All data relevant for the pollutant emissions shall be recorded in accordance with paragraphs 7.6.6. during the engine emission test run. | Вес данные, касающиеся выбросов загрязняющих веществ в ходе испытательного прогона на выброс отработавших газом двигателем, регистрируют в соответствии с пунктом 7.6.6. |
This could be interpreted as a new emission of gases in a region of the nucleus other than that already emitting or an effect caused by the rotation of the nucleus. | Это можно было интерпретировать как новый выброс газов в районе ядра помимо уже выделяемых или эффект, вызванный вращением ядра. |
The expert from the United States of America was concerned that the proposed programme did not make any reference to the current emission test methods. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки выразила озабоченность по поводу того, что в предложенной программе работы не упоминается о текущих методах проведения испытаний на выброс загрязняющих веществ. |
(p) "Waste gases" means the final gaseous discharge containing VOCs or other pollutants from a stack or from emission abatement equipment into air. | р) "Отходящие газы" означает окончательный выброс в атмосферу из дымовой трубы или из очистного оборудования газообразной смеси, содержащей ЛОС или другие загрязнители. |
Both treat the payments for permits as taxes, but propose that the taxes should be recorded on an accrual basis at the time that the emission occurs and paid by the emitters as taxes on production. | Оба предусматривают учет платежей за разрешения на выброс по счету налогов количественно-суммовым методом фактической датой осуществления выбросов в качестве взимаемого с эмитента выбросов налога на производство. |
The spectral type is peculiar, showing emission and absorption, sometimes both in the same line. | Спектральный класс является пекулярным, поскольку в спектре проявляется как поглощение, так и эмиссия, иногда в одних и тех же линиях. |
Emission from Ventilation Systems: (thousands m3/day)b | Эмиссия из вентиляционных систем (в тыс. мЗ/сутки)Ь |
Proton emission is not seen in naturally occurring isotopes; proton emitters can be produced via nuclear reactions, usually using linear particle accelerators. | Протонная эмиссия не наблюдается у нуклидов, существующих в природе; ядра, распадающиеся по этому каналу, могут быть получены путём ядерных реакций, как правило, с использованием ускорителя частиц. |
However, at high singlet oxygen concentrations, the fluorescence of the singlet oxygen "dimol" species-simultaneous emission from two singlet oxygen molecules upon collision-can be observed as a red glow at 634 nm. | Однако при высоких концентрациях синглетного кислорода может наблюдаться флюоресценция так называемых димолей синглетного кислорода (одновременная эмиссия двух молекул синглетного кислорода при столкновениях) как красное свечение при 634 нм. |
(c) Photo-neutron interrogation: photo-induced neutron emission occurs when the energy of an incoming photon (X-ray or gamma ray) is above a certain threshold and atoms of low atomic weight undergo photonuclear reactions that emit neutrons. | с) фотонейтронный анализ: нейтронное излучение под воздействием фотонов возникает в том случае, когда энергия воздействующего фотона (рентгеновские лучи или гамма-лучи) превышает определенный порог и атомы с низким атомным весом вступают в фотоядерную реакцию, в результате которой происходит эмиссия нейтронов. |
Event P represents the emission of a light pulse at x' = 0, ct' = -a. | Событие Р представляет собой излучение светового импульса при х' = 0, ct' = -a. |
Most surprising to cometary scientists was the first discovery of X-ray emission from a comet, believed to have been caused by ionised solar wind particles interacting with neutral atoms in the coma of the comet. | Наиболее удивительным для учёных стало впервые обнаруженное рентгеновское излучение кометы, вызванное, вероятно, взаимодействием ионизированного солнечного ветра с нейтральными атомами в коме кометы. |
6.10.7.3. "Spurious Emission": In every modulation process additional undesired signals exist. | 6.10.7.3 "Побочное излучение": В каждом процессе модуляции существуют дополнительные нежелательные сигналы. |
The emission of hydroxyl megamasers occurs predominantly in the so-called "main lines" at 1665 and 1667 MHz. | Излучение гидроксильных мегамазеров происходит в основном в линиях на частотах 1665 и 1667 МГц. |
