Appendix 1 - Calibration of equipment for hydrogen emission testing | Добавление 1 - Калибровка оборудования для проведения испытания на выброс водорода |
This system increase reliability, lowers the set up time, improves ecological characteristics of the drive group (decreases methane emission). | Данная система повышает надежность, снижает время подготовки к запуску, улучшает экологические показатели привода (снижает выброс метана). |
The dependent variable in the statistical analysis is CO2 emission per unit of GDP in 1995 US dollars observed in 1997-1999 time framework with the same representative sample of ECE countries. | Зависимой переменной в статистическом анализе является выброс СО2 на единицу ВВП, выраженный в долл. США 1995 года, который был получен на базе данных за период 1997-1999 годов с той же репрезентативной выборкой стран ЕЭК. |
The vehicle is parked for a minimum of 12 hours and a maximum of 36 hours, between the end of the traction battery discharge and the start of the hydrogen emission test during a normal charge. | Транспортное средство остается там минимум 12 часов и максимум 36 часов, считая с момента прекращения разрядки тяговой батареи и до начала испытания на выброс водорода в условиях обычной процедуры зарядки. |
5.1.3.7. Breakthrough may be checked as described in paragraphs 5.1.5. and 5.1.6. of this annex, or with the use of another sampling and analytical arrangement capable of detecting the emission of hydrocarbons from the canister at breakthrough. | 5.1.3.7 Проскок может быть установлен таким образом, как это указано в пунктах 5.1.5 и 5.1.6 настоящего приложения, или при помощи других методов отбора проб и анализа, позволяющих обнаружить выброс углеводородов из фильтра при проскоке. |
"Anthropogenic emission" means the total emissions of greenhouse gases into the atmosphere within the territory of a Party caused by human activity during a concrete period. | "Антропогенная эмиссия" означает суммарную эмиссию парниковых газов в атмосферу не территории той или иной Стороны за конкретный период времени, обусловленную человеческой деятельностью. |
Thoron emission patterns unstable. | Торонная эмиссия не стабильна. |
Cryogenic electron emission: Why does the electron emission in the absence of light increase as the temperature of a photomultiplier is decreased? | Криогенная электронная эмиссия Почему в отсутствие света увеличивается эмиссия электронов фотоэлектронного умножителя при уменьшении его температуры? |
(c) Photo-neutron interrogation: photo-induced neutron emission occurs when the energy of an incoming photon (X-ray or gamma ray) is above a certain threshold and atoms of low atomic weight undergo photonuclear reactions that emit neutrons. | с) фотонейтронный анализ: нейтронное излучение под воздействием фотонов возникает в том случае, когда энергия воздействующего фотона (рентгеновские лучи или гамма-лучи) превышает определенный порог и атомы с низким атомным весом вступают в фотоядерную реакцию, в результате которой происходит эмиссия нейтронов. |
The forecast concerning the greenhouse gases emission, particularly carbon dioxide emissions, the most important because of its volume, indicate that in the year 2000 the emission of these gases should not exceed the 1988 level. | Прогноз в отношении эмиссии парниковых газов, в частности эмиссии диоксида углерода, оказывающей наибольшее воздействие вследствие ее объема, показывает, что в 2000 году эмиссия этих газов не превысит уровня 1988 года. |
Within the east-west dark band along the southeastern portion of the patera, a large amount of thermal emission was observed, with temperatures and distribution consistent with a large, basaltic lava lake. | На восточно-западной тёмной ленте, идущей вдоль юго-восточной части патеры, было обнаружено существенное тепловое излучение с температурой и распределением, соответствующими большому базальтовому лавовому озеру. |
Over time, because the solidified lava is denser than the still-molten magma below, this crust can founder, triggering an increase in thermal emission at the volcano. | Далее, поскольку застывшая лава плотнее, чем расплавленная лава снизу, эта корка может тонуть, повышая тепловое излучение вулкана. |
This property is used in various techniques, including X-ray fluorescence spectroscopy, particle-induced X-ray emission, energy-dispersive X-ray spectroscopy, and wavelength-dispersive X-ray spectroscopy. | Это свойство используется в различных методах, включая рентгеновскую флуоресцентную спектроскопию, возбуждённое протонами рентгеновское излучение (англ.), энергодисперсионную рентгеновскую спектроскопию, дисперсионную рентгеновскую спектроскопию по длине волны. |
The outflowing relativistic wind from the neutron star generates synchrotron emission, which produces the bulk of the emission from the nebula, seen from radio waves through to gamma rays. | Исходящий от нейтронной звезды релятивистский поток частиц и энергий порождает синхротронное излучение, которое ответственно за основную часть излучения туманности, в диапазоне от радиоволн до гамма-лучей. |
