All data relevant for the pollutant emissions shall be recorded in accordance with paragraphs 7.6.6. during the engine emission test run. | Вес данные, касающиеся выбросов загрязняющих веществ в ходе испытательного прогона на выброс отработавших газом двигателем, регистрируют в соответствии с пунктом 7.6.6. |
The emission and concentration of greenhouse gasses continue to rise, regardless of the fact that many countries, including Slovenia, are parties to the Framework Convention on Climate Change (FCCC). | Выброс и концентрация парниковых газов продолжают расти, несмотря на тот факт, что многие страны, включая Словению, являются сторонами Рамочной конвенции об изменении климата. |
The former include pollution taxes such as emission charges, product charges and deposit-refund schemes. | В первую категорию входят налоги за загрязнение окружающей среды, в частности плата за выброс загрязняющих веществ, налог на экологически вредную продукцию и системы возмещения за нанесенный ущерб. |
Tier 2 Final Exhaust Emission Standards | Уровень 2 - окончательные стандарты на выброс отработавших газов |
Emission permits are issued by the offices of the State Committee on Ecology for one year where measures are planned to achieve compliance with MPE. | Разрешения на выброс выдаются органами Государственного комитета по экологии на один год, в течение которого должны быть выполнены мероприятия по достижению нормативов ПДВ. |
In the EECCA countries, the emission of many air pollutants has decreased in recent years, mainly due to declining industrial production following the economic recession. | За последние годы в странах ВЕКЦА эмиссия многих загрязняющих воздух веществ уменьшилась, главным образом за счет сокращения промышленного производства, вызванного экономическим спадом. |
Thoron emission patterns unstable. | Торонная эмиссия не стабильна. |
Proton emission is not seen in naturally occurring isotopes; proton emitters can be produced via nuclear reactions, usually using linear particle accelerators. | Протонная эмиссия не наблюдается у нуклидов, существующих в природе; ядра, распадающиеся по этому каналу, могут быть получены путём ядерных реакций, как правило, с использованием ускорителя частиц. |
However, at high singlet oxygen concentrations, the fluorescence of the singlet oxygen "dimol" species-simultaneous emission from two singlet oxygen molecules upon collision-can be observed as a red glow at 634 nm. | Однако при высоких концентрациях синглетного кислорода может наблюдаться флюоресценция так называемых димолей синглетного кислорода (одновременная эмиссия двух молекул синглетного кислорода при столкновениях) как красное свечение при 634 нм. |
The emission to air for 76 sites in Europe in 1997 was 2 kg, while in the United States in 1999 the emission to air was 2400 kg. | Выбросы в атмосферу на 76 объектах в Европе в 1997 году составляли 2 кг, тогда как в Соединенных Штатах в 1999 году эмиссия в атмосферу была на уровне 2400 кг. |
The precipitating electrons have energy in the range 10-100 keV and penetrate deep into the atmosphere of Jupiter, where they ionize and excite molecular hydrogen causing ultraviolet emission. | «Высыпающиеся» электроны обладают энергией в диапазоне 10-100 кэВ и проникают глубоко в атмосферу Юпитера, где они ионизируют и возбуждают молекулярный водород, вызывая ультрафиолетовое излучение. |
Thermal emission from Pele detected by the Voyager 1 Infrared Interferometer Spectrometer (IRIS) detected a thermal hotspot at Pele, indicative of cooling lava, further indicating that volcanic activity at the surface was linked to the plumes observed by Voyager 1. | Инфракрасный интерферометр-спектометр (IRIS) Вояджера обнаружил тепловое излучение, идущее из горячей точки на Пеле, которое указало на остывающую лаву и позволило связать вулканическую активность поверхности со шлейфами, увиденными Вояджером-1. |
Paragraphs 6.2.1., 6.3., 6.3.2., 6.3.3.: In this context "noise emission" is more correct than "sound emission". | Пункты 6.2.1, 6.3, 6.3.2, 6.3.3: В данном контексте термин "шумовое излучение" является более правильным по сравнению с термином "звуковое излучение". |
The radiation occurring in the liquid under analysis is recorded to obtain the emission spectra of the chemical elements that are to be determined. | Возникающее при этом в анализируемой жидкости излучение регистрируют с получением эмиссионных спектров определяемых химических элементов. |
