Английский - русский
Перевод слова Enormously

Перевод enormously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 143)
To be fair, Russians valued chess enormously, even if it did not produce a lot of income. Говоря по справедливости, русские ценили шахматы чрезвычайно высоко, даже если они не давали большую прибыль.
The architect of that brilliant strategy was Jamaica's former Prime Minister, The Honourable Michael Manley, who also ensured that the English-speaking Commonwealth of nations adopted similar sports boycotts which, as is well known, proved to be enormously effective in mobilizing anti-apartheid opinion. Архитектором этой блестящей стратегии был бывший премьер-министр Ямайки Достопочтенный Майкл Мэнли, сумевший также добиться, чтобы Содружеством англоязычных государств были приняты решения о введении аналогичных бойкотов в области спорта, что, как хорошо известно, сыграло чрезвычайно действенную роль в мобилизации общественного мнения на борьбу против апартеида.
Examples of each include, respectively, a centralized e-mail topology (like a mailing list), in which some server is to send an enormous amount of legitimate e-mails, and botnets or cluster farms with which spammers can increase their processing power enormously. Примеры каждого включают, соответственно, централизованную топологию электронной почты (например, список рассылки), в которой некоторым серверам нужно отправить огромное количество законной электронной почты; и бот-сети или кластерные фермы, с которой спамеры могут чрезвычайно увеличить свою мощность обработки.
The European Central Bank's belated embrace of quantitative easing was a welcome step forward, but policymakers' enormously destructive decision to shut down a member state's banking system - for what appears to be political reasons - is a far larger step backward. Запоздалое объятие количественного смягчения Европейского Центрального Банка было позитивным шагом вперед, но чрезвычайно разрушительное решение политиков, прекратить работу банковской системы государства-члена Евросоюза - видимо, по политическим причинам - это огромный шаг назад.
May began working alongside Nichols, who was also in the group, and together they began writing and performing their own comedy sketches, which were enormously popular. Там она познакомилась с Майком Николсом, вместе с которым стала писать и исполнять свои собственные комедийные зарисовки, которые были чрезвычайно популярны.
Больше примеров...
Значительно (примеров 48)
Technological transfer had also improved enormously over the previous decade and many encouraging opportunities had arisen as a result. Ситуация в области передачи технологий также значительно улучшилась за предыдущее десятилетие, и в результате появился целый ряд многообещающих возможностей.
Although its business income had increased enormously as a result, economic diversification was none the less stymied by policies that enabled the administering Power to control prime land on the island. Хотя в результате его доходы от предпринимательской деятельности значительно возросли, диверсификация экономики, тем не менее, срывается из-за политики, позволяющей управляющей державе контролировать на острове лучшие земельные угодья.
Concern for drug-related problems and HIV/AIDS has intensified enormously during the period as the ramifications of both have become ever more serious. В этот период значительно усилилась озабоченность проблемами, связанными с наркотиками и ВИЧ/СПИДом, поскольку их распространение представляет все более серьезную угрозу.
Instead, the field of boron chemistry has grown enormously, and a systematic understanding of some of its complexities has now begun. Вместо этого область химии бора значительно выросла, и только появляется понимание некоторых его сложностей».
It was also pointed out that during the last few years the Conference has grown enormously in wisdom and the way its work is organised. Также было отмечено, что за последние несколько лет Конференция значительно расширила свой опыт и усовершенствовала методы своей работы.
Больше примеров...
Огромный вклад (примеров 25)
A well-coordinated disarmament, demobilization and reintegration component contributed enormously to the realization of sustainable peace. Согласованное осуществление процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции вносит огромный вклад в установление прочного мира.
He has contributed enormously to the birth of a new nation in South Africa. Он внес огромный вклад в рождение новой нации в Южной Африке.
They can contribute enormously to the maintenance of peace and security. Они могут вносить огромный вклад в поддержание международного мира и безопасности.
The development over the past 50 years of that remarkable compendium of legal text had contributed enormously to the enhancement of crime prevention and criminal justice. Подготовка за последние 50 лет столь выдающегося сборника правовых текстов вносит огромный вклад в совершенствование предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Ultimately, the Leaders Summit bolstered the case for system-wide United Nations-business engagement by showing the ability of corporate responsibility and cross-sector cooperation to contribute enormously to the goals of the United Nations. В конечном итоге Саммит лидеров укрепил идею сотрудничества между деловыми кругами и всей системой Организации Объединенных Наций, продемонстрировав, какой огромный вклад в реализацию целей Организации Объединенных Наций могут внести корпоративная ответственность и межсекторальное сотрудничество.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 25)
I think I have been enormously lucky - I was born in the family of circus actors. Я считаю, что мне невероятно повезло в жизни - я родилась в цирковой семье.