The most significant limitation to the detection of astronomical emission at submillimetre wavelengths with ground-based observatories is atmospheric emission, noise and attenuation. | Наиболее существенным ограничением для обнаружения излучения из космоса в субмиллиметровом диапазоне длин волн для наземного наблюдателя является излучение атмосферы, шумы и затухание излучения. |
The stars are surrounded by ionised gas which produces intense emission lines in the same way as Be stars. | В-звёзды окружены ионизованным газом, создающим интенсивные эмиссионные линии таким же образом, как Вё-звёзды. |
The spectrum includes broad Ha and FeII emission lines with P Cygni profiles. | В спектре были видны широкие эмиссионные линии На и FeII с профилем типа P Лебедя. |
The spectral type of the combined object is O3.5 If* indicating an expanded star with strong emission lines of highly ionised nitrogen. | Спектральный класс объекта равен O3.5 If*, в спектре звезды наблюдаются сильные эмиссионные линии азота высокой степени ионизации. |
The emission lines actually form as the accreted gas hits the "surface" of the star, which happens around its magnetic poles. | Сильные эмиссионные линии фактически вызваны моментом соприкосновения аккрецируемого газа с «поверхностью» звезды в местах нахождения её магнитных полюсов. |
It is one of a class of chemically peculiar stars known as Ap/Bp stars; in particular, it has strong silicon emission lines. | Она относится к классу пекулярных звёзд, и является Ар/Вр звездой; в частности, в её спектре присутствуют сильные эмиссионные линии кремния. |
With one exception, none of the X-shaped sources shows the broad, optical emission lines associated with quasar activity. | За одним исключением, Х-образные радиоисточники не обладают широкими эмиссионными линиями, связанными с активностью квазаров. |
So most people have no idea of the difference between like, an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
The next spectra were taken in September-October of that year, by which time the character of the spectrum had changed to a continuum with many emission lines but no discernible absorption lines. | Следующие спектры снимались в сентябре- октябре того же года и к этому времени характер спектра изменился к непрерывному со многими эмиссионными линиями, но без заметных линий поглощения. |
So most people have no idea of the difference between an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
Mz 3 has no trace of molecular hydrogen emission, whereas the M 2-9 has prominent H2 emission lines in the near-IR. | У Mz 3 не наблюдается излучение молекулярного водорода, а M2-9 обладает яркими эмиссионными линиями молекулы H2 в близком инфракрасном диапазоне. |
Parties, however, reported difficulties in obtaining reliable activity data and appropriate emission factors for these gases. | В то же время Стороны сообщили о трудностях в деле получения надежных данных о деятельности и надлежащих факторов выбросов для этих газов. |
Description and interpretation of emission trends for aggregated greenhouse gas emissions | 2.1 Описание и толкование тенденций в области выбросов для совокупных выбросов парниковых газов |
The results have been summarized in Table 1 from which it can be concluded that combustion procedures, in Portugal, were the main sources of the emission of gases responsible for the greenhouse effect. | Полученные результаты обобщены в таблице 1, на основании которой можно сделать вывод, что в Португалии основные источники выброса парниковых газов связаны с процессом сжигания топлива. |
Romania reported bilateral cooperation with the Netherlands on power generation aimed at reducing greenhouse gas emission, and with Japan on modernizing two coal mines, a processing plant, and a thermal power plant, financed by Japanese and Polish banks. | В докладе Румынии сообщается о том, что эта страна осуществляет двустороннее сотрудничество с Нидерландами в области производства электроэнергии в целях сокращения выбросов парниковых газов, с Японией в области модернизации двух угольных шахт, одного предприятия обрабатывающей промышленности и теплоэлектростанции, которая финансируется японскими и польскими банками. |
In one category, the harm is caused indirectly through the ill effects of the emission of greenhouse gases which contribute to global warming. Greenhouse gases are emitted from a variety of sources. | К первой категории относится косвенный ущерб, обусловленный вредным воздействием парниковых газов, вызывающих глобальное потепление и выделяемых целым рядом источников. |
Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. | Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
The radiation occurring in the liquid under analysis is recorded to obtain the emission spectra of the chemical elements that are to be determined. | Возникающее при этом в анализируемой жидкости излучение регистрируют с получением эмиссионных спектров определяемых химических элементов. |
The problems noted in the NIOSH report were reduced by using manufacturer-supplied covers and full enclosures, using proper ventilation, keeping workers away from the printer, using respirators, turning off the printer if it jammed, and using lower emission printers and filaments. | Проблемы, отмеченные в отчёте NIOSH, были уменьшены за счёт использования покрытых изготовителем крышек и полных корпусов с использованием надлежащей вентиляции, удержания работников от принтера, использования респираторов, выключения принтера, если он застрял, и использования более дешёвых эмиссионных принтеров и нитей. |
