| Appendix 1 - Calibration of equipment for hydrogen emission testing | Добавление 1 - Калибровка оборудования для проведения испытания на выброс водорода |
| This could be interpreted as a new emission of gases in a region of the nucleus other than that already emitting or an effect caused by the rotation of the nucleus. | Это можно было интерпретировать как новый выброс газов в районе ядра помимо уже выделяемых или эффект, вызванный вращением ядра. |
| Commitments shall be fulfilled individually and not through coordinated actions, including trade in emission permits. (Venezuela et al) | Обязательства выполняются в индивидуальном порядке, а не в результате согласованных действий, включая операции с коммерчески реализуемыми разрешениями на выброс. (Венесуэла и др.) |
| The term "discharge" is defined as "any emission... and includes, but is not limited to, spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, or dumping". | Термин "сброс" определяется как "любой выброс... и включает в себя, но не только, разлив, утечку, откачку, слив, выброс, опорожнение или сброс". |
| Late in 2017 power unit No. of Reftinskaya GRES was equipped with a new gas treatment system which helps the modern electrostatic precipitators prevent emission of 13k ton of ashes/ year into the atmosphere. | В конце 2017 года на энергоблоке Nº1 Рефтинской ГРЭС была установлена новая система газоочистки, благодаря которой современные электростатические фильтры предотвратят выброс в атмосферу 13 тысяч тонн золы в год. |
| In the EECCA countries, the emission of many air pollutants has decreased in recent years, mainly due to declining industrial production following the economic recession. | За последние годы в странах ВЕКЦА эмиссия многих загрязняющих воздух веществ уменьшилась, главным образом за счет сокращения промышленного производства, вызванного экономическим спадом. |
| By analogy with the Sun, it was reasonable to assume that Ca II emission in late-type stellar atmospheres that had physical properties and overall structure similar to the Sun's atmosphere would also be associated with magnetic structures. | По аналогии с Солнцем следует предположить, что эмиссия Са II в звездных атмосферах позднего типа, физические свойства и общая структура которых схожи с атмосферой Солнца, будут также ассоциироваться с магнитными структурами. |
| Photon emission can be detected by light sensitive apparatus such as a luminometer or modified optical microscopes. | Эмиссия фотона может быть детектирована специальной светочувствительной аппаратурой, например, фотометром или модифицированным оптическим микроскопом. |
| Nevertheless, downstream consequences such as greenhouse emission issues related to coal use are not currently affecting mining developments. | Вместе с тем такие последствия, как сопряженная с использованием угля эмиссия парниковых газов, в настоящее время не оказывают негативного влияния на функционирование угледобывающего сектора. |
| The forecast concerning the greenhouse gases emission, particularly carbon dioxide emissions, the most important because of its volume, indicate that in the year 2000 the emission of these gases should not exceed the 1988 level. | Прогноз в отношении эмиссии парниковых газов, в частности эмиссии диоксида углерода, оказывающей наибольшее воздействие вследствие ее объема, показывает, что в 2000 году эмиссия этих газов не превысит уровня 1988 года. |
| This is the only star known to produce ultraviolet laser emission. | Эта Киля А - единственная известная звезда, производящая ультрафиолетовое лазерное излучение. |
| X-ray emission from Mars was first observed by astronomers in 2001 using the Chandra X-ray Observatory, and in 2003 it was shown to have two components. | Рентгеновское излучение с Марса, впервые обнаруженное астрономами в 2001 году с помощью космической рентгеновской обсерватории «Чандра», состоит из двух компонентов. |
| The X-ray emission from Vega is very low, demonstrating that the corona for this star must be very weak or non-existent. | Излучение Веги в рентгеновском диапазоне незначительно, что свидетельствует о том, что корона у Веги вообще отсутствует или же очень слабая. |
| Lost comets can be compared to lost minor planets, although calculation of comet orbits differs because of nongravitational forces, such as emission of jets of gas from the nucleus. | Потерянные кометы можно сравнить с потерянными астероидами, хотя вычисление орбит комет является более сложной задачей из-за наличия негравитационных сил, влияющих на движение, таких как излучение струй газа из ядра кометы. |
| The condition follows from the assumption that functions of the emission and absorption of radiation by the atoms are independent of each other, and that thermal equilibrium is made by way of the radiation's interaction with the atoms. | Кроме того, полагалось, что излучение и поглощение света атомами происходит независимо друг от друга и что тепловое равновесие в системе сохраняется за счёт взаимодействия с атомами. |
| These emission lines were first discovered in the spectra of planetary nebulae in the 1860s. | Эти эмиссионные линии были сначала обнаружены в спектрах планетарных туманностей в 1860-х годах. |
| The stars are surrounded by ionised gas which produces intense emission lines in the same way as Be stars. | В-звёзды окружены ионизованным газом, создающим интенсивные эмиссионные линии таким же образом, как Вё-звёзды. |
