Английский - русский
Перевод слова Enriching

Перевод enriching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обогащение (примеров 40)
Afghanistan stands ready to contribute to further enriching these initiatives with our knowledge and experience of international cooperation and interdependence. Афганистан готов вносить вклад в дальнейшее обогащение этих инициатив, предлагая использовать наши знания и опыт международного сотрудничества и взаимодействия.
The aim of the draft resolution was to recognize that all cultures and civilizations contributed to enriching humanity; it was thus important to ensure respect for and understanding of cultural and religious diversity throughout the world. Цель проекта резолюции заключается в признании того, что все культуры и цивилизации вносят свой вклад в обогащение человечества; ввиду этого важно обеспечить уважение и понимание культурного и религиозного разнообразия во всем мире.
The Ethnic Communities Council of Queensland Limited (ECCQ), the peak body representing ethnic organizations and people in Queensland, which is supported by funding from the Queensland Government, works at enriching the Queensland community through the participation and involvement of people from diverse backgrounds. Совет по делам этнических общин Квинсленда (СЭОК), основной орган, представляющий различные этнические организации и народы Квинсленда и получающий финансовую помощь от правительства Квинсленда, осуществляет деятельность, направленную на обогащение общества Квинсленда путем обеспечения участия людей, представляющих различные культуры.
They're enriching others, not out of altruism but as a way of enriching themselves. Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
This enrichment protocol is capable in enriching five times of amplified beads. Такой протокол позволяет провести пятикратное обогащение шариками, несущими амплифицированные последовательности.
Больше примеров...
Обогащая (примеров 37)
Linkages and exchanges among nations have expanded and deepened, thus further enriching the material, cultural and spiritual values of mankind. Расширились и углубились связи и обмены между государствами, еще более обогащая материальные, культурные и духовные ценности человечества.
At the same time, he would expand the military, spending more money on weapons that do not work against enemies that do not exist, enriching defense contractors like Halliburton at the expense of desperately needed public investment in infrastructure and education. В то же время он готов расширить вооруженные силы, тратя больше денег на оружие, которое не работает против врагов, которых не существует, обогащая оборонных подрядчиков, таких как компания Halliburton, за счет крайне необходимых государственных инвестиций в инфраструктуру и образование.
While it had preserved and promoted its distinctive features, thereby enriching the culture of Albania, the majority of its members rarely distinguished themselves from the rest of the population. Хотя это меньшинство сохраняет и развивает свои отличительные черты, тем самым обогащая культуру Албании, большинство его представителей редко относят себя к отдельной категории населения.
Anyone who does not have a brother or sister can "adopt" a good friend whom they vow to revere and protect, thereby enriching both of their lives through expanding family bonds. Если у кого-то нет брата или сестры, то он может дать обет почитать и защищать хорошего друга как члена своей семьи, обогащая тем самым свою и его жизни.
But most are just two people passing through life, enriching or aggravating each other's lives briefly. Но в большинстве случаев - это всего лишь два человека проживающие жизнь... эпизодически обогащая, или ухудшая жизни друг друга.
Больше примеров...
Обогатить (примеров 26)
This paper is a response to the various proposals contained in the report of the Bureau and has been prepared with a view to enriching the debate on different ways and means of achieving genuine improvement in the human rights situation across the world. Данный документ представляет собой реакцию на многочисленные предложения, содержащиеся в докладе Бюро, и был подготовлен с целью обогатить обсуждение различных путей и средств достижения подлинного улучшения положения в области прав человека во всем мире.
Plans are also being made to organize in late 2001 global thematic round tables of eminent persons to discuss strategic issues, which would emanate from the Secretary-General's report with a view to enriching the contribution to the global preparatory process. Разрабатываются также планы в отношении организации в конце 2001 года тематических совещаний «за круглым столом» глобального уровня с участием видных деятелей для обсуждения стратегических вопросов, которые будут поставлены в докладе Генерального секретаря, с тем чтобы обогатить содержание процесса подготовки на глобальном уровне.
At occasions like the experts meeting held in Mexico City on 12-13 July, 2010, the proposed themes of both meetings were discussed with the intention of finding common ground and enhancing and enriching their proposals. На таких мероприятиях, как проведенное 12 и 13 июля 2010 года в Мехико совещание экспертов, были обсуждены темы, предложенные для обоих этапов совещания, с тем чтобы найти точки соприкосновения и обогатить и расширить представленные предложения.