The Galactic Emission Maps project involves international collaboration (Brazil, Colombia, Italy, Spain and United States) aimed at obtaining an absolute-calibrated multi-frequency sky survey in the range of 408 to 5,000 megahertz. | Осуществляемый при международном участии (Бразилия, Испания, Италия, Колумбия и Соединенные Штаты) проект составления галактических эмиссионных карт преследует цель получения многочастотной небесной съемки с абсолютной калибровкой в диапазоне от 408 до 5000 МГц. |
In 1867, Charles Wolf and Georges Rayet discovered unusual emission line structure in Wolf-Rayet stars. | В 1867 году Шарль Вольф и Жорж Райе обнаружили необычную структуру эмиссионных линий у звёзд Вольфа-Райе. |
On the question of protocol annexes, some delegations noted it was useful to have measures identified for meeting emission ceilings. | Что касается вопроса о приложениях к Протоколу, то ряд делегаций указали на полезность определения мер, призванных обеспечить достижение потолочных значений выбросов. |
Based on current reduction plans, most of the 23 Parties that have ratified the Protocol will meet the emission ceilings listed in tables I-IV in annex II to the Protocol. | Принимая во внимание действующие планы сокращения выбросов, можно утверждать, что большинство из 23 Сторон, ратифицировавших Протокол, обеспечат соблюдение потолочных значений выбросов, приводимых в таблицах I-IV приложения II к Протоколу. |
The first meeting to consider the revision of the European Union's National Emission Ceilings (NEC) directive was planned in summer 2005. | Первое совещание по рассмотрению вопроса о пересмотре директивы Европейского союза о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ) планируется провести летом 2005 года. |
The European Community will be invited to provide additional relevant information on the revision of the National Emission Ceilings Directive, collaboration with the Convention's technical bodies and programme centres and future cooperation with the Convention. | Европейскому сообществу будет предложено представить дополнительную соответствующую информацию о пересмотре директивы о национальных потолочных значениях выбросов, сотрудничестве с техническими органами и программными центрами Конвенции, а также о будущем сотрудничестве с Конвенцией. |
It would appreciate receiving further information, which was as detailed and as accurate as possible, on emission levels, costs, environmental and health endpoints and environmental effects, in order to move forward in the discussions on the emission ceilings. | В дальнейшем он хотел бы получить максимально подробную и точную информацию об уровнях выбросов, затратах, параметрах, характеризующих состояние окружающей среды и здоровья человека, и экологических последствиях, которая помогла бы продвигать вперед обсуждение вопроса о потолочных значениях выбросов. |
These national emission ceilings are aspirational and non-binding. | Эти национальные потолочные значения выбросов являются желательными и носят рекомендательный характер. |
Consequently, the methodology had changed significantly since the emission ceilings for the Gothenburg Protocol were set. | Следовательно, методология значительно изменилась после того, как были установлены потолочные значения выбросов Гётеборгского протокола. |
The Gothenburg Protocol set emission ceilings on a national basis for the main precursors of secondary PM. | Гётеборгский протокол устанавливает потолочные значения выбросов основных прекурсоров вторичных ТЧ на национальной основе. |
The emission ceilings set in the Gothenburg Protocol built on the implementation of the Protocol on Nitrogen Oxides. | Потолочные значения выбросов, указываемые в Гётеборгском протоколе, основываются на процессе осуществления Протокола по окислам азота. |
In order to enable its accession to the 1994 Oslo Protocol, Cyprus has proposed an amendment to annex II to the Protocol specifying sulphur emission ceilings. | Для того чтобы позволить его присоединение к Протоколу Осло 1994 года, Кипр предложил поправку к приложению II к Протоколу, устанавливающему потолочные значения для выбросов серы. |
In the context of ensuring sound environmental governance, Cambodia welcomes the promulgation of the Kyoto Protocol aimed at stabilizing the emission of greenhouse gases. | В контексте обеспечения благого управления в области окружающей среды Камбоджа приветствует принятие Киотского протокола, нацеленного на стабилизацию выброса парниковых газов. |
Notable, as well, were the differences among Parties in estimated population growth and resulting difference in emission trends. | Следует также отметить различия между Сторонами в оценках роста численности населения и обусловленные этим различия в тенденциях в области выбросов. |