| The spectrum includes broad Ha and FeII emission lines with P Cygni profiles. | В спектре были видны широкие эмиссионные линии На и FeII с профилем типа P Лебедя. |
| HD 97950B is a Wolf-Rayet (WR) star, with spectra dominated by strong broadened emission lines. | HD 97950B является звездой Вольфа-Райе, в спектре которой преобладают яркие эмиссионные линии. |
| With the understanding of the processes of emission line formation in the early 20th century it became clear that these lines in Be stars must come from circumstellar material ejected by the rapid rotation of the star. | С пониманием процессов, происходящих внутри звёзд, в начале ХХ века стало ясно, что эмиссионные линии должны исходить от околозвездной окружающей среды, а не от самой звезды. |
| Edwin Hubble further distinguished between the emission and reflection nebulae in 1922. | Эдвин Хаббл определил разницу между эмиссионными и отражательными туманностями в 1922 году. |
| So most people have no idea of the difference between like, an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
| The next spectra were taken in September-October of that year, by which time the character of the spectrum had changed to a continuum with many emission lines but no discernible absorption lines. | Следующие спектры снимались в сентябре- октябре того же года и к этому времени характер спектра изменился к непрерывному со многими эмиссионными линиями, но без заметных линий поглощения. |
| So most people have no idea of the difference between an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
| Mz 3 has no trace of molecular hydrogen emission, whereas the M 2-9 has prominent H2 emission lines in the near-IR. | У Mz 3 не наблюдается излучение молекулярного водорода, а M2-9 обладает яркими эмиссионными линиями молекулы H2 в близком инфракрасном диапазоне. |
| Among other obligations resulting from the Kyoto Protocol, the developed countries shall pursue limitation or reduction of emission of greenhouse gases from aviation and marine bunker fuels, working through the ICAO and IMO, respectively. | В числе других обязательств, вытекающих из Киотского протокола, развитые страны будут добиваться установления ограничений или сокращения выбросов парниковых газов от сгорания авиационного и судового бункерного топлива, действуя соответственно через ИКАО и ИМО. |
| Sub-Section 4.1.1.8 allows packages, including IBCs, to be fitted with a vent where pressure may develop by the emission of gas from the contents. | Пункт 4.1.1.8 допускает наличие на таре, включая КСГМГ, вентиляционного отверстия, если внутри упаковки за счет выделения газов ее содержимым может повыситься давление. |
| It is worth mentioning that the use of esters as bio-fuels limits the emission of greenhouse gases. | Следует подчеркнуть факт, что использование эфиров как биотоплива приводит к ограничению выбросов парниковых газов. |
| As such, they are subject to complex interrelationships between people and agricultural production, and more recently deforestation, salinisation, desertification, biodiversity, wildlife habitats and the emission of greenhouse gases. | Эти решения зависят от сложных взаимосвязей между людьми и сельскохозяйственным производством, а в последнее время от таких вопросов, как обезлесение, засоление почв, опустынивание, биологическое разнообразие, среда обитания диких животных и выбросы парниковых газов. |
| Furthermore, to identify the best combinations of combustion modifications and flue gas treatment, site-specific evaluation is needed, in order to meet given emission targets. | выявления наилучших комбинаций, предполагающих модификацию процесса сжигания и очистку топочных газов, необходимо провести оценку этих методов непосредственно на месте, с тем чтобы проверить, насколько они обеспечивают достижение установленных норм выбросов. |
| The "n" denotes narrow, which indicates the presence of narrow or intermediate width hydrogen emission lines in the spectra. | «N» обозначает узкий, что указывает на наличие узких или средних эмиссионных линий водорода в спектрах. |
| In 1938 the American astronomers Otto Struve and Chris T. Elvey published their observations of emission nebulae in the constellations Cygnus and Cepheus, most of which are not concentrated toward individual bright stars (in contrast to planetary nebulae). | В 1938 году американские астрономы Отто Струве и Крис Т. Элви опубликовали наблюдения эмиссионных туманностей в созвездиях Лебедя и Цефея, большая часть которых не концентрировалась к отдельным ярким звёздам (в отличие от планетарных туманностей). |
| Rather than a strong continuum with absorption lines superimposed, the Cat's Eye Nebula and other similar objects showed a number of emission lines. | Вместо интенсивного непрерывного спектра с наложенными линиями поглощения, туманность Кошачий Глаз (первая исследованная Хаггинсом газовая туманность) и другие похожие объекты имели лишь небольшое количество эмиссионных линий. |
| The Galactic Emission Maps project involves international collaboration (Brazil, Colombia, Italy, Spain and United States) aimed at obtaining an absolute-calibrated multi-frequency sky survey in the range of 408 to 5,000 megahertz. | Осуществляемый при международном участии (Бразилия, Испания, Италия, Колумбия и Соединенные Штаты) проект составления галактических эмиссионных карт преследует цель получения многочастотной небесной съемки с абсолютной калибровкой в диапазоне от 408 до 5000 МГц. |
