| The goal of the work would be to establish two protocols for PM emission testing, one for light-duty vehicles and one for heavy-duty vehicles, under Regulation No. 49. | Цель работы будет состоять в составлении двух протоколов испытаний на выброс твердых частиц: одного - для транспортных средств малой грузоподъемности, а другого - для транспортных средств большой мощности, в соответствии с Правилами Nº 49. |
| It considered that agriculture was the most complex emission sector with regard to understanding the processes leading to production and emission of nitrogen compounds and abatement options, costs and efficiencies. | Оно считает, что сельское хозяйство является наиболее сложным сектором выбросов в том, что касается понимания процессов, вызывающих генерацию и выброс азотных соединений, а также необходимости принятия мер по борьбе с загрязнением воздуха, соответствующих затрат и экологической эффективности. |
| For lost comets the back-orbit calculations are especially tricky because of nongravitational forces that can affect their orbits, such as emission of jets of gas from the comet nucleus. | Для потерянных комет вычисление орбиты назад во времени особенно трудоёмко, поскольку на их орбиту оказывают влияние негравитационные силы, такие как выброс струй газа из кометного ядра. |
| Germany's auctioning/sales of emission permits under the European Union Emissions Trading Scheme | Аукционы/продажи разрешений на выброс в Германии в рамках Системы торговли квотами на выброс Европейского союза |
| Substantially reduce particle emissions by advocating the installation of particle filters or other appropriate technologies in cars and further tighten the particle emission standards for motorized vehicles in particular passenger cars. | Необходимо существенно уменьшить выброс загрязняющих частиц, для чего потребуется установить на транспортных средствах фильтры для улавливания таких частиц и осуществить другие меры технологического характера. |
| The spectral type is peculiar, showing emission and absorption, sometimes both in the same line. | Спектральный класс является пекулярным, поскольку в спектре проявляется как поглощение, так и эмиссия, иногда в одних и тех же линиях. |
| Many analysts have suggested that a timely emission of special drawing rights would appear to be quantitatively appropriate to arrest the negative impact of rapidly falling international trade volumes. | Многие аналитики высказали мнение о том, что своевременная эмиссия специальных прав заимствования в достаточных объемах позволит смягчить негативные последствия резкого спада объемов международной торговли. |
| Proton emission is not seen in naturally occurring isotopes; proton emitters can be produced via nuclear reactions, usually using linear particle accelerators. | Протонная эмиссия не наблюдается у нуклидов, существующих в природе; ядра, распадающиеся по этому каналу, могут быть получены путём ядерных реакций, как правило, с использованием ускорителя частиц. |
| However, at high singlet oxygen concentrations, the fluorescence of the singlet oxygen "dimol" species-simultaneous emission from two singlet oxygen molecules upon collision-can be observed as a red glow at 634 nm. | Однако при высоких концентрациях синглетного кислорода может наблюдаться флюоресценция так называемых димолей синглетного кислорода (одновременная эмиссия двух молекул синглетного кислорода при столкновениях) как красное свечение при 634 нм. |
| (c) Photo-neutron interrogation: photo-induced neutron emission occurs when the energy of an incoming photon (X-ray or gamma ray) is above a certain threshold and atoms of low atomic weight undergo photonuclear reactions that emit neutrons. | с) фотонейтронный анализ: нейтронное излучение под воздействием фотонов возникает в том случае, когда энергия воздействующего фотона (рентгеновские лучи или гамма-лучи) превышает определенный порог и атомы с низким атомным весом вступают в фотоядерную реакцию, в результате которой происходит эмиссия нейтронов. |
| The X-ray emission from Vega is very low, demonstrating that the corona for this star must be very weak or non-existent. | Излучение Веги в рентгеновском диапазоне незначительно, что свидетельствует о том, что корона у Веги вообще отсутствует или же очень слабая. |
| As hydroxyl emission is not subject to extinction by interstellar dust in its host LIRG, hydroxyl masers may be useful probes of the conditions where star formation in LIRGs takes place. | Поскольку гидроксильное излучение не подвержено экстинкции межзвёздной пылью в своей галактике, то гидроксильные мегамазеры могут быть показателями условий звездообразования в галактике. |
| X-ray and visible emission are typically observed from younger superbubbles, while older, larger objects seen in twenty-one centimeters may even result from multiple superbubbles combining, and so are sometimes distinguished by calling them supershells. | Рентгеновское и видимое излучение, как правило, регистрируется для более молодых сверхпузырей, в то время как старые и обширные образования обнаруживаются по линии Н I и могут даже являться результатом объединения нескольких сверхпузырей; такие объекты иногда называются супероболочками. |
