Английский - русский
Перевод слова Enormously

Перевод enormously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 143)
The Secretariat is an enormously important organ of the United Nations, and the Secretary-General should be selected in a transparent and inclusive process. Секретариат является чрезвычайно важным органом Организации Объединенных Наций, и Генеральный секретарь должен избираться в ходе транспарентного и всеобъемлющего процесса.
As someone who is immersed full-time in global AIDS politics and practice, I can tell the Council that its deliberations on AIDS have been enormously helpful. Поскольку я являюсь тем, кто постоянно занимается вопросами политики и практики в области СПИДа, могу сказать Совету, что обсуждение Советом проблемы СПИДа чрезвычайно полезно.
Furthermore, the complete transformation of the security situation has opened up enormously bright prospects for the country to go for accelerated socio-economic as well as political development, building on what has already been achieved. Кроме того, радикальное изменение ситуации в сфере безопасности открыло для страны чрезвычайно благоприятные перспективы в плане ускоренного социально-экономического и политического развития на основе уже достигнутых результатов.
It should be borne in mind that the number of university students has risen enormously in recent years in Iceland, and over the past ten years the increase in women has been greater, proportionally, than that in men. Следует учитывать, что в последние годы число университетских студентов в Исландии выросло чрезвычайно и за последние 10 лет пропорциональное увеличение числа женщин является значительно большим, нежели мужчин.
The law of tracing is enormously complex, even to practitioners. Понимание этого чрезвычайно сложено даже для специалистов.
Больше примеров...
Значительно (примеров 48)
Recognizes that, where the disease is most prevalent, malaria-related problems vary enormously from situation to situation owing to epidemiological, social, economic and operational factors; признает, что в районах, где малярия получила наибольшее распространение, проблемы, связанные с этой болезнью значительно разнятся в зависимости от ситуации, что обусловлено эпидемиологическими, социально-экономическими и оперативными факторами;
Mozambique added that a number of visits have been carried out to prisons and it was verified that conditions have improved enormously in recent years, though problems, such as overcrowding, still remain. Мозамбик добавил, что был посещен ряд тюрем и было установлено, что условия содержания под стражей в последние годы значительно улучшились, хотя проблемы, такие как переполненность тюрем, еще остаются.
Its geographical coverage has grown enormously; more than 1.2 million disabled persons have been given limbs (over 400,000), calipers (over 300,000) and other aids and appliances (over 500,000). Географический масштаб ее деятельности значительно вырос; более 1,2 миллиона инвалидов получили протезы (более 400000), шарнирные устройства (более 300000) и другие приспособления и аппараты (более 500000).
A key factor is labour productivity, which has increased enormously in industrialized agriculture and stagnated in most smallholder systems in developing countries. Одним из ключевых факторов этого процесса является производительность труда, которая на агропромышленных предприятиях значительно выросла, а у большинства мелких землевладельцев в развивающихся странах осталась без изменений.
Most of the processes benefit enormously from the application of modern technology. Современная технология позволяет значительно повысить эффективность многих переписных операций.
Больше примеров...
Огромный вклад (примеров 25)
They can contribute enormously to the maintenance of peace and security. Они могут вносить огромный вклад в поддержание международного мира и безопасности.
The development over the past 50 years of that remarkable compendium of legal text had contributed enormously to the enhancement of crime prevention and criminal justice. Подготовка за последние 50 лет столь выдающегося сборника правовых текстов вносит огромный вклад в совершенствование предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Millennium Summit of 2000 and the 2005 World Summit contributed enormously to shaping our agenda to that effect by, inter alia, balancing security, development and human rights concerns. Прошедший в 2000 году Саммит тысячелетия и Всемирный саммит 2005 года внесли огромный вклад в формирование соответствующей повестки дня, в том числе увязав вопросы безопасности, развития и прав человека.
The Committee is requested to take into consideration that the organization has contributed enormously to the work of the Council and its subsidiary entities without ever having received subsidies, voluntary contribution funds, or financial support from any source whatsoever. Комитет просят принять во внимание, что эта организация внесла огромный вклад в работу Совета и его вспомогательных органов, никогда и ни от кого не получая субсидий, добровольных взносов или финансовой поддержки.