| The invention relates to vacuum microelectronic instruments, in particular to matrices for field-type radiation gate-cathodes and to devices based thereon: field-type emission displays, vacuum microelectronic current switches etc. | Изобретение относится к приборам вакуумной микроэлектроники, в частности к матрицам полевых эмиссионных катодов с затворами и устройствам на их основе: полевым эмиссионным дисплеям, вакуумным микроэлектронным переключателям токов и др. |
| Reporting requirements, to the extent possible, are constantly being harmonized with other bodies, in particular the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the European Union (EU) National Emission Ceilings Directive. | Требования к отчетности по мере возможности постоянно приводятся в соответствие с требованиями других органов, в частности Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и Директивы Европейского союза (ЕС) о национальных потолочных значениях выбросов. |
| (b) Quantifying the health benefits of revisions to the EU's National Emission Ceilings Directive and the Convention's 1999 Gothenburg Protocol; | Ь) Количественный анализ положительных последствий для здоровья человека в связи с пересмотром Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов и Гётеборгского протокола 1999 года к Конвенции; |
| (a) The implementation and revision of the European Union (EU) Directive on National Emission Ceilings (NEC) and other EU legislation; | а) осуществление и пересмотр Директивы Европейского союза (ЕС) о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗВ) и других законодательных актов ЕС; |
| All 27 EU Member States under the EU National Emission Ceiling (NEC) Directive had submitted at least some data (19 within the deadline). | Все 27 государств - членов ЕС, принявших на себя обязательства по Директиве ЕС о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗВ), представили как минимум некоторые данные (19 из них с соблюдением установленных сроков). |
| The International Institute for Applied Systems Analyses has shown the costs of reaching the UNECE air pollution Convention's emission ceilings targets could be reduced by more than €5 billion per year by implementing energy system changes that may be made domestically in line with the Kyoto Protocol. | Международный институт прикладного системного анализа доказал, что расходы на достижение целевых потолочных значений выбросов, предусмотренных в Конвенции ЕЭК о загрязнении воздуха, можно сократить более чем на 5 млрд. |
| Parties, including those not represented at the thirtieth session, may wish to propose emission ceilings for sulphur, nitrogen oxides, ammonia and volatile organic compounds. | Стороны, включая те, которые не были представлены на тридцатой сессии, могут пожелать предложить потолочные значения для серы, оксидов азота, аммиака и летучих органических соединений. |
| This new protocol, to be adopted at a ministerial conference in Gothenburg (Sweden) in November 1999, would, inter alia, set national emission ceilings for four pollutants and establish limit values for emissions from new mobile sources. | Этот новый протокол, который планируется принять на Конференции министров в Гетеборге (Швеция) в ноябре 1999 года, устанавливает, в частности, национальные потолочные показатели выбросов по четырем загрязнителям и предельные значения выбросов из новых мобильных источников. |
| For Parties within the EMEP region for which emission ceilings are derived from national energy projections based on the amount of fuels sold, compliance checking will be based on the reporting on the basis of fuels sold in the geographic area of the Party. | В отношении Сторон в пределах региона ЕМЕП, для которых потолочные значения выбросов исчисляются исходя из национальных прогнозов развития энергетики на основе объемов продаж моторных топлив, проверка соблюдения будет проводиться с использованием представляемых данных об объемах продаж моторных топлив в географическом районе, к которому относится Сторона. |
| Pollution permits may be based on emission ceilings set by EC directives. | Разрешения на загрязняющие выбросы могут опираться на потолочные значения выбросов, установленные директивами ЕС. |
| Without the adoption of further measures, emission ceilings for NOx seem to be hard to meet for several parties and even the sum of the emission ceilings for all Parties that ratified will most probably only be met a few years later than 2010. | Как представляется, без принятия дополнительных мер у ряда Сторон возникнут трудности в обеспечении потолочных значений выбросов NОх и даже совокупные потолочные значения выбросов всех Сторон, ратифицировавших Протокол, вероятнее всего, будут достигнуты лишь через несколько лет спустя после 2010 года. |
| Their actual performance is often considered as emission standards and, as such, widely recognized in the ECE region. | Их фактическая эффективность зачастую рассматривается в качестве стандартов в области выбросов и, как таковая, широко признается в регионе ЕЭК. |
| Improvements: Development of emission factors and emission ratios, as well as the need to address the lack of activity data in some sectors (especially agriculture and LUCF). | Области для совершенствования: Разработка факторов выбросов и коэффициентов выбросов, а также необходимость решения проблемы отсутствия данных о деятельности по некоторым секторам (особенно по сельскому хозяйству и ИЗЛХ). |
