Английский - русский
Перевод слова Enriching

Перевод enriching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обогащение (примеров 40)
Item 30.7 includes separators capable of enriching stable isotopes as well as those for uranium. Пункт 30.7 охватывает сепараторы, обеспечивающие обогащение стабильными изотопами, в том числе урана.
We are two months away from enriching weapons-grade uranium to be used for peaceful purposes. Через 2 месяца мы закончим обогащение оружейного урана, чтобы использовать его в мирных целях.
Cultivating, developing and enriching intellectual output культивирование, развитие и обогащение интеллектуальных произведений;
In particular, I would like to thank our panellists and representatives from civil society, non-governmental organizations, faith groups and the private sector for enriching the debate. Хотелось бы поблагодарить, в частности, присоединившихся к нам участников и представителей гражданского общества, неправительственных организаций, религиозных групп и частного сектора за обогащение этих прений.
They're enriching others, not out of altruism but as a way of enriching themselves. Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
Больше примеров...
Обогащая (примеров 37)
Going beyond its space, the theatre YUĞ often collaborates with theatres of different countries, while enriching its skills and influencing the culture of others. Выходя за пределы своего пространства, театр «Йуг» часто сотрудничает с театрами разных стран, обогащая свои навыки и влияя на культуру других театров.
Initially composed of S.O. Schmidt's immediate disciples, the club became one of the strongest points of attraction for students and other teachers, accumulating and enriching all of its members of collective research experience. Кружок, составившийся первоначально из непосредственных учеников С. О. Шмидта, со временем стал одним из сильнейших центров притяжения студентов других преподавателей, аккумулируя и обогащая всех его участников коллективным исследовательским опытом.
Indeed, accurate maps break down geographic barriers, empowering individuals to reach their desired destinations, enabling businesses to reach consumers anywhere, and enriching people's outlooks. Точные карты разрушают географические границы, позволяя людям достигать желаемых мест, позволяя бизнесу устанавливать связь с потребителями всего мира и обогащая мировоззрение людей.
UNCTAD's intergovernmental processes serve as a useful forum for discussions and consensus building outside a formal negotiating framework, enriching research and analysis and leading to clearer policy guidelines and adoption of best practices by Member States. Межправительственные процессы ЮНКТАД служат полезным форумом для обсуждений и формирования консенсуса вне официальных переговорных рамок, обогащая исследовательскую и аналитическую работу и способствуя выработке более четких стратегических рекомендаций и внедрению передовой практики государствами-членами.
This positively affects a human's body, stimulates it on a cellular level and, while enriching the body with amber acid, regulates hormonal activity, improves both metabolism and immunity of the body. Благоприятно действуя на организм человека, они стимулирует работу наших клеток и, обогащая клетки «янтарным» кислородом, регулируют гормональную деятельность, улучшают обмен веществ, повышают иммунитет.
Больше примеров...
Обогатить (примеров 26)
This paper is a response to the various proposals contained in the report of the Bureau and has been prepared with a view to enriching the debate on different ways and means of achieving genuine improvement in the human rights situation across the world. Данный документ представляет собой реакцию на многочисленные предложения, содержащиеся в докладе Бюро, и был подготовлен с целью обогатить обсуждение различных путей и средств достижения подлинного улучшения положения в области прав человека во всем мире.
The National Heritage Fund is also working on an inventory of the intangible heritage of Mauritius that will help to safeguard such heritage, thus enriching cultural diversity and human creativity. Фонд национального наследия также работает над составлением реестра нематериального наследия Маврикия, что должно помочь сохранить это наследие и тем самым обогатить культурное разнообразие и поддержать творческое начало человека.
Also here we are interested in enriching of usual assortment with products over-standard with their usability. И здесь мы стараемся обогатить ассортимент многофункциональных изделий.
We also trust that the most recent United Nations operations will lead to a boost in conceptual and managerial development, and to enriching the stock of best practices in peacekeeping. Мы также считаем, что учрежденные в последнее время операции Организации Объединенных Наций приведут к активизации усилий по разработке новых концепций и методов управления такими операциями, а также позволят обогатить передовой опыт в области поддержания мира.