The outflowing relativistic wind from the neutron star generates synchrotron emission, which produces the bulk of the emission from the nebula, seen from radio waves through to gamma rays. | Исходящий от нейтронной звезды релятивистский поток частиц и энергий порождает синхротронное излучение, которое ответственно за основную часть излучения туманности, в диапазоне от радиоволн до гамма-лучей. |
And a letter "e" was appended if emission lines were apparent. | Буква "ё" добавляется, если видны эмиссионные линии. |
Mamajek & Hillenbrand (2008) have estimated the ages for the 108 solar-type (F8V-K2V) main-sequence stars within 52 light-years (16 parsecs) of the Sun based on their chromospheric activity (as measured via Ca, H, and K emission lines). | В своей работе Мамачек (Mamajek) и Хиллебрандт (Hillenbrand) в 2008 оценили возраст 108 звёзд солнечного типа (F8V-K2V), находящихся на главной последовательности в радиусе 16 парсек от Солнца, основываясь на анализе их хромосферной активности, исследуя эмиссионные линии H и K кальция. |
Marie-Helene Ulrich then obtained optical spectra of TON 618 at the McDonald Observatory which showed emission lines typical of a quasar. | Мари-Элен Ульрих в обсерватории Мак-Доналд при наблюдении за TON 618 зафиксировала эмиссионные линии, типичные для квазара. |
The emission lines in the spectrum of TON 618 are unusually wide, indicating that the gas is travelling very fast; the hydrogen beta line shows it is moving around at 7000 km/s. | Эмиссионные линии в спектре TON 618 необычно широкие, что означает, что газ в аккреционном диске перемещается с очень высокой скоростью, около 7000 км/с. Масса чёрной дыры составляет 66 млрд масс Солнца. |
V905 Sco has a peculiar variable spectral type with emission lines and P Cygni profiles. | V905 Sco является неправильной переменной, в спектре типа P Лебедя присутствуют эмиссионные линии. |
Edwin Hubble further distinguished between the emission and reflection nebulae in 1922. | Эдвин Хаббл определил разницу между эмиссионными и отражательными туманностями в 1922 году. |
Photographic spectra from 1893 were described as similar to an F5 star, but with a few weak emission lines. | Фотографические спектры 1893 года описывались как сходные со звездой спектрального класса F5, но со слабыми эмиссионными линиями. |
So most people have no idea of the difference between like, an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
The next spectra were taken in September-October of that year, by which time the character of the spectrum had changed to a continuum with many emission lines but no discernible absorption lines. | Следующие спектры снимались в сентябре- октябре того же года и к этому времени характер спектра изменился к непрерывному со многими эмиссионными линиями, но без заметных линий поглощения. |
The star was discovered and catalogued as emission line star Hen 3-1379 in 1976, and classified as a proto-planetary nebula in 2003 after the 2.2 micron infrared sky survey. | Звезда была открыта и каталогизирована как звезда с эмиссионными линиями Hen 3-1379 в 1976 году, затем в 2003 году она была классифицирована как протопланетарная туманность после проведения инфракрасного обзора неба на длине волны 2,2 мкм. |
Earlier this year, the European Union, under the presidency of my country, Slovenia, adopted a plan of activities to reduce the emission of greenhouse gases. | В начале этого года Европейский союз под председательством моей страны, Словении, утвердил план мероприятий по сокращению выбросов парниковых газов. |
Even if greenhouse gas emissions were stabilized instantly at today's levels, the climate would still continue to change as it adapts to the increased emission of recent decades. | Даже если уровень выбросов парниковых газов сегодня же стабилизируется на нынешнем уровне, изменение климата будет продолжаться, поскольку он адаптируется к тем уровням выбросов, которые непрерывно увеличивались в течение последних десятилетий. |
c) unambiguous features to identify the permitted components of relevance in an exhaust gas emission context (e.g. part numbers appearing on the components); | с) конкретные элементы, позволяющие безошибочно идентифицировать разрешенные компоненты, имеющие значение с точки зрения уровня выбросов отработавших газов (например, номер детали, проставленный на компонентах); |