| Trainers covered the following topics: GHG inventories in energy, industrial processes, waste, agriculture and land-use change and forestry; emission factor database; inventory management system. | Инструкторы провели подготовку по следующим темам: кадастры ПГ в области энергетики, промышленного производства, удаления отходов, сельского хозяйства, изменений характера землепользования и лесного хозяйства; база данных о факторах выбросов; система управления кадастром. |
| In 2010, Great Wall Motor will reach a production capacity of 500,000 vehicles and launch a rich variety of premium products featuring unique design, low emission and high technology, forming three major operations, i.e. Sedan, SUV, and Pickup MPV. | К 2010 г. общая производительность компании Great Wall Motor достигнет 500000 автомобилей в год в трех направлениях автомобилестроения, в области легковых автомобилей, SUV и MPV. |
| Improvements: Research should be directed to improve estimates of emissions or sinks resulting from LUCF, validate emission factors for enteric fermentation, improve estimates of emissions from the waste sector, and improve information on crop residue and savannah burning. | Области для совершенствования: Исследования должны быть направлены на повышение качества оценок выбросов или поглотителей в секторе ИЗЛХ, обоснование факторов выбросов для интестинальной ферментации, улучшение оценок выбросов в секторе отходов и на расширение информации об отходах сельскохозяйственных культур и пале саванн. |
| The H2O initiative supports the crucial link between watersheds, river systems, coastal estuaries and the marine environment and focuses on the development of national programmes of action and on the possible use of wastewater emission targets as they refer to sanitation. | Инициатива Н2О способствует осознанию важнейшей связи между водосборными бассейнами, речными системами, береговыми районами эстуариев и морской окружающей средой и направлена на разработку национальных программ действий и потенциальное использование целевых показателей по сбросам сточных вод в интересах развития санитарии. |
| Any trading pursuant to paragraph 156 above for the purpose of meeting sectoral emission targets shall be supplemental to domestic actions. | Любая торговля в соответствии с пунктом 156 выше с целью выполнения целевых показателей секторальных выбросов дополняет внутренние меры. |
| (b) Global, national and sectoral implementation strategies for key emission sources, reduction goals, targets and timetables. | Ь) разработка применительно к основным источникам выбросов глобальных, национальных и секторальных стратегий выполнения задач по их сокращению, целевых показателей и соответствующих графиков работы. |
| Similarly, Norway noted that domestic policies are expected to deliver a substantial proportion of the reductions needed to achieve its Kyoto target, which and could reach around half of these reductions, given the emission projections. | Норвегия также рассчитывает, что ее национальная политика обеспечит значительную часть (около половины) сокращений, необходимых для достижения ее целевых показателей по Киотскому протоколу (с учетом прогнозируемой динамики выбросов). |
| Regional development by the relevant regional bodies (regional seas agreements) of wastewater emission targets, in response to the World Summit target on sanitation. | Разработка на региональном уровне соответствующими региональными органами (соглашения по региональным морям) целевых показателей сброса сточных вод в рамках достижения цели в области санитарии, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| The expert from Germany introduced GRB-42-5 on the need of additional sound emission provisions. | Эксперт от Германии внес на рассмотрение документ GRB-42-5, касающийся необходимости дополнительных положений в отношении уровня производимого звука. |
| The expert from the United Kingdom proposed the creation of an informal group, which would meet more frequently to advance the progress of development of an improved test method for the Regulation regarding the noise emission of M and N vehicles. | Эксперт от Соединенного Королевства предложил создать неофициальную группу, которая в целях ускорения работы над созданием усовершенствованного метода испытаний, предназначенного для правил, касающихся шума, производимого транспортными средствами категорий М и N, будет чаще проводить свои заседания. |
| For that reason, he preferred not to develop, at the present time, a new test procedure for additional sound emission provisions for M1 and N1 categories of vehicles. | По этой причине он предпочел бы пока не разрабатывать новую процедуру испытаний для использования дополнительных положений об уровне шума, производимого транспортными средствами категорий М1 и N1. |
| It compared noise emission at different gears and associated noise levels proposed by OICA, Netherlands and Germany. | В данном документе уровень шума, производимого при движении на разных передачах, был сопоставлен с соответствующими уровнями шума, предлагаемыми МОПАП, Нидерландами и Германией. |
| [the tyre/road noise emission characteristics] | [характеристики шума, производимого шиной при движении по дороге] . |