Their presence in the Conference will undoubtedly be very positive and we are also sure that their analyses and thinking will contribute to enriching the debate and attaining the objectives of this multilateral negotiating forum. Их присутствие на Конференции, безусловно, станет в высшей степени позитивным фактором, и мы также убеждены, что их аналитические выкладки и размышления позволят обогатить наши прения и будут способствовать достижению целей данного форума многосторонних переговоров.
Больше примеров...
Обогащает (примеров 16)
Moreover, the embargo imposed on Burundi is now enriching a few individuals in the country in a scandalous manner and is tragically impoverishing millions of people there. Кроме того, наложенное на Бурунди эмбарго самым скандальным образом обогащает сейчас нескольких лиц в стране и доводит до трагической нищеты миллионы людей.
A dialogue with their respective Executive Secretaries on a specific topic is held every year, and their contribution is increasingly enriching the work of the Economic and Social Council. Ежегодно осуществляется диалог с соответствующими исполнительными секретарями по конкретному вопросу, и их вклад все больше обогащает деятельность Экономического и Социального Совета.
Paraguay is fighting tenaciously to preserve, consolidate and strengthen its institutional democracy, with the effective participation of women - the guarantors of the process, which in turn, is enriching the democratic development of the international community. Парагвай неустанно борется за сохранение, консолидацию и упрочение институциональной демократии в стране при эффективном участии женщин - гарантов этого процесса, который, в свою очередь, обогащает демократическое развитие международного сообщества.
This is enriching current diplomatic practice and regional cooperation, playing an important role in maintaining security and stability in the region and contributing to the development in the world of the trend towards multipolarity and the establishment of a just and rational international order. Это обогащает практику современной дипломатии и регионального сотрудничества, играет важную роль в обеспечении безопасности и стабильности в регионе, способствует развитию тенденции к многополярности в мире и установлению справедливого и рационального международного порядка.
The submission of periodic reports - first to the Human Rights Committee and subsequently to the Committee against Torture - was a stimulating and enriching experience. Представление периодических докладов - сначала Комитету по правам человека, а затем Комитету против пыток - оказывает стимулирующее воздействие и обогащает новым опытом.
Больше примеров...
Обогащают (примеров 15)
They're enriching the beers, Charlie. Они обогащают пиво хмелем, Чарли.
His country knew from experience that culture and development were mutually reinforcing and enriching. Корея по своему опыту знает, что культура и развитие взаимоусиливают и обогащают друг друга.
At that session, an impressive body of recommendations on indigenous women had been adopted, enriching international policies on gender and making a valuable contribution to the 10-year review of the Beijing Conference on Women. В ходе сессии было принято большое число рекомендаций о женщинах коренных народов, которые обогащают международную гендерную политику и вносят существенный вклад в изучение результатов Пекинской конференции за десятилетний период.
Political differences and ethnic, racial or religious diversity, far from enriching society, have elicited intolerance, hatred, violence and, worst of all, the destruction of what is most precious to us all: human life. Политические разногласия и этнические, расовые или религиозные различия не только не обогащают общество, но порождают нетерпимость, ненависть, насилие и, что хуже всего, уничтожение самого ценного для нас всех: человеческих жизней.
They're enriching their beer. Они обогащают их пиво хмелем.
Больше примеров...
Обогатили (примеров 10)
OHCHR continued to organize a large number of panel discussions on a broad array of issues, significantly enriching the Council's deliberations. УВКПЧ продолжало организовывать многочисленные обсуждения в рамках дискуссионных групп широкого круга вопросов, которые значительно обогатили прения в Совете.
All participating bodies were formally invited to contribute their observations, significantly enriching the report, which, as a result, reflects a diversity of views on reality. Всем участвующим организациям было официально предложено высказать свои замечания, которые существенно обогатили его содержание, в результате чего он отражает многообразие мнений.
What I want to share with you today are three or four observations on the past two years in Geneva, which have been enriching, both from a personal and a professional viewpoint. Сегодня я хочу поделиться с вами тремя-четырьмя наблюдениями относительно последних двух лет пребывания в Женеве, которые обогатили меня как в личном, так и в профессиональном отношении.