She's very caring, very tolerant, and she admires me enormously. Она очень заботлива, очень терпима ко мне и невероятно мной восхищается.
However, it was an important step towards this ban, marking one of the early decisions by the international community to join forces to combat the brutal and enormously lucrative slave trade. Тем не менее это стало важным шагом на пути к его запрету, который ознаменовал собой принятие международным сообществом своих первых решений объединить свои силы для борьбы с жестокой, но невероятно прибыльной работорговлей.
This is an enormously dangerous gamble. Это невероятно опасная игра.
Sales of food to Cuba, only recently authorized, are subject to complex procedures and rules that make them enormously difficult to carry out. United States companies are obliged to go through complicated bureaucratic steps to obtain a license authorizing them to sell their products to Cuba. Помимо того, продажа Кубе продуктов питания, разрешенная только недавно, зависит от сложных процедур и правил, которые невероятно затрудняют ее осуществление.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 19)
Furthermore, this enormously complex issue offered various opportunities to achieve some of the central objectives proclaimed in UNCTAD reports, such as "cost sharing", win-win situations", "transfer of technology" and "applying market mechanisms" at the international level. Кроме того, эта исключительно сложная проблема открывает различные возможности для достижения некоторых целей, указанных в докладах ЮНКТАД, таких, как "распределение издержек", "создание беспроигрышной ситуации", "передача технологии" и "применение рыночных механизмов" на международном уровне.
The unanimous adoption of Security Council resolution 1887 (2009) by heads of State and Government in September 2009 had been an enormously positive step outlining an ambitious and complex agenda. Резолюция 1887 (2009) Совета Безопасности, единогласно принятая главами государств и правительств в сентябре 2009 года, стала исключительно позитивным шагом, поскольку в ней сформулирована амбициозная и комплексная программа действий.
The United States supported efforts to create a more effective and efficient internal justice system for the United Nations, an enormously important and enormously complex undertaking. Соединенные Штаты поддерживают усилия по созданию более эффективной и действенной системы внутреннего правосудия в Организации Объединенных Наций, что является исключительно важной и исключительно сложной задачей.
On small arms, ECOWAS has played a enormously positive role. Что касается стрелкового оружия, то ЭКОВАС играет на этом направлении исключительно позитивную роль.
Urban pollution characteristics vary enormously spatially, temporally and between individual cities. Характеристики загрязнения окружающей среды в городах исключительно сильно различаются в зависимости от места, времени и специфики конкретного города.
Больше примеров...
Огромную (примеров 25)
In the area of strategic arms, the United States-Russian agreements play an enormously important role. Ясно, что в сфере стратегических вооружений огромную роль играют российско-американские договоренности.
Personally, I feel enormously grateful to have lived through the age of cheap oil. Я лично чувствую огромную благодарность судьбе за то, что мне довелось жить эпоху обилия дешёвой нефти.
Also, economic take-off by a significant number of African countries through development would not only enhance the economic well-being of the peoples of Africa, but would also benefit the rest of the world enormously by promoting the full integration of African economies into the international economic system. Кроме того, достижение с помощью развития экономического скачка существенным числом африканских стран не только улучшило бы экономическое благосостояние народов Африки, но и принесло бы огромную пользу остальным странам мира, так как это способствовало бы полной интеграции экономики африканских стран в международную экономическую систему.
India believed that the countries of the South could benefit enormously from exchanges of individual development experience and best practice. Индия полагает, что страны Юга могут получить огромную пользу от обменов индивидуальным опытом в области развития и примерами наилучшей практики.
It will benefit enormously. Наоборот, принесет огромную пользу.
Больше примеров...
Неимоверно (примеров 12)
Warfare has evolved enormously over the past 150 years. За истекшие 150 лет способы и средства ведения войны изменились неимоверно.
Over the decades, the United Nations membership has grown enormously. За истекшие десятилетия членский состав Организации Объединенных Наций вырос неимоверно.
The oceans and seas, whose components are closely interrelated, are enormously complex. Океаны и моря, компоненты которых тесно взаимосвязаны, это неимоверно сложная среда.