| This property is used in various techniques, including X-ray fluorescence spectroscopy, particle-induced X-ray emission, energy-dispersive X-ray spectroscopy, and wavelength-dispersive X-ray spectroscopy. | Это свойство используется в различных методах, включая рентгеновскую флуоресцентную спектроскопию, возбуждённое протонами рентгеновское излучение (англ.), энергодисперсионную рентгеновскую спектроскопию, дисперсионную рентгеновскую спектроскопию по длине волны. |
| An arrogant, overly zealous crew, they embark on a poorly-planned mission to seek out and destroy a very powerful Dominion battleship... based solely on an untested scientific hypothesis which states that a specific radiation emission could be used to cripple the Dominion ship's hull structure. | Но этот высокомерный, чрезмерно рьяный, экипаж решает найти и уничтожить крупный звездолёт Доминиона... используя для этого лишь непроверенную научную теорию которая утверждает что определённое излучение частиц может ослабить структуру вражеского корабля. |
| The disk has since reformed and shows strong emission lines. | С того времени диск снова образовался и проявляет мощные эмиссионные линии. |
| HD 97950B is a Wolf-Rayet (WR) star, with spectra dominated by strong broadened emission lines. | HD 97950B является звездой Вольфа-Райе, в спектре которой преобладают яркие эмиссионные линии. |
| Five laboratories use emission techniques for total aluminium, and two of the participants used photometry to determinate aluminium. | Пять лабораторий использовали эмиссионные методы для измерения общего содержания алюминия, а две участвующие лаборатории использовали фотометрический метод с целью определения содержания алюминия. |
| The emission lines actually form as the accreted gas hits the "surface" of the star, which happens around its magnetic poles. | Сильные эмиссионные линии фактически вызваны моментом соприкосновения аккрецируемого газа с «поверхностью» звезды в местах нахождения её магнитных полюсов. |
| V905 Sco has a peculiar variable spectral type with emission lines and P Cygni profiles. | V905 Sco является неправильной переменной, в спектре типа P Лебедя присутствуют эмиссионные линии. |
| With one exception, none of the X-shaped sources shows the broad, optical emission lines associated with quasar activity. | За одним исключением, Х-образные радиоисточники не обладают широкими эмиссионными линиями, связанными с активностью квазаров. |
| So most people have no idea of the difference between like, an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
| The spectrum of the star is displaying emission lines of hydrogen overlaid on the star's normal spectra. | Спектр звезды обладает эмиссионными линиями водорода, накладывающимися на обычный звёздный спектр. |
| The next spectra were taken in September-October of that year, by which time the character of the spectrum had changed to a continuum with many emission lines but no discernible absorption lines. | Следующие спектры снимались в сентябре- октябре того же года и к этому времени характер спектра изменился к непрерывному со многими эмиссионными линиями, но без заметных линий поглощения. |
| The star was discovered and catalogued as emission line star Hen 3-1379 in 1976, and classified as a proto-planetary nebula in 2003 after the 2.2 micron infrared sky survey. | Звезда была открыта и каталогизирована как звезда с эмиссионными линиями Hen 3-1379 в 1976 году, затем в 2003 году она была классифицирована как протопланетарная туманность после проведения инфракрасного обзора неба на длине волны 2,2 мкм. |
| Without its ratification, the Kyoto Protocol will not be as effective an instrument for reducing the emission of greenhouse gases. | Без ратификации Киотский протокол не станет эффективным инструментом для сокращения выбросов парниковых газов. |
| The problem of climate change is one of the most serious consequences of the emission of large quantities of CO2 and other greenhouse gases into the atmosphere. | Изменение климата относится к числу наиболее серьезных последствий, обусловленных выбросами больших количеств СО2 и других парниковых газов. |
| A single objective that would initially only relate to a specifically defined list of gases owing to the varying degrees of scientific knowledge and data availability with regard to the different greenhouse gases (additional emission sources would have to be treated separately) | единый целевой показатель, который на первоначальном этапе будет применяться только к специально составленному перечню газов ввиду различий в уровне научных знаний и наличии данных по различным парниковым газам (дополнительные источники выбросов необходимо будет рассматривать отдельно); |
| (a) The extent to which the forest reference emission level and/or forest reference level maintains consistency with corresponding anthropogenic forest-related greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks as contained in the national greenhouse gas inventories; | а) степень, в которой предлагаемый исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов согласуется с соответствующими антропогенными связанными с лесами выбросами парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями, которые приводятся в национальных кадастрах парниковых газов; |
| For engines equipped with exhaust after-treatment systems that are regenerated on a periodic basis, as described in paragraph 6.6.2., emission results shall be adjusted to account for regeneration events. | В случае двигателей, оснащенных системами последующей обработки отработавших газов, которые подвергаются периодической регенерации, как указано в пункте 6.6.2, результаты замеров выбросов корректируют с учетом циклов регенерации. |
| Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. | Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
| Rather than a strong continuum with absorption lines superimposed, the Cat's Eye Nebula and other similar objects showed a number of emission lines. | Вместо интенсивного непрерывного спектра с наложенными линиями поглощения, туманность Кошачий Глаз (первая исследованная Хаггинсом газовая туманность) и другие похожие объекты имели лишь небольшое количество эмиссионных линий. |
| The Galactic Emission Maps project involves international collaboration (Brazil, Colombia, Italy, Spain and United States) aimed at obtaining an absolute-calibrated multi-frequency sky survey in the range of 408 to 5,000 megahertz. | Осуществляемый при международном участии (Бразилия, Испания, Италия, Колумбия и Соединенные Штаты) проект составления галактических эмиссионных карт преследует цель получения многочастотной небесной съемки с абсолютной калибровкой в диапазоне от 408 до 5000 МГц. |
| The invention relates to vacuum microelectronic instruments, in particular to matrices for field-type radiation gate-cathodes and to devices based thereon: field-type emission displays, vacuum microelectronic current switches etc. | Изобретение относится к приборам вакуумной микроэлектроники, в частности к матрицам полевых эмиссионных катодов с затворами и устройствам на их основе: полевым эмиссионным дисплеям, вакуумным микроэлектронным переключателям токов и др. |
| In 1867, Charles Wolf and Georges Rayet discovered unusual emission line structure in Wolf-Rayet stars. | В 1867 году Шарль Вольф и Жорж Райе обнаружили необычную структуру эмиссионных линий у звёзд Вольфа-Райе. |
| One of the major tasks related to the revision of the Gothenburg Protocol is to the revision the emission ceilings set out in its annex II. | Одной из основных задач, связанных с пересмотром Гётеборгского протокола, является пересмотр потолочных значений выбросов, приведенных в приложении II к Протоколу. |
| (b) Provisional, indicative ceilings could be established if the Executive Body determines that the inventories and modelling are not yet capable of being used to establish definitive emission ceilings; | Ь) если Исполнительный орган сочтет невозможным использование кадастров и моделей для определения окончательных потолочных значений выбросов, то можно будет установить предварительные ориентировочные цели; |
| As regards the base year, one country supported setting emission ceilings for 2020 within the revision of the Gothenburg Protocol. | Что касается исходного года, то одна страна поддержала установление потолочных значений выброса к 2020 году в рамках пересмотра Гётеборгского протокола. |
| The lesson learned was that there was a need to evaluate policy progress nationally, on a year-to-year basis, and to compare it with the time-path leading to meeting the emission ceilings in the target year. | Извлеченный урок заключается в том, что ход осуществления политики необходимо оценивать на национальном уровне на ежегодной основе и сопоставлять его с временным графиком соблюдения потолочных значений выбросов в целевом году. |
| The International Institute for Applied Systems Analyses has shown the costs of reaching the UNECE air pollution Convention's emission ceilings targets could be reduced by more than €5 billion per year by implementing energy system changes that may be made domestically in line with the Kyoto Protocol. | Международный институт прикладного системного анализа доказал, что расходы на достижение целевых потолочных значений выбросов, предусмотренных в Конвенции ЕЭК о загрязнении воздуха, можно сократить более чем на 5 млрд. |
| The Protocol sets emission ceilings for 2010 for the four pollutants, the ceilings being negotiated on the basis of scientific assessments of pollution effects and abatement options. | В Протоколе устанавливаются потолочные значения выбросов на 2010 год в отношении четырех загрязнителей, при этом переговоры по потолочным значениям велись на основе использования научных оценок воздействия загрязнения и альтернативных вариантов борьбы с ним. |
| For Parties to the Convention in the EMEP region, emission ceilings should be specified for primary PM2.5 and the main precursors of secondary PM2.5 | Для Сторон Конвенции, расположенных в регионе ЕМЕП, следует определить потолочные значения выбросов первичных ТЧ2,5 и основных прекурсоров вторичных ТЧ2,5. |
| It noted that the guidelines might, for some Parties, change the estimated level of emissions and, in some cases, affect a Party's ability to meet its Gothenburg Protocol emission ceilings. | Делегация отметила, что эти руководящие принципы могли бы изменить для некоторых Сторон прогнозируемые уровни выбросов и в некоторых случаях оказать воздействие на способность Стороны соблюдать потолочные значения выбросов согласно Гётеборгскому протоколу. |
| Such a package supported by the Task Force could include relative emission ceilings, accounting for new sources and significant changes to emission factors. | Такой пакет механизмов, предложенный Целевой группой, мог бы включать в себя такие факторы, как относительные потолочные значения выбросов, учет новых источников и значительные изменения в факторах выбросов. |
| Standards (ambient air limit values, emission limit values, emission ceilings, fuel standards, product standards); | а) стандарты (предельные показатели качества окружающего воздуха, предельные значения выбросов, потолочные значения выбросов, стандарты качества топлива, стандарты качества продуктов); |