On the other hand, however, we have had seven years of continuous debate and negotiations, which without a doubt have been intellectually enriching but sterile when it comes to producing results. С другой стороны, семь лет прошли в непрерывных обсуждениях и переговорах, которые, несомненно, обогатили нас интеллектуально, но оказались бесплодными с точки зрения результатов.
Allow me also to sincerely thank the Secretariat for the quality of the documents provided to us and to thank the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his introductory remarks, which were both enriching and illuminating. Позвольте мне также искренне поблагодарить Секретариат за качество представленной нам документации, а заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения - за его вступительные замечания, которые и обогатили, и прояснили наши представления.
Больше примеров...
Обогащающим (примеров 8)
Geneva has been a very enriching experience for me. Женева стала для меня весьма обогащающим опытом.
An ethic which is not motivated by the spirit, by an enriching and all-encompassing principle - for example, Reason, Love, Harmony or Perfection - is merely a legal code. Этика, лишенная духовности, не подкрепленная обогащающим и всеохватывающим принципом, например, Разумом, Любовью, Гармонией или Совершенством, - является не чем иным, как юридическим кодексом.
155.102 Keep encouraging interreligious and inter-ethnic dialogue so that Ethiopia's pluralism of traditions and cultures remains an enriching and valued dimension of the country (Holy See); 155.102 продолжить поощрение межрелигиозного и межэтнического диалога, с тем чтобы традиционный и культурный плюрализм в Эфиопии оставался ценным элементом, обогащающим страну (Святой Престол);
It has been a sobering and enriching experience for me to have been part of this exclusive club for five and a half years and to have had the opportunity, the privilege and the honour of presiding over it at the beginning of 2004. Моя принадлежность к этому элитарному клубу на протяжении пяти с половиной лет и выпавшая мне честь и привилегия председательствовать в нем в начале 2004 года стали для меня трезвым и обогащающим опытом.
It has really been an honour and a privilege for me to do so, and it has been an enriching experience. Для меня это является действительно большой честью и привилегией и очень обогащающим опытом.
Больше примеров...
Обогатило (примеров 8)
Management by parliament has become part of the process of joint cooperation in government, and this has been an enriching experience in the democratic life of the country. Парламентское управление стало частью процесса совместного сотрудничества в правительстве, и это обогатило опыт демократической жизни в стране.
A key factor was the increasing prominence and power of more traditional sections of the population from central Anatolia, where many small businesses grew big, enriching a more Islamic-oriented middle class. Ключевой фактор - растущее влияние и значение более традиционных групп населения из центральной Анатолии, где многие мелкие компании превратились в крупные, что обогатило более исламско-ориентированный средний класс.
The participation of academicians from different universities and the expression of different opinions constituted an enriching factor. Участие ученых из различных университетов и ознакомление с разными точками зрения также обогатило работу совещания.
Presiding over the Conference has been a great honour for Romania and a very enriching experience. Председательствование на этой Конференции было большой честью для Румынии и обогатило нас большим опытом.
The consideration of the report could be said to have been an enriching experience and had shown, if proof were ever needed, that Switzerland was a democracy that worked well. Можно сказать, что рассмотрение доклада обогатило участников этого процесса и продемонстрировало для тех, кто в этом нуждался, что в Швейцарии существует хорошо функционирующая демократическая система.
Больше примеров...
Полезным (примеров 19)
Their reports contain valuable discussions and updated information which the Special Rapporteur has utilized whenever he has deemed it personally useful and enriching in relation to the fulfilment of his mandate to propose a new legal definition of mercenary. Доклады этих совещаний содержат анализ и обновленную информацию, которую Специальный докладчик использовал во всех случаях, когда он счел это целесообразным и полезным со своей точки зрения в плане выполнения мандата, возложенного на него для разработки нового юридического определения наемников.
In conclusion, a friendship with Summer Smith is the most valuable and enriching experience of your young lives. Дружба с Саммер Смит станет самым прекрасным и полезным событием в вашей жизни.
The objective had been to exchange views and in this regard he confirmed that it had been a fruitful and enriching debate. Цель состояла в обмене мнениями, и в этом отношении он подтвердил, что такой обмен был полезным и результативным.