The provision by States of legal assistance and training programmes for other States which were seeking to establish legal systems and enhance the rule of law might prove to be an enriching experience for all concerned, as well as a useful basis for dialogue. Предоставление правовой помощи и организация учебных программ одними государствами для других, стремящихся создать правовые системы и упрочить верховенство права, может обогатить все соответствующие стороны, а также послужить полезной основой для диалога.
The idea isn't simply about "getting away", It's about enriching our lives, It's about feeling at home in an unfamiliar places and providing our family and friends with amazing experiences, living life "fully". Идея не заключается просто в том, чтобы уехать в отпуск, идея в том, чтобы обогатить свою жизнь, чувствовать себя как дома в незнакомых местах, ознакомить свою семью и друзей с незабываемым опытом, жить «по полной».
Больше примеров...
Обогащает (примеров 16)
Cooperation between our respective organizations is therefore mutually enriching and beneficial and certainly must not be a one-way process. Сотрудничество между нашими соответствующими организациями взаимно обогащает и является взаимовыгодным, а также, разумеется, не является односторонним процессом.
Indeed, such a high-level segment of the session has been enriching the Conference with new ideas, with creative political vision and imaginative approaches to both challenges and new threats. Поистине, такой сегмент сессии на высоком уровне обогащает Конференцию новыми идеями, созидательным политическим видением и творческими подходами как к вызовам, так и к новым угрозам.
Paraguay is fighting tenaciously to preserve, consolidate and strengthen its institutional democracy, with the effective participation of women - the guarantors of the process, which in turn, is enriching the democratic development of the international community. Парагвай неустанно борется за сохранение, консолидацию и упрочение институциональной демократии в стране при эффективном участии женщин - гарантов этого процесса, который, в свою очередь, обогащает демократическое развитие международного сообщества.
This is enriching current diplomatic practice and regional cooperation, playing an important role in maintaining security and stability in the region and contributing to the development in the world of the trend towards multipolarity and the establishment of a just and rational international order. Это обогащает практику современной дипломатии и регионального сотрудничества, играет важную роль в обеспечении безопасности и стабильности в регионе, способствует развитию тенденции к многополярности в мире и установлению справедливого и рационального международного порядка.
Google enriches itself by enriching thousands of bloggers through AdSense. Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense.
Больше примеров...
Обогащают (примеров 15)
At that session, an impressive body of recommendations on indigenous women had been adopted, enriching international policies on gender and making a valuable contribution to the 10-year review of the Beijing Conference on Women. В ходе сессии было принято большое число рекомендаций о женщинах коренных народов, которые обогащают международную гендерную политику и вносят существенный вклад в изучение результатов Пекинской конференции за десятилетний период.
Political differences and ethnic, racial or religious diversity, far from enriching society, have elicited intolerance, hatred, violence and, worst of all, the destruction of what is most precious to us all: human life. Политические разногласия и этнические, расовые или религиозные различия не только не обогащают общество, но порождают нетерпимость, ненависть, насилие и, что хуже всего, уничтожение самого ценного для нас всех: человеческих жизней.
Research on issues concerning the family was informing and enriching policies and programmes, while collaboration across the United Nations system was promoting the emergence of a framework for global action. Исследования, проводящиеся по вопросам семьи, обогащают стратегии и программы информацией, в то время как сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций содействует созданию рамок для глобальных действий.
They are enriching and can also open up new opportunities for financing and synergy. Такие связи обогащают эту деятельность и могут открыть новые возможности для финансирования и синергии.
Like they're enriching it? Как будто они обогащают пиво хмелем?
Больше примеров...
Обогатили (примеров 10)
OHCHR continued to organize a large number of panel discussions on a broad array of issues, significantly enriching the Council's deliberations. УВКПЧ продолжало организовывать многочисленные обсуждения в рамках дискуссионных групп широкого круга вопросов, которые значительно обогатили прения в Совете.
Our delegation found the discussions that took place in both formal and informal meetings to be a tremendously enriching experience. Наша делегация пришла к выводу, что обсуждения, которые имели место как на официальных, так и неофициальных заседаниях, были весьма полезны и чрезвычайно обогатили наш опыт.