The Organization has grown enormously over that long period of time. За длительный отрезок времени Организация неимоверно разрослась.
Today, its value has increased enormously, reflecting in a sense our evolution as a species. Сегодня их ценность неимоверно возросла, что в определенном смысле отражает нашу эволюцию как биологического вида.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
The Department felt those limitations in particular at Headquarters, where responsibilities for managing and overseeing sensitive diplomatic initiatives and field operations had grown enormously. Особенно остро Департамент ощущает эти ограничения в Центральных учреждениях, где колоссально возрос объем работы, связанной с осуществлением важных дипломатических инициатив и полевых операций и соответствующим надзором.
The negotiations on the protocol were carried out here in Geneva and the expertise accumulated in the Conference and the experience of negotiating a CWC enormously contributed to their negotiation here. Переговоры по протоколу велись здесь, в Женеве, и здешним переговорам по нему колоссально способствовали накопленная на Конференции квалификация и опыт переговоров по КХО.
Biosafety and biosecurity procedures and practices vary enormously from country to country according to level of technological development and access to technology and materials as well as geological and climatic conditions that may affect the laboratory design and thus the requirements. Процедуры и методы биобезопасности и биозащищенности колоссально различаются от страны к стране в зависимости от уровня технологического развития и доступа к технологиям и материалам, а также геологических и климатических условий, которые могут сказываться на проектировании лабораторий, а тем самым и на требованиях.
People have difficulty adjusting from the scale of things encountered in everyday life to the scales of magnitude - enormously large and infinitesimally small - needed to understand demographic or ecological phenomena. Людям трудно отойти от привычных воззрений, характерных для повседневной жизни, и попытаться осмыслить проблемы, характеризующиеся другими масштабами, - от колоссально больших до бесконечно малых, - что необходимо для понимания демографических или экологических явлений.
Our emergency operation in the former Yugoslavia has expanded enormously since we first began almost two years ago. Масштабы нашей операции по оказанию чрезвычайной помощи в бывшей Югославии колоссально возросли с того времени, когда мы приступили к ее осуществлению почти два года тому назад.
Больше примеров...
Значительной степени (примеров 12)
The regional conferences held over the past several months had helped enormously in focusing attention on practical problems and their solution. Состоявшиеся в последние месяцы региональные конференции в значительной степени способствовали привлечению внимания к реальным проблемам и путям их решения.
Undoubtedly, the reconstruction of Afghanistan, especially reviving its economy through international assistance and regional cooperation, can contribute enormously to the success of that strategy. Нет сомнений в том, что восстановление Афганистана, особенно оживление его экономики благодаря международной помощи и региональному сотрудничеству, может в значительной степени содействовать успеху этой стратегии.
The Convention, which Morocco had ratified in 1993, had contributed enormously to sensitizing the authorities, society and the mass media to the problems of Morocco's disadvantaged children. Конвенция, которую Марокко ратифицировало в 1993 году, в значительной степени способствовала повышению информированности властей, общества и средств массовой информации по проблемам детей, находящихся в стране в неблагоприятном положении.
He had been enormously encouraged by the Chairman's statement at the regional seminar that the Committee needed to explore ways and means of making a better assessment of the state of decolonization and self-determination in each Non-Self-Governing Territory on a case-by-case basis. Оратора в значительной степени воодушевило выступление Председателя на региональном семинаре, в котором тот отметил, что Комитету необходимо изучить пути и средства проведения более точной оценки положения с деколонизацией и самоопределением в каждой несамоуправляющейся территории в каждом конкретном случае.
This reaction, according to FRODEBU sources, was predictable since the Hutus had suffered enormously from domination by the Tutsi minority and ill-treatment by the army, which is essentially composed of Tutsis. В кругах ФДБ указывалось, что такая реакция была предсказуемой, поскольку хуту в значительной степени пострадали от господства меньшинства тутси, а также от бесчинств армии, в основном состоящей из представителей тутси.
Больше примеров...
Огромной мере (примеров 5)
The Council would enhance enormously the implementation of the resolution were it to establish such a mechanism. Если бы Совету удалось создать такой механизм, то он в огромной мере укрепил бы процесс осуществления этой резолюции.
The level of fertilizer use varies enormously from region to region. Уровень использования удобрений в огромной мере различается по регионам.