Poland considers the aforementioned conversion of the "MARIA" reactor as a crucial project, which will enormously contribute to the further strengthening of nuclear security. Польша считает вышеупомянутое переоборудование реактора «МАРИЯ» важнейшим проектом, который внесет огромный вклад в дальнейшее укрепление ядерной безопасности.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 25)
I think I have been enormously lucky - I was born in the family of circus actors. Я считаю, что мне невероятно повезло в жизни - я родилась в цирковой семье.
We are enormously gratified by the profoundly positive transformation of the circumstances of women and girls in Afghanistan due to the successful developments of the past six months. Мы невероятно рады глубоко позитивной, благодаря успешному развитию событий в последние шесть месяцев, перемене обстоятельств для женщин и девочек в Афганистане.
When released, it snaps into the other part of the claw, emitting an enormously powerful wave of bubbles capable of stunning larger fish and breaking small glass jars. При разжатии он вщёлкивается в другую часть клешни, испуская невероятно мощную волну пузырьков, способную оглушить более крупную рыбу и разбить небольшую стеклянную банку.
This will enormously ease your situation. Это невероятно облегчит твое положение.
Third, I work at an enormously supportive workplace at USC Law School. В-третьих, я работаю в невероятно участливом коллективе в школе права Университета Южной Калифорнии.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 19)
The operation was enormously complex and fraught with difficulties. Эта операция была исключительно сложной и сопряженной со множеством трудностей.
The legacy was poverty, lack of education and an enormously high rate of infant mortality. В наследие остались нищета, неграмотность и исключительно высокий уровень детской смертности.
The Security Council adopted an enormously significant resolution on the evening of 28 September, one that enjoyed the unanimous approval of the members of the Council. Вечером 28 сентября Совет Безопасности принял исключительно важную резолюцию, которая встретила единодушную поддержку всех членов Совета.
The pilot project in UNAMSIL, which was staffed by one Professional officer, has been enormously successful and there is a recognized need to duplicate the programme in other missions. Ввиду исключительно успешности экспериментального проекта МООНСЛ, осуществление которого было возложено на сотрудника категории специалистов, в настоящее время признано целесообразным повторение этой программы в других миссиях.
Furthermore, this enormously complex issue offered various opportunities to achieve some of the central objectives proclaimed in UNCTAD reports, such as "cost sharing", win-win situations", "transfer of technology" and "applying market mechanisms" at the international level. Кроме того, эта исключительно сложная проблема открывает различные возможности для достижения некоторых целей, указанных в докладах ЮНКТАД, таких, как "распределение издержек", "создание беспроигрышной ситуации", "передача технологии" и "применение рыночных механизмов" на международном уровне.
Больше примеров...
Огромную (примеров 25)
The work that lies ahead of us is enormously arduous and complex. Нам предстоит проделать огромную по своей сложности работу.
Those new technological advances can be enormously beneficial in providing new opportunities, particularly educational opportunities, for children. Эти новые технические достижения могут дать огромную отдачу, предоставляя детям новые возможности, особенно в области образования.
The decision unanimously adopted at the highest level in 2005 was an enormously important step, and, despite the fact that nearly four years have passed since then, our commitment has remained firm. Единогласно принятое в 2005 году на высшем уровне решение имеет огромную важность, и, несмотря на то, что с тех пор прошло четыре года, наши намерения все так же тверды.
A number of ECE economies benefited enormously from external assistance provided by numerous multilateral organizations including the IMF, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), and the European Union. Огромную пользу ряду стран ЕЭК принесла внешняя помощь со стороны целого ряда многосторонних организаций, в том числе МВФ, Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) и Европейского союза.
I have shared my specific experiences about the creation, the design and the working methods of this Office with colleagues from the multilateral oversight community and representatives of Member States, benefiting enormously from these exchanges of views. Я поделился своим конкретным опытом создания, формирования и отработки методики действий Управления с коллегами из многосторонних организаций, занимающихся надзором, и представителями государств-членов, получив огромную пользу от этого обмена мнениями.
Больше примеров...
Неимоверно (примеров 12)
I worked as private secretary to... the enormously wealthy Count Enrique Spada. Я был личным секретарем неимоверно богатого Энрике Спада.
Over the decades, the United Nations membership has grown enormously. За истекшие десятилетия членский состав Организации Объединенных Наций вырос неимоверно.
