женщин начинают учиться, и паритет достигается на уровне бакалавров, дипломированных специалистов и лиценциатов.
A person is eligible to enrol at any tertiary institution if the person is a domestic student, an exempt student, and has satisfied the entry criteria of the institution's council. Любое лицо имеет право учиться в любом высшем учебном заведении, если это лицо является внутренним учащимся, учащимся, пользующимся льготами, и удовлетворяет требованиям совета учебного заведения.
Fliers comprising thematic issues, such as the campaign against malaria and lassa fever, promoting wildlife conservation and encouraging girls to enrol in schools and to become police and army recruits распространенных листовок, посвященных таким вопросам, как кампания по борьбе с малярией и лихорадкой Ласса, обеспечение охраны окружающей среды, а также призывающие девочек учиться в школе, а женщин - поступать на службу в полицию и вооруженные силы
Among other things, security detainees could receive books with hardly any limitations, study by correspondence and enrol in schools having examinations in accordance with the curricula of Jordan and Egypt, with the assistance of education officers. (Ha'aretz, 18 November) Помимо прочего, заключенные, задержанные из соображений безопасности, могут фактически без ограничений получать книги, учиться заочно и поступать в учебные заведения, сдавая экзамены в соответствии с учебными программами Иордании и Египта при содействии сотрудников по вопросам образования. ("Гаарец", 18 ноября)
This means that children who enrol late are more likely to drop out than those who start school at the right age. Такие дети чаще бросают школу, чем те, кто начал учиться в соответствующем возрасте.
Больше примеров...
Записывать (примеров 5)
It has encouraged citizens and residents living in Bahrain to be concerned with the education of their children and to enrol them in government schools. Оно призвало граждан Бахрейна и лиц, постоянно проживающих в стране, заботиться об образовании своих детей и записывать их в государственные школы.
As of July 2010, the INFONAVIT para To-dos programme has allowed employers to enrol their business or household employees in that Institute's housing scheme, on a voluntary basis. Осуществляемая с июля 2010 года программа "ИНФОНАВИТ для всех" позволяет работодателям домашних работников по своему желанию записывать своих сотрудников/сотрудниц и помощников в делах и по хозяйству в программы обеспечения жильем, которые осуществляет Институт Национального фонда жилищного обеспечения трудящихся (ИНФОНА ВИТ).
Each parent/custodian is obliged to enrol his/her child in the elementary school and is responsible for his/her child's regular school attendance. Все родители/опекуны обязаны записывать своих детей в начальную школу и следить за тем, чтобы они регулярно посещали ее.
The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение.
Children were prepared, mainly with lessons of Greek, inter alia, in order to enable them to enrol in Greek schools. Идет обучение детей, прежде всего греческому языку, что, в частности, позволяет записывать этих детей в греческие школы.
Больше примеров...
Зачислению (примеров 7)
The directorate has taken steps to enrol non-sighted persons (men and women) in vocational training centres. Управление предприняло меры по зачислению незрячих лиц (мужчин и женщин) в центры профессиональной подготовки.
A strong push will be needed over the next few years to enrol all children in school and to fulfil their right to a quality education. В последующие несколько лет необходимо принимать активные меры по зачислению всех детей в школы и обеспечению их права на качественное образование.
Furthermore, the report covered steps taken to improve the provision of social services, notably a three-year plan to enrol 1 million children in school and the standardization of the education curriculum in Somalia. Помимо того, в докладе освещались шаги по улучшению предоставления социальных услуг, в особенности трехгодичный план по зачислению одного миллиона детей в школы и стандартизация учебной программы в Сомали.
The President of the Executive Board highlighted the importance of reducing maternal mortality and the work being done by UNICEF to promote safe motherhood, improve the nutritional status of children and women, help girls to enrol and remain in school, and prevent early marriage. Председатель Исполнительного совета подчеркнул важность снижения уровня материнской смертности и работы ЮНИСЕФ по пропаганде безопасного материнства, улучшению питания детей и женщин, содействию зачислению и закреплению девочек в школе и предупреждению ранних браков.
While the efforts to enrol minority children in schools were commendable, she asked what measures were in place to assist those who faced a walk of up to 40 kilometres to get to school. Хотя усилия по зачислению в школы детей из числа меньшинств заслуживают одобрения, она спрашивает, какие принимаются меры с целью помочь тем, кому, чтобы добраться до школы, приходится идти пешком до 40 км.
Больше примеров...
Зачислить (примеров 7)
It has been reported that attempts were made to enrol all writers and intellectuals in the Baath Party. Сообщается, что предпринимались попытки зачислить всех писателей и представителей интеллигенции в партию Баас.
The plan is to reach out to children employed in this sector and to enrol them in education with funding from the International Programme on the Elimination of Child Labour/Morocco. Планируется охватить детей, занятых в этом секторе, и зачислить их в учебные заведения с использованием финансирования по линии Международной программы по искоренению детского труда/Марокко.
After a pupil has been evaluated by CONAVA, the family chooses the school at which it wishes to enrol its child from among the three education systems in the country: Andorran, French or Spanish. После оценки инвалидности учащегося НКЭИ семья выбирает учебное заведение, в которое она хотела бы зачислить своего сына или дочь, из трех систем образования в стране: андоррской, французской или испанской.