New Zealand's experience of working in a coalition battalion group during the past three years has been overwhelmingly positive, and it has been enriching and rewarding for our military personnel. Полученный Новой Зеландией опыт деятельности в составе коалиционного батальона в течение прошедших трех лет был крайне положительным, а для нашего военного персонала он был весьма почетным и полезным.
All these and other important views and proposals could prove a very useful and enriching contribution to the work of the Working Group on the reform of the Security Council, and engender confidence in a review of the United Nations Charter in accordance with Article 109. Все эти и другие важные предложения могут оказаться исключительно полезным и обогащающим вкладом в деятельность Рабочей группы по реформе Совета Безопасности и возродить доверие к пересмотру Устава Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 109.
Больше примеров...
Взаимообогащающим (примеров 6)
Only such interaction can be mutually enriching and indeed meaningful. Только такое общение может быть взаимообогащающим и действительно плодотворным.
Cultural diversity, far from being divisive, should enable individuals, societies and peoples to share a common enriching and multifaceted heritage. Культурное разнообразие, которое совсем не является разделяющим элементом, должно позволить отдельным лицам, обществам и народам наладить обмен общим взаимообогащающим и многогранным наследием.
The diversity of experiences and practices means that the exchange of information between ECE countries and non-ECE countries is enriching and beneficial for all. Многообразие опыта и практики означает, что обмен информацией между странами региона ЕЭК и странами, расположенными за пределами региона, является взаимообогащающим и взаимовыгодным.
The aim is not only to facilitate their integration into the local society and culture, but also to establish a closer relationship with people having different cultures and to encourage cultural exchanges for mutual enriching. Цель заключается в том, чтобы не только облегчить их интеграцию в местное общество и культурную жизнь, но и установить более тесные связи с представителями иных культур и содействовать взаимообогащающим культурным обменам.
Although consideration of the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations at the current session had taken longer than expected, ASEAN was confident that the process of discussion and negotiation had been enriching and had clarified the critical importance of partnerships in supporting peacekeeping operations. Хотя рассмотрение доклада Специального комитета по операциям по поддержанию мира на текущей сессии заняло больше времени, чем ожидалось, АСЕАН уверена, что процесс обсуждения и переговоров был взаимообогащающим и прояснил особую важность партнерских связей в поддержку операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Обогащать (примеров 8)
The United Nations must be able to show that the money it receives supports saving and enriching peoples' lives - not unneeded overhead. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии продемонстрировать, что средства, которые она получает, помогают спасать и обогащать жизнь людей, а не тратятся на покрытие неоправданных расходов.
The Republic of Korea had learned from its own experience of rapid economic and social transformation that culture and development could be mutually reinforcing and enriching. Республика Корея, исходя из своего собственного опыта проведения быстрых экономических и социальных преобразований, пришла к выводу о том, что культура и развитие могут взаимно укреплять и обогащать друг друга.
SEOUL - South Korean officials have recently realized that the United States is likely to try to forbid them from enriching uranium and expanding their country's missile range, rather than leave these issues on the diplomatic back burner. СЕУЛ. Южнокорейские чиновники недавно поняли, что Соединенные Штаты, скорее всего, попытаются запретить им обогащать уран и увеличивать дальность полета ракет их страны, а не отодвинут эти вопросы на дипломатический задний план.
Living together in a pluralistic society can certainly be enriching, but it is not always easy and at times can even become quite challenging. Совместное проживание в плюралистическом обществе может, безусловно, обогащать людей, однако это не всегда просто, а иногда может быть даже достаточно проблематичным.
In this respect, also, the international community has an important role to play; instead of paying tribute to and enriching those who oppose the Government with undemocratic and illegitimate means, we must make it clear that the alternative to unity of purpose is marginalization. В этом отношении международное сообщество также призвано сыграть важную роль; вместо того, чтобы воздавать должное, а подчас и обогащать тех, кто противостоит правительству, используя недемократичные и незаконные средства, мы должны ясно дать понять, что альтернативой единству цели является маргинализация.
Больше примеров...