Throughout history, humankind has suffered enormously as a result of armed conflict. На протяжении всей своей истории человечество неимоверно страдало в результате вооруженных конфликтов.
Today, its value has increased enormously, reflecting in a sense our evolution as a species. Сегодня их ценность неимоверно возросла, что в определенном смысле отражает нашу эволюцию как биологического вида.
The international regime governing the prohibition of weapons of mass destruction has enormously suffered from the application of self-serving and arbitrary criteria, condoning and even encouraging friends of the day on the path of acquiring such weapons. Международный режим, устанавливающий запрет на оружие массового уничтожения, неимоверно страдает от применения эгоистичных и волюнтаристских критериев, попустительствующих являющимся друзьями на данный день в обретении такого оружия или даже поощряющих их на этом пути.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
The extent of this work has grown enormously in recent years. Объем этой работы за последние годы колоссально возрос.
That process would benefit enormously from a positive outcome of our deliberations here in Geneva. И этот процесс колоссально выиграл бы от позитивного исхода наших дискуссий здесь, в Женеве.
The Department felt those limitations in particular at Headquarters, where responsibilities for managing and overseeing sensitive diplomatic initiatives and field operations had grown enormously. Особенно остро Департамент ощущает эти ограничения в Центральных учреждениях, где колоссально возрос объем работы, связанной с осуществлением важных дипломатических инициатив и полевых операций и соответствующим надзором.
People have difficulty adjusting from the scale of things encountered in everyday life to the scales of magnitude - enormously large and infinitesimally small - needed to understand demographic or ecological phenomena. Людям трудно отойти от привычных воззрений, характерных для повседневной жизни, и попытаться осмыслить проблемы, характеризующиеся другими масштабами, - от колоссально больших до бесконечно малых, - что необходимо для понимания демографических или экологических явлений.
Our emergency operation in the former Yugoslavia has expanded enormously since we first began almost two years ago. Масштабы нашей операции по оказанию чрезвычайной помощи в бывшей Югославии колоссально возросли с того времени, когда мы приступили к ее осуществлению почти два года тому назад.
Больше примеров...
Значительной степени (примеров 12)
The regional conferences held over the past several months had helped enormously in focusing attention on practical problems and their solution. Состоявшиеся в последние месяцы региональные конференции в значительной степени способствовали привлечению внимания к реальным проблемам и путям их решения.
Undoubtedly, the reconstruction of Afghanistan, especially reviving its economy through international assistance and regional cooperation, can contribute enormously to the success of that strategy. Нет сомнений в том, что восстановление Афганистана, особенно оживление его экономики благодаря международной помощи и региональному сотрудничеству, может в значительной степени содействовать успеху этой стратегии.
Moreover, economic growth is necessary to keep the promise - enormously important to individual Americans - that each generation will have the opportunity to become more prosperous than the preceding one, the popular term for which is "the American dream." Помимо этого, экономический рост необходим для того, чтобы выполнить обещание, в значительной степени важное для каждого американца, что каждое поколение будет иметь возможность стать еще богаче по сравнению с предыдущим, популярное название которого - «американская мечта».
The three-step process outlined above - selecting key human rights indicators, setting national benchmarks, and monitoring these benchmarks - would benefit enormously from the effective participation of United Nations specialized agencies and programmes for they have an abundance of pertinent data and expertise. Эффективному применению вышеизложенного (определение основных показателей в области прав человека, установление национальных целей и наблюдение за их осуществлением) будет в значительной степени содействовать активное участие специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций, поскольку ими накоплен значительный объем соответствующих данных и богатый опыт.
This reaction, according to FRODEBU sources, was predictable since the Hutus had suffered enormously from domination by the Tutsi minority and ill-treatment by the army, which is essentially composed of Tutsis. В кругах ФДБ указывалось, что такая реакция была предсказуемой, поскольку хуту в значительной степени пострадали от господства меньшинства тутси, а также от бесчинств армии, в основном состоящей из представителей тутси.
Больше примеров...
Огромной мере (примеров 5)
The Council would enhance enormously the implementation of the resolution were it to establish such a mechanism. Если бы Совету удалось создать такой механизм, то он в огромной мере укрепил бы процесс осуществления этой резолюции.
The level of fertilizer use varies enormously from region to region. Уровень использования удобрений в огромной мере различается по регионам.
