Английский - русский
Перевод слова Enormously

Перевод enormously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 143)
You can't do better design with a computer, but you can speed up your work enormously. Улучшить дизайн с помощью компьютера нельзя, но можно чрезвычайно ускорить работу.
He is enormously rich, very powerful, very cruel Он чрезвычайно богат, очень могущественный и жестокий.
Improved aquaculture, in which fish are grown at manmade fishponds and reservoirs is still far from being a perfect technology, mainly for environmental reasons, yet it is enormously promising. Более совершенная аквакультура, когда рыба выращивается в искусственных прудах и резервуарах, все еще далека от того, чтобы назвать ее идеальной технологией, главным образом, из-за проблем для окружающей среды, хотя при этом она чрезвычайно перспективна.
The study of human emotions proves to be enormously interesting for neurobiologists and psychologists as well as for scholars in the fields of literary studies and media studies. Исследование человеческих эмоций оказывается чрезвычайно интересным для нейробиологов и психологов, а также для ученых в области литературоведения и медиа-исследования.
And software was and still is a maddeningly hard-to-control activity, so that was enormously valuable. Разработка ПО была и остаётся областью, безумно сложной для контроля, так что это было чрезвычайно ценно.
Больше примеров...
Значительно (примеров 48)
And that was enormously liberating to me. И это значительно облегчило мне задачу.
These changes in attitudes should lead to their empowerment and greater participation in economic and social life, which should improve their positions enormously. Такое изменение отношения должно привести к расширению их полномочий и их участия в экономической и социальной жизни, что должно значительно улучшить их положение.
Mozambique added that a number of visits have been carried out to prisons and it was verified that conditions have improved enormously in recent years, though problems, such as overcrowding, still remain. Мозамбик добавил, что был посещен ряд тюрем и было установлено, что условия содержания под стражей в последние годы значительно улучшились, хотя проблемы, такие как переполненность тюрем, еще остаются.
However, the developing countries were disadvantaged to varying degrees and their situations and levels of development and their current capacities for integration into the global economy differed enormously. Однако развивающиеся страны испытывают трудности различного характера, и их положение и уровень развития, а также способность в настоящий момент интегрироваться в глобальную экономику значительно различаются.
I call it senseless not with the intent of passing judgement on the legitimacy of the respective positions of the parties to the conflict, but rather to underline the universal belief that the dividends of peace are so much greater than the gains of an enormously destructive war. Я называю их бессмысленными, не намереваясь выносить суждение о законности соответствующих позиций участников конфликта, а скорее для того, чтобы подчеркнуть универсальное убеждение, что дивиденды мира значительно превосходят итоги чрезвычайно разрушительной войны.
Больше примеров...
Огромный вклад (примеров 25)
We should not forget that Pope John Paul II contributed enormously to international peace and reconciliation. Нам не следует забывать, что папа Иоанн Павел II внес огромный вклад в международный мир и примирение.
His ongoing dialogue with all Haitian politicians and his efforts to mobilize the international community have contributed enormously to laying the foundation for a constructive relationship between Haiti and the international community. Его постоянный диалог со всеми политическими деятелями Гаити и его усилия по мобилизации международного сообщества внесли огромный вклад в создание основы для конструктивных отношений между Гаити и международным сообществом.
Regarding the ongoing conflict in Western Sahara, we endorse the comments made by His Excellency President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, a country that has contributed enormously to the liberation of the African continent. Что касается продолжающегося конфликта в Западной Сахаре, то мы поддерживаем замечания, сделанные Его Превосходительством Абдельазизом Бутефликой, президентом Алжира, страны, которая внесла огромный вклад в освобождение Африканского континента.
Poland considers the aforementioned conversion of the "MARIA" reactor as a crucial project, which will enormously contribute to the further strengthening of nuclear security. Польша считает вышеупомянутое переоборудование реактора «МАРИЯ» важнейшим проектом, который внесет огромный вклад в дальнейшее укрепление ядерной безопасности.
We also wish to express our warm gratitude to the five elected members which who left the Council in December 2001 and which who contributed enormously to the Council's work. Мы также хотели бы выразить нашу искреннюю признательность пяти избираемым членам Совета, которые вышли из состава Совета в декабре 2001 года и которые внесли огромный вклад в его работу.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 25)
But that's enormously important for policy. И это невероятно важно для выработки стратегии.