A cold-start exhaust emission test including a regeneration process shall be performed according to the Type I operating cycle, or equivalent engine test bench cycle. | 3.2.4 В соответствии с циклом типа I или эквивалентным циклом испытания двигателя на испытательном стенде производится испытание на предмет наличия выбросов выхлопных газов при холодном запуске с использованием процесса регенерации. |
But in Europe there is another option for raising revenues: the European Union Emission Trading Scheme (ETS). | Но в Европе есть еще один вариант повышения доходов: схема торговли разрешениями на выбросы парниковых газов Европейского Союза (ETS). |
The radiation occurring in the liquid under analysis is recorded to obtain the emission spectra of the chemical elements that are to be determined. | Возникающее при этом в анализируемой жидкости излучение регистрируют с получением эмиссионных спектров определяемых химических элементов. |
Rather than a strong continuum with absorption lines superimposed, the Cat's Eye Nebula and other similar objects showed a number of emission lines. | Вместо интенсивного непрерывного спектра с наложенными линиями поглощения, туманность Кошачий Глаз (первая исследованная Хаггинсом газовая туманность) и другие похожие объекты имели лишь небольшое количество эмиссионных линий. |
The problems noted in the NIOSH report were reduced by using manufacturer-supplied covers and full enclosures, using proper ventilation, keeping workers away from the printer, using respirators, turning off the printer if it jammed, and using lower emission printers and filaments. | Проблемы, отмеченные в отчёте NIOSH, были уменьшены за счёт использования покрытых изготовителем крышек и полных корпусов с использованием надлежащей вентиляции, удержания работников от принтера, использования респираторов, выключения принтера, если он застрял, и использования более дешёвых эмиссионных принтеров и нитей. |
The Galactic Emission Maps project involves international collaboration (Brazil, Colombia, Italy, Spain and United States) aimed at obtaining an absolute-calibrated multi-frequency sky survey in the range of 408 to 5,000 megahertz. | Осуществляемый при международном участии (Бразилия, Испания, Италия, Колумбия и Соединенные Штаты) проект составления галактических эмиссионных карт преследует цель получения многочастотной небесной съемки с абсолютной калибровкой в диапазоне от 408 до 5000 МГц. |
The invention relates to vacuum microelectronic instruments, in particular to matrices for field-type radiation gate-cathodes and to devices based thereon: field-type emission displays, vacuum microelectronic current switches etc. | Изобретение относится к приборам вакуумной микроэлектроники, в частности к матрицам полевых эмиссионных катодов с затворами и устройствам на их основе: полевым эмиссионным дисплеям, вакуумным микроэлектронным переключателям токов и др. |
The United Kingdom is committed to going beyond the Sulphur Protocol by reducing emissions further to meet the emission ceilings in the Gothenburg Protocol. | Соединенное Королевство намерено идти дальше положений Протокола по сере и осуществить еще большее сокращение выбросов до потолочных значений, установленных Гëтеборгским протоколом. |
In 2004, a group of peer reviewers concluded that RAINS was fit for its purpose of supporting the review and revision of national emission ceilings, provided that uncertainties were sufficiently taken into account. | В 2004 году группа экспертов по обзору пришла к выводу, что модель RAINS подходит для целей поддержки обзора и пересмотра национальных потолочных значений при условии достаточного учета факторов неопределенности. |
He outlined the major results and experiences from the cost-benefits analyses of the Gothenburg Protocol, the EU National Emission Ceilings Directive and CAFE. | Он в общих чертах рассказал об основных результатах и опыте, накопленном в ходе проведения анализа и результатов Гётеборгского протокола, Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов и программы CAFE. |