Thermal emission at Pele was also seen in December 2000 by the Cassini spacecraft, in December 2001 from the Keck Telescope in Hawaii, and by the New Horizons spacecraft in February 2007. | Тепловое излучение Пеле наблюдалось, также, в декабре 2000 года зондом «Кассини», в декабре 2001 года - телескопом обсерватории Кека на Гавайях, а в феврале 2007 года - зондом «Новые горизонты». |
These emission lines were first discovered in the spectra of planetary nebulae in the 1860s. | Эти эмиссионные линии были сначала обнаружены в спектрах планетарных туманностей в 1860-х годах. |
HD 97950B is a Wolf-Rayet (WR) star, with spectra dominated by strong broadened emission lines. | HD 97950B является звездой Вольфа-Райе, в спектре которой преобладают яркие эмиссионные линии. |
We also create a strong incentive for third countries to join the future global agreement by proposing that only emission credits from countries that ratify it should be accepted by EU Governments. | Предложением о том, что правительствами ЕС будут признаваться эмиссионные зачеты только тех стран, которые ратифицируют будущее глобальное соглашение, мы также создаем мощный стимул для присоединения к нему третьих стран. |
Mamajek & Hillenbrand (2008) have estimated the ages for the 108 solar-type (F8V-K2V) main-sequence stars within 52 light-years (16 parsecs) of the Sun based on their chromospheric activity (as measured via Ca, H, and K emission lines). | В своей работе Мамачек (Mamajek) и Хиллебрандт (Hillenbrand) в 2008 оценили возраст 108 звёзд солнечного типа (F8V-K2V), находящихся на главной последовательности в радиусе 16 парсек от Солнца, основываясь на анализе их хромосферной активности, исследуя эмиссионные линии H и K кальция. |
Spectroscopic observations of their doppler shifts indicate velocities of several hundred kilometres per second, but the emission lines in those spectra are weaker than what would be expected from such high speed collisions. | По допплеровскому смещению определена скорость распространения вещества туманностей - несколько сотен километров в секунду, однако эмиссионные линии в их спектрах слишком слабы для того, чтобы образовываться при столкновениях на таких высоких скоростях. |
Edwin Hubble further distinguished between the emission and reflection nebulae in 1922. | Эдвин Хаббл определил разницу между эмиссионными и отражательными туманностями в 1922 году. |
Photographic spectra from 1893 were described as similar to an F5 star, but with a few weak emission lines. | Фотографические спектры 1893 года описывались как сходные со звездой спектрального класса F5, но со слабыми эмиссионными линиями. |
So most people have no idea of the difference between like, an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
Mz 3 has no trace of molecular hydrogen emission, whereas the M 2-9 has prominent H2 emission lines in the near-IR. | У Mz 3 не наблюдается излучение молекулярного водорода, а M2-9 обладает яркими эмиссионными линиями молекулы H2 в близком инфракрасном диапазоне. |
The star was discovered and catalogued as emission line star Hen 3-1379 in 1976, and classified as a proto-planetary nebula in 2003 after the 2.2 micron infrared sky survey. | Звезда была открыта и каталогизирована как звезда с эмиссионными линиями Hen 3-1379 в 1976 году, затем в 2003 году она была классифицирована как протопланетарная туманность после проведения инфракрасного обзора неба на длине волны 2,2 мкм. |
The emission limitation or reduction target for each Party listed in Annex B is measured as a percentage of the baseline emission level of all six greenhouse gases as an aggregate total. | Целевой показатель ограничения или снижения для каждой Стороны, перечисленной в приложении В, определяется как процент базового уровня выбросов всех шести парниковых газов в виде общего итога. |
Manufacturers taking advantage of this exception shall install the engines so that all crankcase emission can be routed into the emissions sampling system. | Изготовители, пользующиеся этим исключением, должны устанавливать двигатели таким образом, чтобы все выбросы картерных газов могли направляться в систему пробоотборников выбросов. |