She's very caring, very tolerant, and she admires me enormously. Она очень заботлива, очень терпима ко мне и невероятно мной восхищается.
However, it was an important step towards this ban, marking one of the early decisions by the international community to join forces to combat the brutal and enormously lucrative slave trade. Тем не менее это стало важным шагом на пути к его запрету, который ознаменовал собой принятие международным сообществом своих первых решений объединить свои силы для борьбы с жестокой, но невероятно прибыльной работорговлей.
Illiteracy in these areas has increased enormously, since secondary-level instruction is non-existent there. В этих районах показатель неграмотности достиг невероятно высокого уровня, что является прямым следствием отсутствия системы среднего образования в сельской местности.
ES: Right, so there is an argument to be made that the powers of Big Brother have increased enormously. ЭС: Есть мнение, что власть Большого Брата невероятно возросла.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 19)
The pilot project in UNAMSIL, which was staffed by one Professional officer, has been enormously successful and there is a recognized need to duplicate the programme in other missions. Ввиду исключительно успешности экспериментального проекта МООНСЛ, осуществление которого было возложено на сотрудника категории специалистов, в настоящее время признано целесообразным повторение этой программы в других миссиях.
The unanimous adoption of Security Council resolution 1887 (2009) by heads of State and Government in September 2009 had been an enormously positive step outlining an ambitious and complex agenda. Резолюция 1887 (2009) Совета Безопасности, единогласно принятая главами государств и правительств в сентябре 2009 года, стала исключительно позитивным шагом, поскольку в ней сформулирована амбициозная и комплексная программа действий.
More information on the risks in mission areas could be enormously helpful: DPKO should share pre-deployment threat assessments with Member States from the early planning stages of a mission. Более подробная информация о рисках в районах проведения миссий может быть исключительно полезной: ДОПМ должен предоставить государствам-членам оценки угроз предварительного развертывания операций на самых ранних стадиях планирования миссий.
The prodigious twentieth century, so full of grand events that have influenced human history, has seen, along with enormously tragic occurrences, two achievements of incomparable benefit for the future of humanity. Необыкновенный двадцатый век, настолько наполненный крупными событиями, оказавшими воздействие на историю человечества, вместе с исключительно трагическими эпизодами стал свидетелем двух достижений, имеющих крайне позитивное воздействие на будущее человечества.
The United States supported efforts to create a more effective and efficient internal justice system for the United Nations, an enormously important and enormously complex undertaking. Соединенные Штаты поддерживают усилия по созданию более эффективной и действенной системы внутреннего правосудия в Организации Объединенных Наций, что является исключительно важной и исключительно сложной задачей.
Больше примеров...
Огромную (примеров 25)
An enormously positive role has been played by the United Nations Development Programme, with whose assistance a joint programme on the development of public utilities in Turkmenistan has been established. Огромную положительную роль сыграло содействие Программы развития Организации Объединенных Наций, с помощью которой в Туркменистане успешно реализуется совместная программа «Развитие коммунального хозяйства Туркменистана».
It was a great privilege to serve as the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, and I am enormously grateful for the support that I received from Member States and from individuals in the United Nations agencies. Считаю для себя большой честью работу на посту Специального докладчика Комиссии социального развития по проблемам инвалидов и выражаю огромную благодарность за поддержку, оказанную мне государствами-членами и отдельными сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций
Rwanda would also benefit enormously from an effective system of free public education to develop the educated and enlightened society that it needs, and a free public health service to produce the requisite healthy manpower. Руанда огромную пользу для себя извлекла бы и из существования эффективной системы бесплатного народного образования в плане создания просвещенного и образованного общества, в котором она нуждается, а также
That has helped us enormously in preparing for Council consultations and public meetings in a better way, with the result that the work of the Council has become more effective. Это оказало нам огромную помощь в деле более эффективной подготовки к консультациям Совета и открытым заседаниям, что содействовало повышению эффективности работы Совета.
It will benefit enormously. Наоборот, принесет огромную пользу.
Больше примеров...
Неимоверно (примеров 12)
I worked as private secretary to... the enormously wealthy Count Enrique Spada. Я был личным секретарем неимоверно богатого Энрике Спада.
Throughout history, humankind has suffered enormously as a result of armed conflict. На протяжении всей своей истории человечество неимоверно страдало в результате вооруженных конфликтов.