Consider the monitoring within the Working Group on Effects as a proposal to contribute to the revision of the National Emission Ceilings (NEC) Directive of the European Union; | с) рассмотрение деятельности по мониторингу в рамках Рабочей группы по воздействию в качестве предложения о внесении вклада в пересмотр Директивы Европейского союза о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗВ); |
Geographically defined emission ceilings had the following characteristics: | Использование установленных по географическим районам потолочных значений выбросов характеризуется следующими моментами: |
Recalculations cannot change emission ceilings that are set in Protocols in absolute terms. | Пересчет не может влиять на потолочные значения выбросов, которые установлены в Протоколах в абсолютном выражении. |
The emission ceilings set in the Gothenburg Protocol built on the implementation of the Protocol on Nitrogen Oxides. | Потолочные значения выбросов, указываемые в Гётеборгском протоколе, основываются на процессе осуществления Протокола по окислам азота. |
The Executive Body could charge the Expert Group or other Convention body to determine whether existing emission ceilings and implementation timelines are adequate to achieve the stated environmental objectives; | Исполнительному органу следует поручить Группе экспертов или другому конвенционному органу определить, являются ли существующие потолочные значения выбросов и сроки осуществления достаточными для достижения поставленных экологических целей; |
For Parties within the EMEP region for which emission ceilings are derived from national energy projections based on the amount of fuels sold, compliance checking will be based on the reporting on the basis of fuels sold in the geographic area of the Party. | В отношении Сторон в пределах региона ЕМЕП, для которых потолочные значения выбросов исчисляются исходя из национальных прогнозов развития энергетики на основе объемов продаж моторных топлив, проверка соблюдения будет проводиться с использованием представляемых данных об объемах продаж моторных топлив в географическом районе, к которому относится Сторона. |
It was noted that Croatia's 2020 ammonia emission ceiling was significantly higher than its 2010 ceiling. | Было отмечено, что потолочные значения для выбросов аммония, установленные для Хорватии на 2020 год, значительно выше этих значений 2010 года. |
Parties shall summarize the results of the projections by gas and, to the extent possible, by sector, using the emission trends table used for inventory reporting. | Стороны должны приводить резюме результатов прогнозов в разбивке по газам и, насколько это возможно, в разбивке по секторам, используя таблицу тенденций в области выбросов, применяемую при представлении докладов о кадастрах. |
Mr. Dutchak referred to the progress in emission data reporting, stressing the need for further review of the quality of data that seemed to underestimate the pollution load in Europe. | Г-н Дучак затронул вопрос о прогрессе в области представления данных о выбросах и подчеркнул необходимость дальнейшего рассмотрения качества данных, которые, как представляется, занижают уровень нагрузки загрязнения в Европе. |
Emission trends and mitigation potential of Annex I Parties: | Тенденции выбросов и потенциал в области предотвращения изменения климата в Сторонах, включенных в приложение I: |
The representative of the IEA Clean Coal Centre presented "Trends in Legislation: the Future for Coal", which was an overview of national and international emission legislation using the trends from the past to predict how the strategies may develop in the future. | Представитель Центра по изучению проблем экологически чистого использования угля МЭА выступил с сообщением на тему "Тенденции изменения законодательства: будущее угля", в котором был представлен обзор национальных и международных норм в области выбросов, содержащий опирающийся на анализ прошлых тенденций прогноз возможной эволюции стратегий в будущем. |
PRTR-type legislation stems from the Water Act 1966, the Air Pollution Emission Act, 1982, and from the Waste Act, 1993. | Нормативные положения в области сходной с РВПЗ системы основываются на законе о водах 1966 года, законе о выбросах загрязнителей воздуха 1982 года и законе об отходах 1993 года. |