According to him, life in the Congo and communication with local rappers were enriching experiences that broadened his views on what could be rap. По словам Лиги, жизнь в Конго и общение с местными рэперами обогатили его новыми впечатлениями и расширили взгляды на то, каким может быть рэп.
All participating bodies were formally invited to contribute their observations, significantly enriching the report, which, as a result, reflects a diversity of views on reality. Всем участвующим организациям было официально предложено высказать свои замечания, которые существенно обогатили его содержание, в результате чего он отражает многообразие мнений.
What I want to share with you today are three or four observations on the past two years in Geneva, which have been enriching, both from a personal and a professional viewpoint. Сегодня я хочу поделиться с вами тремя-четырьмя наблюдениями относительно последних двух лет пребывания в Женеве, которые обогатили меня как в личном, так и в профессиональном отношении.
Больше примеров...
Обогащающим (примеров 8)
The Government sees the diversity of Lebanese society as an enriching element which promotes its openness towards other States within the region and in the world, and expresses its full commitment to General Assembly resolution 60/167. Правительство считает разнообразие ливанского общества обогащающим элементом, который содействует его открытости в отношениях с другими государствами региона и мира, и выражает свою полную приверженность положениям резолюции 60/167 Генеральной Ассамблеи.
155.102 Keep encouraging interreligious and inter-ethnic dialogue so that Ethiopia's pluralism of traditions and cultures remains an enriching and valued dimension of the country (Holy See); 155.102 продолжить поощрение межрелигиозного и межэтнического диалога, с тем чтобы традиционный и культурный плюрализм в Эфиопии оставался ценным элементом, обогащающим страну (Святой Престол);
It has been a sobering and enriching experience for me to have been part of this exclusive club for five and a half years and to have had the opportunity, the privilege and the honour of presiding over it at the beginning of 2004. Моя принадлежность к этому элитарному клубу на протяжении пяти с половиной лет и выпавшая мне честь и привилегия председательствовать в нем в начале 2004 года стали для меня трезвым и обогащающим опытом.
All these and other important views and proposals could prove a very useful and enriching contribution to the work of the Working Group on the reform of the Security Council, and engender confidence in a review of the United Nations Charter in accordance with Article 109. Все эти и другие важные предложения могут оказаться исключительно полезным и обогащающим вкладом в деятельность Рабочей группы по реформе Совета Безопасности и возродить доверие к пересмотру Устава Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 109.
Our experience has been a fulfilling and enriching one from which we have drawn important lessons and insights. Мы считаем наш опыт работы в Совете исключительно удовлетворительным и обогащающим, поскольку мы смогли извлечь из него целый ряд важных уроков и выводов.
Больше примеров...
Обогатило (примеров 8)
Management by parliament has become part of the process of joint cooperation in government, and this has been an enriching experience in the democratic life of the country. Парламентское управление стало частью процесса совместного сотрудничества в правительстве, и это обогатило опыт демократической жизни в стране.
A key factor was the increasing prominence and power of more traditional sections of the population from central Anatolia, where many small businesses grew big, enriching a more Islamic-oriented middle class. Ключевой фактор - растущее влияние и значение более традиционных групп населения из центральной Анатолии, где многие мелкие компании превратились в крупные, что обогатило более исламско-ориентированный средний класс.
Brazil's membership in the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau and in the Security Council since January 2004 has also served as an important bridge between the two, mutually reinforcing and enriching the debates in both forums on strategies to promote peace and development in Guinea-Bissau. Членство Бразилии в Специальной консультативной группе по Гвинее-Бисау и, с января 2004 года, в Совете Безопасности также во многом способствовало согласованию усилий этих двух органов и укрепило и обогатило ведущиеся в рамках этих форумов обсуждения стратегий обеспечения мира и развития в Гвинее-Бисау.
The trip to various countries in that region - the South Pacific - was for me a particularly enriching and rewarding experience, which I will treasure for the rest of my life. Посещение различных стран этого региона - южной части Тихого океана - исключительно обогатило меня и оставило благодарные воспоминания, которые я никогда не забуду.
The consideration of the report could be said to have been an enriching experience and had shown, if proof were ever needed, that Switzerland was a democracy that worked well. Можно сказать, что рассмотрение доклада обогатило участников этого процесса и продемонстрировало для тех, кто в этом нуждался, что в Швейцарии существует хорошо функционирующая демократическая система.