The SBSTA encouraged the Intergovernmental Panel on Climate Change to continue its efforts to add to the IPCC Emission Factor Database information on new or revised emission factors for greenhouse and other gases relating to aviation and maritime transport activities. | ВОКНТА призвал Межправительственную группу экспертов по изменению климата продолжать предпринимать усилия с целью включения в базу данных о факторах выбросов МГЭИК информации о новых или пересмотренных факторах выбросов парниковых и других газов, образующихся при авиационных и морских перевозках. |
Emission standards and voluntary clean-up measures, along with demonstration of options for decarbonization of fossil fuels and flue gases, need to be encouraged. | Необходимо поощрять соблюдение норм выброса и проведение добровольных мероприятий по очистке наряду с демонстрацией вариантов декарбонизации ископаемого топлива и топочных газов. |
The instruction, to be drawn up by the manufacturer and to be approved by a competent authority, shall specify the exhaust relevant components as well as adjustments and parameters, whereby continuous compliance with the exhaust gas emission limit values can be assumed. | При установке двигателей на судах должны соблюдаться ограничения, установленные в контексте областей применения приемки по типу. Кроме того, разрежение на впуске и противодавление отработавших газов не должны превышать значений, установленных для двигателя, прошедшего приемку. |
WR 25 was recognised as a Wolf-Rayet star in the 19th century, because of its brightness and spectrum dominated by broad emission lines. | WR 25 была классифицирована как звезда Вольфа-Райе в XIX веке вследствие яркости и широких эмиссионных линий в спектре. |
The "n" denotes narrow, which indicates the presence of narrow or intermediate width hydrogen emission lines in the spectra. | «N» обозначает узкий, что указывает на наличие узких или средних эмиссионных линий водорода в спектрах. |
The radiation occurring in the liquid under analysis is recorded to obtain the emission spectra of the chemical elements that are to be determined. | Возникающее при этом в анализируемой жидкости излучение регистрируют с получением эмиссионных спектров определяемых химических элементов. |
The Galactic Emission Maps project involves international collaboration (Brazil, Colombia, Italy, Spain and United States) aimed at obtaining an absolute-calibrated multi-frequency sky survey in the range of 408 to 5,000 megahertz. | Осуществляемый при международном участии (Бразилия, Испания, Италия, Колумбия и Соединенные Штаты) проект составления галактических эмиссионных карт преследует цель получения многочастотной небесной съемки с абсолютной калибровкой в диапазоне от 408 до 5000 МГц. |
The invention relates to vacuum microelectronic instruments, in particular to matrices for field-type radiation gate-cathodes and to devices based thereon: field-type emission displays, vacuum microelectronic current switches etc. | Изобретение относится к приборам вакуумной микроэлектроники, в частности к матрицам полевых эмиссионных катодов с затворами и устройствам на их основе: полевым эмиссионным дисплеям, вакуумным микроэлектронным переключателям токов и др. |
A different way to express the results of integrated assessment modelling in a protocol could be in the form of sectoral emission ceilings. | Результаты, получаемые с помощью моделей комплексной оценки, в протоколе можно было бы выразить по-иному, т.е. в форме секторальных потолочных значений выбросов. |
A representative of the Netherlands provided information on an "Integrated Nitrogen Ceilings Approach: how to manage excess nitrogen", a system which was being developed in the Netherlands for assessing effects of certain policy choices on emission ceilings. | Представитель Нидерландов поделился информацией о "комплексном подходе к установлению потолочных значений выбросов азота: пути борьбы с излишками азота" - разрабатываемой в Нидерландах системе оценки последствий некоторых политических выборов для потолочных значений выбросов. |
The data would be based on the Parties' reports to the UNECE secretariat on their national strategies and policies and on national reports to the European Commission under the National Emission Ceilings (NEC) Directive; | Данные опираются на доклады, представленные Сторонами в секретариат ЕЭК ООН об их национальных стратегиях и политике, а также на национальные доклады, предствленные Европейской комиссии в соответствии с Директивой о национальных потолочных уровнях (НПУ); |