| The Netherlands is working on updated national critical loads in relation to the evaluation of the emission targets and environmental quality objectives. | Нидерланды работают над обновлением национальных данных о критических нагрузках в связи с оценкой целей в области выбросов и задач в области качества окружающей среды. |
| Furthermore, with regard to exchanges of emission rights between developed countries, it believed that regulations should be prepared in accordance with the Kyoto Protocol. | Кроме того, в области обмена правами на выбросы между развитыми странами он считает необходимым разработать режим регулирования в соответствии с Киотским протоколом. |
| Parties shall summarize the results of the projections by gas and, to the extent possible, by sector, using the emission trends table used for inventory reporting. | Стороны должны приводить резюме результатов прогнозов в разбивке по газам и, насколько это возможно, в разбивке по секторам, используя таблицу тенденций в области выбросов, применяемую при представлении докладов о кадастрах. |
| Alberta is a resource rich province particularly in the areas of oil and gas, mining, forestry and agriculture, which attract attention due to the related greenhouse gas emission issues. | Альберта располагает обширными природными ресурсами, особенно в области нефти и газа, полезных ископаемых, лесного и сельского хозяйства, которые находятся в центре внимания в связи с выбросами парниковых газов. |
| One of the roles of a new group should be to encourage better communication between the existing bodies under the Convention concerning the emission of nitrogen compounds and strategies to respond to them; | Ь) одна из функций новой группы должна состоять в поощрении улучшения взаимодействия между существующими органами в рамках Конвенции в области выбросов азотных соединений и стратегий борьбы с ними; |
| Also, an approach similar to the critical levels approach has been developed in order to use the functions for setting emission targets. | Кроме того, был разработан подход, аналогичный подходу на основе критических уровней, с целью использования этих функций для установления целевых показателей выбросов. |
| The JISC recommends that the issuance of credits by the governing body would trigger a subsequent and equivalent deduction from the emission targets adopted by the respective host Parties. | КНСО рекомендует, чтобы ввод кредитов в обращение руководящим органам приводил к последующему эквивалентному вычету из целевых показателей для выбросов, принятых для соответствующих принимающих Сторон. |
| (b) Global, national and sectoral implementation strategies for key emission sources, reduction goals, targets and timetables. | Ь) разработка применительно к основным источникам выбросов глобальных, национальных и секторальных стратегий выполнения задач по их сокращению, целевых показателей и соответствующих графиков работы. |
| The permits should be based both on media quality objectives and on emission limit values, and should cover all possible discharges to the different environmental media together. | Разрешения должны основываться на целевых показателях качества компонентов среды и предельных уровнях выбросов и охватывать все возможные совокупные выбросы загрязнителей в различные компоненты окружающей среды. |
| For example, under the Kyoto Protocol on climate change, industrialized countries which cannot meet established targets for reducing the greenhouse effect might buy emission credits or invest in energy conservation using the Kyoto mechanism. | Например, в соответствии с Киотским протоколом об изменении климата промышленно развитые страны, которые не смогут достичь установленных целевых показателей в отношении сокращения выбросов парниковых газов, могут приобрести зачитываемые единицы сокращения выбросов или инвестировать в энергосберегающие технологии, используя киотский механизм. |
| The contributing tyre rolling sound emission level values were calculated on the basis of the "quiet" tyre and the ISO test surface. | Соответствующие значения уровня звука, производимого шинами при качении, были рассчитаны с учетом параметров "малошумной" шины и испытательного покрытия ИСО. |
| Research into a new road side enforcement test for the noise emission of mopeds | Исследование по новому испытанию для измерения уровня шума, производимого мопедами, с придорожной полосы |
| We also regret the appreciable lack of progress in the reduction of the emission of greenhouse gases and the unwillingness of some industrialized countries to curb their pollution levels. | Мы испытываем также сожаление по поводу того, что не было достигнуто существенного прогресса в сокращении выбросов парниковых газов и что некоторые промышленно развитые страны не хотят сокращать уровень производимого ими загрязнения. |
| The expert from the Netherlands gave a presentation on the possibilities to reduce the noise emission level of vehicles taking into account all road traffic noise sources. | Эксперт от Нидерландов сделал сообщение о возможностях снижения уровня шума, производимого транспортными средствами, с учетом всех источников шума в условиях дорожного движения. |
| [the tyre/road noise emission characteristics] | [характеристики шума, производимого шиной при движении по дороге] . |