The oceans and seas, whose components are closely interrelated, are enormously complex. Океаны и моря, компоненты которых тесно взаимосвязаны, это неимоверно сложная среда.
Today, its value has increased enormously, reflecting in a sense our evolution as a species. Сегодня их ценность неимоверно возросла, что в определенном смысле отражает нашу эволюцию как биологического вида.
The international regime governing the prohibition of weapons of mass destruction has enormously suffered from the application of self-serving and arbitrary criteria, condoning and even encouraging friends of the day on the path of acquiring such weapons. Международный режим, устанавливающий запрет на оружие массового уничтожения, неимоверно страдает от применения эгоистичных и волюнтаристских критериев, попустительствующих являющимся друзьями на данный день в обретении такого оружия или даже поощряющих их на этом пути.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
The extent of this work has grown enormously in recent years. Объем этой работы за последние годы колоссально возрос.
That process would benefit enormously from a positive outcome of our deliberations here in Geneva. И этот процесс колоссально выиграл бы от позитивного исхода наших дискуссий здесь, в Женеве.
The Department felt those limitations in particular at Headquarters, where responsibilities for managing and overseeing sensitive diplomatic initiatives and field operations had grown enormously. Особенно остро Департамент ощущает эти ограничения в Центральных учреждениях, где колоссально возрос объем работы, связанной с осуществлением важных дипломатических инициатив и полевых операций и соответствующим надзором.
Withdrawal of States Parties can have devastating effects on the credibility of the Treaty, as it would enormously undermine the collective security of all States Parties and, if not properly addressed, might result in the collapse of the Treaty itself. Выход государств-участников может обернуться опустошительными последствиями для убедительности Договора, равно как это и колоссально подрывало бы коллективную безопасность всех государств-участников, и если не уладить это должным образом, то это могло бы привести к краху самого Договора.
Our emergency operation in the former Yugoslavia has expanded enormously since we first began almost two years ago. Масштабы нашей операции по оказанию чрезвычайной помощи в бывшей Югославии колоссально возросли с того времени, когда мы приступили к ее осуществлению почти два года тому назад.
Больше примеров...
Значительной степени (примеров 12)
Second, like the financial sector, the tech industry is enormously influential politically through contributions and lobbying. Во-вторых, как и финансовый сектор, индустрия высоких технологий в значительной степени оказывает влияние на политику, как за счет финансовых вложений, так и путем лоббирования интересов.
The regional conferences held over the past several months had helped enormously in focusing attention on practical problems and their solution. Состоявшиеся в последние месяцы региональные конференции в значительной степени способствовали привлечению внимания к реальным проблемам и путям их решения.
Undoubtedly, the reconstruction of Afghanistan, especially reviving its economy through international assistance and regional cooperation, can contribute enormously to the success of that strategy. Нет сомнений в том, что восстановление Афганистана, особенно оживление его экономики благодаря международной помощи и региональному сотрудничеству, может в значительной степени содействовать успеху этой стратегии.
The Convention, which Morocco had ratified in 1993, had contributed enormously to sensitizing the authorities, society and the mass media to the problems of Morocco's disadvantaged children. Конвенция, которую Марокко ратифицировало в 1993 году, в значительной степени способствовала повышению информированности властей, общества и средств массовой информации по проблемам детей, находящихся в стране в неблагоприятном положении.
This vast community of educators represents an enormously potent, but largely untapped human resource for sustainable development that can be invaluable in a range of contexts as well as education. Этот широкий круг организаций и лиц, занимающихся просвещением, представляет собой исключительно мощный, но в значительной степени не задействованный кадровый ресурс устойчивого развития, который может играть исключительно ценную роль в решении самых различных задач, в том числе в области просвещения.
Больше примеров...
Огромной мере (примеров 5)
The Council would enhance enormously the implementation of the resolution were it to establish such a mechanism. Если бы Совету удалось создать такой механизм, то он в огромной мере укрепил бы процесс осуществления этой резолюции.
The level of fertilizer use varies enormously from region to region. Уровень использования удобрений в огромной мере различается по регионам.
For close on half a century, the development of space technology has contributed enormously to the economic, scientific and social progress of all countries. На протяжении уже почти полувека развитие космических технологий в огромной мере способствует экономическому, научному и социальному прогрессу всех стран.