That the revision of the Guidelines should take place in close collaboration with the revision of the European Union's National Emission Ceilings (NEC) Directive and the IPCC Guidelines under the United Nations Framework Convention on Climate Change; | с) обеспечить, чтобы пересмотр Руководящих принципов был тесным образом увязан с пересмотром Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ) и Руководящих принципов МГЭИК для Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; |
The principles of searching for cost-efficient emission ceilings, as used in the review of the Gothenburg Protocol and the proposed revision of the National Emission Ceilings Directive of the European Union, were also presented. | Были также разъяснены принципы поиска эффективных с точки зрения затрат потолочных значений выбросов, использованных в ходе пересмотра Геёеборгского протокола и предложенного пересмотра Директивы Европейского союза о национальных предельных значениях выбросов. |
However, the added value of including PMcoarse in national emission ceilings seemed limited because of the fugitive character of many of the sources; | Однако дополнительные преимущества, связанные с включением ТЧкрупнодисперсных в национальные потолочные значения, являются, как представляется, ограниченными с учетом того, что выбросы из многих источников происходят вне систем газоочистки; |
It was noted that Croatia's 2020 ammonia emission ceiling was significantly higher than its 2010 ceiling. | Было отмечено, что потолочные значения для выбросов аммония, установленные для Хорватии на 2020 год, значительно выше этих значений 2010 года. |
In order to enable its accession to the 1994 Oslo Protocol, Cyprus has proposed an amendment to annex II to the Protocol specifying sulphur emission ceilings. | Для того чтобы позволить его присоединение к Протоколу Осло 1994 года, Кипр предложил поправку к приложению II к Протоколу, устанавливающему потолочные значения для выбросов серы. |
(a) The average of the annual emissions for the year itself, the previous year and the year after does not exceed that emission ceiling; or | а) среднее значение годовых выбросов за этот год, предыдущий год и последующий год не превышают потолочные значения выбросов; или |
Without the adoption of further measures, emission ceilings for NOx seem to be hard to meet for several parties and even the sum of the emission ceilings for all Parties that ratified will most probably only be met a few years later than 2010. | Как представляется, без принятия дополнительных мер у ряда Сторон возникнут трудности в обеспечении потолочных значений выбросов NОх и даже совокупные потолочные значения выбросов всех Сторон, ратифицировавших Протокол, вероятнее всего, будут достигнуты лишь через несколько лет спустя после 2010 года. |
Climate change policies and measures have had an impact on past emission trends. | Политика и меры в области борьбы с изменением климата оказывали определенное воздействие на тенденции выбросов. |
Recommendations to adopt specific emission targets for the transport sector. NL | Рекомендации по принятию конкретных целевых показателей в области выбросов для транспортного сектора. |
Under these circumstances, while the projects themselves would be able to continue unimpeded, it needs to be clarified whether the issuance of ERUs can occur before the Parties' emission targets for a period beyond 2012 have entered into force. | В таких условиях, хотя сами проекты смогут продолжать осуществляться беспрепятственно, необходимо уточнить, можно ли будет вводить в обращение ЕСВ до того, как вступят в силу цели Сторон в области сокращения выбросов на период после 2012 года. |
Because of the huge number of economic agents involved and the difficulty of developing equitable incentives, such non-market instruments as building codes, vehicle standards, and stack emission regulations have been successfully used in many countries. | Поскольку в этой деятельности участвует огромное число экономических партнеров, а разработка справедливых экономических стимулов сопряжена с трудностями, такие нерыночные механизмы, как строительные нормы, стандарты в области автомобилестроения или правила, регулирующие уровень дымовых выбросов, успешно используются многими странами. |