Although migrant workers often do not send their children to school because they expect them to work, in some cases parents are willing to enrol them in a local school; however a number of obstacles prevent them from being able to do so. Хотя трудящиеся-мигранты зачастую не направляют своих детей в школу, поскольку рассчитывают, что те будут работать, в некоторых случаях родители желают зачислить ребенка в местную школу, но целый ряд препятствий мешает им это сделать.
The school principal must enrol such a student up to the permitted number of students mentioned in the School Register. Директор школы обязан зачислить такого ребенка, если он вписывается в установленную численную квоту учащихся, зафиксированную в Школьном регистре.
Больше примеров...
Быть зачислены (примеров 6)
Children of non-residents who had been in the country for over 90 days could enrol in fee-paying schools. Дети нерезидентов, пребывающих в стране более 90 суток, могут быть зачислены в платные школы.
Persons who possess a university degree can enrol at one of the adult education research centres which are found within many of Egypt's Government-run universities and continue their education until they earn a diploma of advanced studies. Лица с университетской степенью могут быть зачислены в один из учебно-исследовательских центров для взрослых, которые действуют при многих государственных университетах Египта, и продолжать образование до получения диплома о высшем образовании.
An exceptionally talented person may enrol in artistic studies, although s/he has not completed secondary education, under condition to acquire the secondary education until the end of the second year of studies, in accordance with the conditions established with the Statute of the faculty. Особо талантливые учащиеся могут быть зачислены в театрально-художественные вузы даже не имея полного среднего образования при условии, что они получат его до конца второго года обучения в соответствии с условиями, определенными в уставе вуза.
All children, including foreign children, were allowed to enrol in school, even if they had no birth certificate. Все дети, в том числе дети иностранных граждан, могут быть зачислены в школу даже при отсутствии свидетельства о рождении.
As a rule, however, children enrol at the nearest primary school, although by agreement with the parents and schools it is possible to enrol pupils in any other primary school. Однако, как правило, дети записываются в ближайшую начальную школу, хотя по договоренности между родителями и школой дети могут быть зачислены и в другую начальную школу.
Больше примеров...
Зачислять (примеров 7)
Schools had an obligation to enrol Roma children and to cooperate with local public health and welfare institutions. Школы обязаны зачислять детей из числа рома и сотрудничать с местными учреждениями общественного здравоохранения и социального обеспечения.
This card allows the competent authorities to enrol the student in the school anytime during the year and to keep track of his/her transcripts and record; more importantly, it encourages the student to continue attending school at his/her new place of settlement; Эта карта позволяет компетентным властям зачислять ученика в школу в любой период года и отслеживать его работу и успеваемость; кроме того, она дает стимул учащимся для продолжения учебы в школе по новому месту жительства;
The legal order does not allow the schoolmaster to enrol a pupil to special school or special class without certificate issued by relevant authority (counselling services) proving a disability of a child and setting the diagnosis. Законодательством директору школы запрещено зачислять ребенка в специальную школу или класс без выданного соответствующим органом (консультативные службы) сертификата, подтверждающего наличие у ребенка какого-либо отклонения и устанавливающего диагноз.
In addition, organized groupings in Nimba County have held violent protests, demanding that the National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration pay fees to schools that they had been attending but that had not been authorized by the National Commission to enrol ex-combatants. Кроме того, организованные группировки в графстве Нимба устраивают акции протеста с применением насилия, требуя от Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации перечисления средств школам, которые они посещают и которым Национальная комиссия не разрешила зачислять на учебу бывших комбатантов.
Consequently, the Bidoun who were of a lower income status were not able to enrol in private schools. В связи с этим бидуны, доходы которых крайне малы, не в состоянии зачислять детей в частные школы.
Больше примеров...
Записываются (примеров 7)
For example, the poorest participants in literacy programmes drop out of classes or do not enrol in the first place, and poor parents typically sacrifice their own education so as to ensure their children's. Например, самые малоимущие люди, которых стали обучать грамоте, перестают посещать занятия или попросту не записываются на такие программы, а родители в бедных семьях, как правило, отказываются от планов получить образование самим, чтобы дать его своим детям.
Women usually choose fields suited to their strengths and capabilities and enrol in schools with "easy" examinations on the advice of their families and friends. Женщины, как правило, выбирают предметы по своим силам и способностям и записываются в школы с "легкими" экзаменами по совету своих семей и друзей.
Newly qualified baccalaureate holders each year enrol in higher education. Почти все лица, получающие диплом о среднем образовании, в этом же году записываются в вузы.
The reason why a larger portion of the budget was allocated to women was that they tended to enrol in longer, more expensive courses. То, что в бюджете больше средств выделяется на нужды женщин, объясняется тем, что, как правило, они записываются на курсы, обучение на которых является более продолжительным и более дорогим.
As a rule, however, children enrol at the nearest primary school, although by agreement with the parents and schools it is possible to enrol pupils in any other primary school. Однако, как правило, дети записываются в ближайшую начальную школу, хотя по договоренности между родителями и школой дети могут быть зачислены и в другую начальную школу.
Больше примеров...