At its seventh session, the SBSTA requested the secretariat to analyse information on best available greenhouse gas (GHG) inventory methodologies submitted by Parties and assess the adequacy of information and the implications for meeting emission limitation or reduction objectives, drawing on the roster of experts. | На своей седьмой сессии ВОКНТА просил секретариат, при содействии экспертов, включенных в реестр, проанализировать представленную Сторонами информацию о наилучших имеющихся методологиях составления кадастров парниковых газов (ПГ) и оценить адекватность информации и последствия с точки зрения выполнения целевых показателей по ограничению или сокращению выбросов. |
Also, an approach similar to the critical levels approach has been developed in order to use the functions for setting emission targets. | Кроме того, был разработан подход, аналогичный подходу на основе критических уровней, с целью использования этих функций для установления целевых показателей выбросов. |
Explore non-binding "aspirational" targets for the year 2050 for emission scenarios and effects (Task Force, CIAM, Parties); | с) изучение необязательных "желательных" целевых показателей на 2050 год для сценариев выбросов и последствий (Целевая группа, ЦМКО, Стороны); |
The feedback received on the possibility of developing targets has generally been positive, as demonstrated by the launch during the Hilltops-2-Oceans conference of a partnership linking the environmental dimension of wastewater emission targets with a WSSCC hygiene and sanitation campaign. | Реакция на поставленный вопрос о возможности разработки целевых показателей была в целом положительной, о чем свидетельствует налаженные во время конференции по проекту «От горных вершин до океанов» партнерские отношения, увязывающие экологический аспект целевых показателей сброса сточных вод с санитарно-гигиенической кампанией, проводимой ССВС. |
Implementation of a successful program to reduce emission from four major Ontario sources of sulphur dioxide and meeting targets set by the Canada/U.S. Air Quality Agreement for sulphur dioxide and nitrogen oxide emissions from each electric utility unit greater than 25 million; | успешное осуществление программы сокращения выбросов из четырех основных в Онтарио источников двуокиси серы и обеспечение соблюдения целевых уровней, которые установлены в заключенном США и Канадой Соглашении о качестве воздуха в отношении выбросов двуокиси серы и двуокиси азота из всех энергоустановок мощностью более 25 ЭВт; |
He reported that the European Parliament had attempted to reduce the tyre rolling sound emission level without consideration for measurement procedures or production feasibility. | Он сообщил, что Европейский парламент пытался снизить уровень звука, производимого шинами при качении, без учета соответствующих методов измерения или производственных возможностей. |
The expert from Sweden gave a presentation on the complexity of the development of new test methods taking into consideration the vehicle sound emission at low speed and at the same time high acceleration. | Эксперт от Швеции сообщил о трудностях, связанных с разработкой новых методов испытаний с учетом уровня шума, производимого транспортными средствами на низкой скорости и при движении с большим ускорением. |
He suggested that the influence of torque on the noise emission of tyres could conveniently be addressed by measuring the tyre-road noise using a braked trailer. | По его мнению, влияние крутящего момента на уровень шума, производимого шинами, можно без труда устранить посредством замерения уровня шума от качения шины с использованием оснащенного тормозами прицепа. |
The effects of changes to minor details of tyre construction on tyre rolling sound emission will be evident and determined during checks on conformity of production. | Последствия изменения второстепенных элементов конструкции шины с точки зрения шума, производимого шиной при качении, будут выявлены и определены в ходе проверок на соответствие производства; |
The expert from the Netherlands gave a presentation on the limit values of the ACEA (European Automobile Manufacturers Association) test method for motor vehicle sound emission. | Эксперт от Нидерландов выступил с сообщением о предельных значениях метода испытаний, разработанного ЕАПАП (Европейской ассоциацией предприятий автомобильной промышленности) для измерения уровня шума, производимого автотранспортными средствами. |