Its innovative programmes in the field of sustainable development, for example the BIOTRADE initiative and the greenhouse gas emission trading rights programme, could sow the seeds of a future development model featuring economic growth compatible with life, human values and nature. | Ее новаторские программы в области устойчивого развития, например инициатива БИОТРЕЙД и программа в области переуступаемых прав на выбросы парниковых газов, могут заложить основу будущей модели развития, обеспечивающей экономический рост, совместимый с нормальными условиями жизни, человеческими ценностями и бережным отношением к природе. |
Any trading pursuant to paragraph 156 above for the purpose of meeting sectoral emission targets shall be supplemental to domestic actions. | Любая торговля в соответствии с пунктом 156 выше с целью выполнения целевых показателей секторальных выбросов дополняет внутренние меры. |
Recognition that there might be opportunities to use effects more directly in setting emission targets was first included in the 1988 Protocol on Nitrogen Oxides. | Наличие возможностей в отношении более непосредственного использования параметров воздействия для установления целевых показателей выбросов впервые было признано в Протоколе по окислам азота 1988 года. |
The emission of greenhouse gases and the distance to the targets of the Kyoto protocol has in many countries led to a redirection of current policies, a reformulation of national targets and their regular publication in the newspapers. | Во многих странах выбросы парниковых газов и их отдаленность от целей Киотского протокола привели к переориентации текущей политики, пересмотру национальных целевых показателей и их регулярной публикации в газетах. |
As shown later, the choice of concept would also influence the potential for meeting the Kyoto Protocol emission targets through cooperation between market economies and countries with economies in transition, in particular through often advocated emission trading schemes. | Как будет видно позже, выбор концепции также будет влиять на потенциальные возможности достижения целевых показателей по выбросам согласно Киотскому протоколу путем сотрудничества между странами с рыночной экономикой и странами с переходной экономикой, в частности реализацию часто отстаиваемых схем торговли выбросами. |
One Party suggested that while the nature of actions should be different for developing and developed countries, there is a need to join actions by developing countries with support and emission targets by developed countries. | Одна Сторона указала, что, хотя характер мер должен быть различным для развивающихся и развитых стран, меры, принимаемые развивающимися странами, должны осуществляться при поддержке и в контексте целевых показателей сокращения выбросов развитых стран. |
He expressed concern that, in an attempt to meet the sound emission levels proposed by the European Commission, tyre safety could be jeopardized. | Он выразил озабоченность тем, что любая попытка обеспечить соблюдение уровней производимого звука, предложенных Европейской комиссией, может негативно сказаться на безопасности шин. |
We also regret the appreciable lack of progress in the reduction of the emission of greenhouse gases and the unwillingness of some industrialized countries to curb their pollution levels. | Мы испытываем также сожаление по поводу того, что не было достигнуто существенного прогресса в сокращении выбросов парниковых газов и что некоторые промышленно развитые страны не хотят сокращать уровень производимого ими загрязнения. |
The experts from Japan and OICA endorsed the Power to Mass Ratio index (PMR) as a tool to link noise emission and vehicle performance. | Эксперты от Японии и МОПАП одобрили использование индекса "удельная мощность двигателя на единицу массы (УММ)" в качестве показателя, обеспечивающего увязку между уровнем производимого шума и характеристиками транспортного средства. |
[the tyre/road noise emission characteristics] | [характеристики шума, производимого шиной при движении по дороге] . |
The expert from the Netherlands gave a presentation on the limit values of the ACEA (European Automobile Manufacturers Association) test method for motor vehicle sound emission. | Эксперт от Нидерландов выступил с сообщением о предельных значениях метода испытаний, разработанного ЕАПАП (Европейской ассоциацией предприятий автомобильной промышленности) для измерения уровня шума, производимого автотранспортными средствами. |