While the people of South Africa have benefited enormously by the attention given to these matters, the new South African Government will energetically support and encourage all efforts to advance human rights throughout the world, with special emphasis on eliminating the scourge of racial discrimination. Народ Южной Африки в огромной мере выиграл от того внимания, которое уделялось этим вопросам, и новое южноафриканское правительство будет энергично поддерживать и поощрять любые усилия по соблюдению прав человека во всем мире, делая при этом особый упор на ликвидацию страшного зла расовой дискриминации.
The President: Needless to say, punctuality of delegations in attending meetings can and will contribute enormously to the efficiency of the work of the Assembly and its Committees. Председатель (говорит по-английски): Нет необходимости говорить о том, что пунктуальность делегаций с точки зрения участия в заседаниях может и будет в огромной мере способствовать эффективности работы Ассамблеи и ее комитетов.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 6)
The people of Darfur have suffered enormously during the past few years. В течение последних нескольких лет народ Дарфура испытывает огромные страдания.
For over five years, millions of people have suffered enormously. Вот уже более пяти лет миллионы людей продолжают испытывать огромные страдания.
They have suffered enormously in the past. Он уже пережил огромные страдания в прошлом.
My country, as a State that suffered enormously in the 1980s as a result of the use of chemical weapons against its servicemen and civilians, attaches particular importance to the eradication of weapons of mass destruction in the entire region. Моя страна как государство, на долю которого в 80-х годах выпали огромные страдания в результате применения против его военнослужащих и гражданского населения химического оружия, придает особое значение ликвидации оружия массового уничтожения во всем регионе.
For the most part, it has been civilians who have suffered enormously. В основном огромные страдания испытывает гражданское население.
Больше примеров...
Очень (примеров 83)
Trying to develop a methodology/questionnaire using guidelines for the CCD was an enormously difficult process as the CCD concept draws arbitrary distinctions in terms of what information should be placed in different sections of the reports. Разработка методологии/вопросника с использованием руководящих принципов подготовки ОБД потребовала очень больших усилий, поскольку в соответствии с концепцией ОБД то, какая информация должна быть включена в различные разделы докладов, определяется произвольно.
In the past 10 years the use of childcare facilities has increased enormously. За последние 10 лет масштабы использования детских учреждений очень сильно возросли.
Malcolm, the Prime Minister respects you enormously. Малкольм, Премьер-министр очень тебя уважает.
Mr. Cancela (Uruguay) said that the highly complex mandates recently drafted for implementation in enormously risky scenarios implied a fundamental change in United Nations peacekeeping operations, with consequences that were difficult to predict. Г-н Кансела (Уругвай) говорит, что очень сложные мандаты, которые были недавно разработаны для осуществления в соответствии с весьма рискованными сценариями, предполагают коренное изменение характера операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, последствия чего трудно предугадать.
However, progress in reducing the under-five mortality rate varies enormously by country. Однако прогресс в деле сокращения детской смертности в возрасте до пяти лет очень сильно варьируется между странами.
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 23)
Secondly, for various reasons the need for transparency on business issues has increased enormously. Во-вторых, в силу различных причин в огромной степени возросла необходимость обеспечения транспарентности в деловых вопросах.
Regional population densities vary enormously with almost two-thirds living in the northern regions and less than one-tenth living in the south. Плотность населения в огромной степени колеблется по районам, так как почти две трети населения проживают в северных районах, а менее одной десятой на юге.
Restoring law and order and a government capable of meeting the social and economic needs of its people will contribute enormously to resolving the refugee crisis affecting millions of people living a marginal existence in the refugee camps. Восстановление правопорядка и создание правительства, способного удовлетворить социальные и экономические потребности своего народа, будет в огромной степени содействовать урегулированию кризиса с беженцами, охватывающего миллионы людей, живущих в экстремальных условиях в лагерях для беженцев.
The National Committee on Human Rights and Freedoms, whose activities enhance its credibility, is helping enormously to make public opinion aware of the importance of human rights and to alert our authorities to any possible violation. Национальный комитет по правам человека и свободам, деятельность которого укрепила доверие к нему, в огромной степени способствует осознанию общественностью важного значения прав человека и предупреждает наши власти об опасности возникновения какого-либо нарушения.
The Special Rapporteur has consistently sought to engage victims in all aspects of her work and is of the view that the mandate has benefited enormously from this approach. Специальный докладчик последовательно стремится вовлекать жертв торговли во все аспекты своей работы и считает, что такой подход позволил в огромной степени обогатить ее мандат.
Больше примеров...