In a recent publication, National Climate Policies and the Kyoto Protocol, the OECD outlines member countries' overall GHG emission and mitigation policy trends. | В недавно вышедшей публикации "Национальная политика в области изменения климата и Киотский протокол" ОЭСР описывает общие тенденции в области выбросов ПГ и политики их сокращения в странах-членах. |
Innovative approaches include such mechanisms as partnership arrangements for funding and technology transfer, multi-stakeholder and integrated approaches or tradeable carbon emission permits and promote the involvement of the private sector and civil society in achieving the objectives of an MEA. | К числу новаторских относятся такие механизмы, как партнерские соглашения в области финансирования и передачи технологии, многосторонние и комплексные подходы или переуступаемые разрешения на выброс углеводородов, и эти подходы поощряют частный сектор и гражданское общество к выполнению задач МЭС. |
Since the Copenhagen Conference, all industrialized countries have provided information on their quantified economy-wide emission targets for 2020, and 39 developing countries have provided information on nationally appropriate mitigation actions to limit their greenhouse gas emissions. | После Копенгагенской конференции все промышленно развитые страны представили информацию о своих количественных общестрановых целевых показателях в области сокращения выбросов на 2020 год, а 39 развивающихся стран представили информацию об адаптированных к национальным условиям мерах по смягчению, направленным на ограничение их выбросов парникового газа. |
These uncertainties need to be considered in the negotiations on emission abatement targets. | В ходе переговоров по установлению целевых показателей сокращения выбросов необходимо учитывать эти неопределенности. |
Also, an approach similar to the critical levels approach has been developed in order to use the functions for setting emission targets. | Кроме того, был разработан подход, аналогичный подходу на основе критических уровней, с целью использования этих функций для установления целевых показателей выбросов. |
The Kyoto Protocol has become an important step in global efforts to respond to climate change, but so far most of the countries in Western Europe and North America have failed to meet the emission targets. | Киотский протокол стал важным шагом вперед в рамках глобальных усилий по принятию ответных мер в связи с изменением климата, однако на настоящий момент большинство стран Западной Европы и Северной Америки не обеспечили выполнения целевых показателей в области выбросов. |
In the short run, the recession would help to meet national emission ceilings by 2010, but investments in clean and energy-efficient technologies would be delayed, which could make ambitious targets for 2020 even more challenging. | В краткосрочной перспективе это облегчит достижение к 2010 году национальных предельных уровней выбросов, однако темпы инвестиций в экологически чистые и энергосберегающие технологии замедлятся, что может дополнительно затруднить достижение и без того амбициозных целевых показателей на 2020 год. |
The Working Group wished to be kept informed on the further development of policy-relevant target indicators, including the side effects for climate change, with respect to progress made with emission controls in shipping relating to the regulations of the International Maritime Organization. | Рабочая группа изъявила желание регулярно получать информацию о дальнейшей разработке важных для политики целевых показателей, в том числе о побочных последствиях для изменения климата, которые характеризуют прогресс в ограничении выбросов от судоходства, связанный с предписаниями Международной морской организации. |
The expert from Germany introduced GRB-42-5 on the need of additional sound emission provisions. | Эксперт от Германии внес на рассмотрение документ GRB-42-5, касающийся необходимости дополнительных положений в отношении уровня производимого звука. |
Once GRB would agree on the new limit values, the new test method, the additional sound emission provisions and the new limit values will be adopted as a new series of amendments to Regulation No. 51. | Как только GRB согласует эти новые предельные значения, новый метод испытаний, дополнительные положения об уровне производимого звука и новые предельные значения будут приняты в качестве новой серии поправок к Правилам Nº 51. |
He suggested that the influence of torque on the noise emission of tyres could conveniently be addressed by measuring the tyre-road noise using a braked trailer. | По его мнению, влияние крутящего момента на уровень шума, производимого шинами, можно без труда устранить посредством замерения уровня шума от качения шины с использованием оснащенного тормозами прицепа. |
However, the emission factors can vary widely depending on the grade of fertilizer produced. | Однако концентрации выбросов могут значительно варьироваться в зависимости от качества производимого удобрения. |
The expert from the Netherlands gave a presentation on the possibilities to reduce the noise emission level of vehicles taking into account all road traffic noise sources. | Эксперт от Нидерландов сделал сообщение о возможностях снижения уровня шума, производимого транспортными средствами, с учетом всех источников шума в условиях дорожного движения. |