For close on half a century, the development of space technology has contributed enormously to the economic, scientific and social progress of all countries. На протяжении уже почти полувека развитие космических технологий в огромной мере способствует экономическому, научному и социальному прогрессу всех стран.
While the people of South Africa have benefited enormously by the attention given to these matters, the new South African Government will energetically support and encourage all efforts to advance human rights throughout the world, with special emphasis on eliminating the scourge of racial discrimination. Народ Южной Африки в огромной мере выиграл от того внимания, которое уделялось этим вопросам, и новое южноафриканское правительство будет энергично поддерживать и поощрять любые усилия по соблюдению прав человека во всем мире, делая при этом особый упор на ликвидацию страшного зла расовой дискриминации.
The President: Needless to say, punctuality of delegations in attending meetings can and will contribute enormously to the efficiency of the work of the Assembly and its Committees. Председатель (говорит по-английски): Нет необходимости говорить о том, что пунктуальность делегаций с точки зрения участия в заседаниях может и будет в огромной мере способствовать эффективности работы Ассамблеи и ее комитетов.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 6)
For over five years, millions of people have suffered enormously. Вот уже более пяти лет миллионы людей продолжают испытывать огромные страдания.
In the last decade, Africa has suffered enormously due to a number of complex humanitarian emergencies. За последнее десятилетие Африка пережила огромные страдания, которые были вызваны целым рядом сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
They have suffered enormously in the past. Он уже пережил огромные страдания в прошлом.
My country, as a State that suffered enormously in the 1980s as a result of the use of chemical weapons against its servicemen and civilians, attaches particular importance to the eradication of weapons of mass destruction in the entire region. Моя страна как государство, на долю которого в 80-х годах выпали огромные страдания в результате применения против его военнослужащих и гражданского населения химического оружия, придает особое значение ликвидации оружия массового уничтожения во всем регионе.
For the most part, it has been civilians who have suffered enormously. В основном огромные страдания испытывает гражданское население.
Больше примеров...
Очень (примеров 83)
In the case of many delegations, we have really been sustained by their steadfast support over a very prolonged period, and we enormously appreciate that. Что касается многих делегаций, то мы поистине на протяжении очень длительного времени пользуемся их твердой поддержкой, и мы очень высоко ценим это.
That was of course an enormously difficult task; progress was, however, being made in improving human rights in Chechnya. Это, конечно же, очень сложная задача; однако достигнут прогресс в улучшении положения в области прав человека в Чечне.
Mindfulness-based approaches have already proven that they will play an enormously important role in this. Подходы, основанные на том же принципе, что и МВСТ, уже доказали, что будут играть очень важную роль в этом процессе.
The pillars of economic activity - tourism, fishing and agriculture - were enormously affected. В результате цунами очень серьезно пострадали главные сектора экономики - туризм, рыболовство и сельское хозяйство.
The agreement is still valid, even if the two organizations have changed and developed enormously during the past 50 years. Это Соглашение все еще остается в силе, даже несмотря на то что за эти 50 лет наши две организации очень изменились и развились.
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 23)
This increases enormously the sufferings of an already vulnerable population. Это в огромной степени усиливает страдания и без того уже уязвимого населения».
Unity of purpose and common understanding within a mission can benefit enormously from pre-deployment and in-theatre training. Обеспечению единства цели и взаимопонимания в рамках миссии может в огромной степени способствовать учебная подготовка перед развертыванием миссии и непосредственно на театре действий.
As Mr. Jean Ping, who was President of the General Assembly at its fifty-ninth session, put it so well in Paris on 1 September, Africa will benefit enormously from the emergence of a democratic Libya, at peace with itself and with its neighbours. Как удачно сказал 1 сентября в Париже г-н Жан Пинг, Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, Африка в огромной степени выиграет от появления на карте демократической Ливии, живущей в мире с самой собой и со своими соседями.
Regional population densities vary enormously with almost two-thirds living in the northern regions and less than one-tenth living in the south. Плотность населения в огромной степени колеблется по районам, так как почти две трети населения проживают в северных районах, а менее одной десятой на юге.
Their structures vary enormously, as do their mandates and the position of statistical activities in their mandate, their legal power and, finally, the resources available for their statistical activities. Их структуры, мандаты, место статистической деятельности в круге выполняемых обязанностей, правомочия и, наконец, ресурсы, выделяемые на статистическую деятельность, в огромной степени отличаются.
Больше примеров...