For close on half a century, the development of space technology has contributed enormously to the economic, scientific and social progress of all countries. На протяжении уже почти полувека развитие космических технологий в огромной мере способствует экономическому, научному и социальному прогрессу всех стран.
While the people of South Africa have benefited enormously by the attention given to these matters, the new South African Government will energetically support and encourage all efforts to advance human rights throughout the world, with special emphasis on eliminating the scourge of racial discrimination. Народ Южной Африки в огромной мере выиграл от того внимания, которое уделялось этим вопросам, и новое южноафриканское правительство будет энергично поддерживать и поощрять любые усилия по соблюдению прав человека во всем мире, делая при этом особый упор на ликвидацию страшного зла расовой дискриминации.
The President: Needless to say, punctuality of delegations in attending meetings can and will contribute enormously to the efficiency of the work of the Assembly and its Committees. Председатель (говорит по-английски): Нет необходимости говорить о том, что пунктуальность делегаций с точки зрения участия в заседаниях может и будет в огромной мере способствовать эффективности работы Ассамблеи и ее комитетов.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 6)
The people of Darfur have suffered enormously during the past few years. В течение последних нескольких лет народ Дарфура испытывает огромные страдания.
For over five years, millions of people have suffered enormously. Вот уже более пяти лет миллионы людей продолжают испытывать огромные страдания.
In the last decade, Africa has suffered enormously due to a number of complex humanitarian emergencies. За последнее десятилетие Африка пережила огромные страдания, которые были вызваны целым рядом сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
My country, as a State that suffered enormously in the 1980s as a result of the use of chemical weapons against its servicemen and civilians, attaches particular importance to the eradication of weapons of mass destruction in the entire region. Моя страна как государство, на долю которого в 80-х годах выпали огромные страдания в результате применения против его военнослужащих и гражданского населения химического оружия, придает особое значение ликвидации оружия массового уничтожения во всем регионе.
For the most part, it has been civilians who have suffered enormously. В основном огромные страдания испытывает гражданское население.
Больше примеров...
Очень (примеров 83)
Look, I respect you enormously, but... Слушай, я тебя очень уважаю, но...
The Committee's questions and comments had been enormously helpful in a number of areas. Вопросы и комментарии Комитета очень помогли в ряде областей.
What will help you enormously when it comes to sentencing, is if you agree for other offences to be taken into consideration. Что тебе очень поможет, когда дойдет дело до приговора, это если ты сознаешься в других правонарушениях, принятых к рассмотрению.
I have completed two visits to Liberia and I have learned enormously from all of them. Я совершил две поездки в Либерию и очень многое узнал в ходе каждой из них.
In 1955 he introduced the enormously popular character Charutinho ("Short Cigar") in the radio humor show Histórias das Malocas ("Shantytown Stories"). В 1955 году он ввел своего очень популярного персонажа Шарутиньо (Charutinho - «короткая сигара») в юмористической радиопередаче «Histórias das Malocas» («Истории трущоб»).
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 23)
This increases enormously the sufferings of an already vulnerable population. Это в огромной степени усиливает страдания и без того уже уязвимого населения».
Since its establishment, UNCTAD has contributed to the understanding of the relationships between trade and development enormously. Со времени своего учреждения ЮНКТАД в огромной степени способствовала пониманию связей между торговлей и развитием.
By bringing together all these players, the seminars can contribute enormously towards the harmonization of action and thus facilitate the rapid implementation of the plan of action. Объединив всех этих действующих лиц, семинары могут в огромной степени способствовать согласованию действий и тем самым помочь скорейшему осуществлению плана действий.
Although we recognize that discrimination and access problems persist, which we are actively striving to address, the substantive equality of persons with disabilities in the United States has improved enormously in the past few decades. Хотя мы признаем, что проблемы с дискриминацией и с доступом сохраняются, мы активно стремимся их решить, и фактическое равноправие инвалидов в Соединенных Штатах за последние несколько десятилетий было укреплено в огромной степени.
The Special Rapporteur has consistently sought to engage victims in all aspects of her work and is of the view that the mandate has benefited enormously from this approach. Специальный докладчик последовательно стремится вовлекать жертв торговли во все аспекты своей работы и считает, что такой подход позволил в огромной степени обогатить ее мандат.
Больше примеров...