Больше примеров...
Полезным (примеров 19)
The dialogue with the Committee had indeed been mutually enriching. Диалог с Комитетом был на самом деле взаимно полезным.
The participation of non-governmental organizations, institutions and individuals in the NPT 2000 Review Conference was an enriching experience. Участие неправительственных организаций, учреждений и отдельных лиц в Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО стало весьма полезным начинанием.
New Zealand's experience of working in a coalition battalion group during the past three years has been overwhelmingly positive, and it has been enriching and rewarding for our military personnel. Полученный Новой Зеландией опыт деятельности в составе коалиционного батальона в течение прошедших трех лет был крайне положительным, а для нашего военного персонала он был весьма почетным и полезным.
All these and other important views and proposals could prove a very useful and enriching contribution to the work of the Working Group on the reform of the Security Council, and engender confidence in a review of the United Nations Charter in accordance with Article 109. Все эти и другие важные предложения могут оказаться исключительно полезным и обогащающим вкладом в деятельность Рабочей группы по реформе Совета Безопасности и возродить доверие к пересмотру Устава Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 109.
Our membership has been an extremely enriching and challenging experience for us, especially in view of our size, resources and influence. Наша работа в качестве члена Совета обогатила нас очень полезным и ценным опытом, особенно учитывая размеры, ресурсы и влияние нашей страны.
Больше примеров...
Взаимообогащающим (примеров 6)
Cultural diversity, far from being divisive, should enable individuals, societies and peoples to share a common enriching and multifaceted heritage. Культурное разнообразие, которое совсем не является разделяющим элементом, должно позволить отдельным лицам, обществам и народам наладить обмен общим взаимообогащающим и многогранным наследием.
The diversity of experiences and practices means that the exchange of information between ECE countries and non-ECE countries is enriching and beneficial for all. Многообразие опыта и практики означает, что обмен информацией между странами региона ЕЭК и странами, расположенными за пределами региона, является взаимообогащающим и взаимовыгодным.
The aim is not only to facilitate their integration into the local society and culture, but also to establish a closer relationship with people having different cultures and to encourage cultural exchanges for mutual enriching. Цель заключается в том, чтобы не только облегчить их интеграцию в местное общество и культурную жизнь, но и установить более тесные связи с представителями иных культур и содействовать взаимообогащающим культурным обменам.
Although consideration of the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations at the current session had taken longer than expected, ASEAN was confident that the process of discussion and negotiation had been enriching and had clarified the critical importance of partnerships in supporting peacekeeping operations. Хотя рассмотрение доклада Специального комитета по операциям по поддержанию мира на текущей сессии заняло больше времени, чем ожидалось, АСЕАН уверена, что процесс обсуждения и переговоров был взаимообогащающим и прояснил особую важность партнерских связей в поддержку операций по поддержанию мира.
Some of the strategies utilized by official bodies and NGOs are to draw attention to the enriching aspects of differences between people and cultures and to offer experiences of immediate contact to remove prejudice. Некоторые аспекты деятельности государственных органов и неправительственных организаций имеют целью привлечение внимания к взаимообогащающим аспектам тех различий, которые существуют между народами и культурами, и использование опыта прямых контактов для борьбы с предрассудками.
Больше примеров...
Обогащать (примеров 8)
The plant started enriching uranium in 2010. В 90-х годах она начала обогащать уран.
The United Nations must be able to show that the money it receives supports saving and enriching peoples' lives - not unneeded overhead. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии продемонстрировать, что средства, которые она получает, помогают спасать и обогащать жизнь людей, а не тратятся на покрытие неоправданных расходов.
The Republic of Korea had learned from its own experience of rapid economic and social transformation that culture and development could be mutually reinforcing and enriching. Республика Корея, исходя из своего собственного опыта проведения быстрых экономических и социальных преобразований, пришла к выводу о том, что культура и развитие могут взаимно укреплять и обогащать друг друга.
The charter holds that cultural diversity should be considered to be enriching and not divisive. Хартия утверждает, что культурное разнообразие должно обогащать, а не вести к расколу.
Living together in a pluralistic society can certainly be enriching, but it is not always easy and at times can even become quite challenging. Совместное проживание в плюралистическом обществе может, безусловно, обогащать людей, однако это не всегда просто, а иногда может быть даже достаточно проблематичным.
Больше примеров...