| Radiation emission was localized at the manufacturing facility of the shop. | Радиационный выброс был локализован в пределах производственных помещений цеха. |
| This special session of the General Assembly should ask the conference to be held at Kyoto at the end of this year to formulate an international agreement to reduce markedly the emission of greenhouse gases. | Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна предложить провести конференцию в Киото в конце этого года для разработки международного соглашения, призванного существенно сократить выброс парниковых газов. |
| (a) Emission means any discharge of substances or preparations from an installation or process into the environment; | а) "выброс" означает любое поступление в окружающую среду веществ или препаратов с какого-либо объекта или при технологическом процессе; |
| The former include pollution taxes such as emission charges, product charges and deposit-refund schemes. | В первую категорию входят налоги за загрязнение окружающей среды, в частности плата за выброс загрязняющих веществ, налог на экологически вредную продукцию и системы возмещения за нанесенный ущерб. |
| Emission factors are in general expressed as the amount of a pollutant released divided by the unit of throughput (weight, volume etc.) of the facility emitting the substance - for instance, kilograms of pollutant emitted per cubic metre of combustion gas. | Коэффициенты пересчета выбросов и сбросов, как правило, выражаются в виде количественных показателей выбросов и сбросов загрязнителей, поделенных на единицу производительности (вес, объем и т.д.) установки, производящей выброс вещества: например, в килограммах выброшенного загрязнителя на кубический метр сжигаемого газа. |
| Few scientists now doubt that continued emission of these gases will raise the average temperature of the Earth's biosphere. | Сегодня мало кто из ученых сомневается, что дальнейшая эмиссия этих газов вызовет повышение средней температуры биосферы Земли. |
| Thoron emission patterns unstable. | Торонная эмиссия не стабильна. |
| The principal source of noise in DFAs is Amplified Spontaneous Emission (ASE), which has a spectrum approximately the same as the gain spectrum of the amplifier. | Основной источник шума в DFA это усиленная спонтанная эмиссия (ASE), у которой спектр приблизительно такой же как и спектр усиления усилителя. |
| Cryogenic electron emission: Why does the electron emission in the absence of light increase as the temperature of a photomultiplier is decreased? | Криогенная электронная эмиссия Почему в отсутствие света увеличивается эмиссия электронов фотоэлектронного умножителя при уменьшении его температуры? |
| (c) Photo-neutron interrogation: photo-induced neutron emission occurs when the energy of an incoming photon (X-ray or gamma ray) is above a certain threshold and atoms of low atomic weight undergo photonuclear reactions that emit neutrons. | с) фотонейтронный анализ: нейтронное излучение под воздействием фотонов возникает в том случае, когда энергия воздействующего фотона (рентгеновские лучи или гамма-лучи) превышает определенный порог и атомы с низким атомным весом вступают в фотоядерную реакцию, в результате которой происходит эмиссия нейтронов. |
| The emission at any altitude is proportional to the temperature and density of oxygen. | Излучение на любой высоте почти прямо пропорционально температуре и плотности кислорода. |
| The emission from the latter source has been observed out to eight times the radius of Mars by the XMM-Newton orbiting observatory. | Излучение, генерируемое вторым источником, наблюдалось на расстоянии до 8 радиусов планеты телескопом XMM-Newton. |
| X-ray emission from Mars was first observed by astronomers in 2001 using the Chandra X-ray Observatory, and in 2003 it was shown to have two components. | Рентгеновское излучение с Марса, впервые обнаруженное астрономами в 2001 году с помощью космической рентгеновской обсерватории «Чандра», состоит из двух компонентов. |
| The average emission of dioxins and furans is about 73% lower than in the case of burning traditional firewood. | Среднее излучение диоксын и фуранув на ок. 73% ниже чем при сжиганий традиционной каминной древесины. |
| Paragraphs 6.2.1., 6.3., 6.3.2., 6.3.3.: In this context "noise emission" is more correct than "sound emission". | Пункты 6.2.1, 6.3, 6.3.2, 6.3.3: В данном контексте термин "шумовое излучение" является более правильным по сравнению с термином "звуковое излучение". |
| And a letter "e" was appended if emission lines were apparent. | Буква "ё" добавляется, если видны эмиссионные линии. |
| The spectrum includes broad Ha and FeII emission lines with P Cygni profiles. | В спектре были видны широкие эмиссионные линии На и FeII с профилем типа P Лебедя. |
| The accretion explains all peculiar properties of classical T Tauri stars: strong flux in the emission lines (up to 100% of the intrinsic luminosity of the star), magnetic activity, photometric variability and jets. | Аккреция объясняет все специфичные свойства звезд типа Т Тельца: сильно выраженные эмиссионные линии (до от 100 % собственной светимости звезды), магнитную активность, фотометрическую переменность и «струи». |
| Spectroscopic observations of their doppler shifts indicate velocities of several hundred kilometres per second, but the emission lines in those spectra are weaker than what would be expected from such high speed collisions. | По допплеровскому смещению определена скорость распространения вещества туманностей - несколько сотен километров в секунду, однако эмиссионные линии в их спектрах слишком слабы для того, чтобы образовываться при столкновениях на таких высоких скоростях. |
| Its visible spectrum has kept the same general character, though it has evolved to include emission lines of progressively higher excitation, including both permitted lines and forbidden lines of many elements. | Её спектр сохранил свой характер, хотя в нём появились новые эмиссионные линии, в том числе разрешённые и запрещённые линии многих металлов. |
| Edwin Hubble further distinguished between the emission and reflection nebulae in 1922. | Эдвин Хаббл определил разницу между эмиссионными и отражательными туманностями в 1922 году. |
| The spectrum of the star is displaying emission lines of hydrogen overlaid on the star's normal spectra. | Спектр звезды обладает эмиссионными линиями водорода, накладывающимися на обычный звёздный спектр. |
| The next spectra were taken in September-October of that year, by which time the character of the spectrum had changed to a continuum with many emission lines but no discernible absorption lines. | Следующие спектры снимались в сентябре- октябре того же года и к этому времени характер спектра изменился к непрерывному со многими эмиссионными линиями, но без заметных линий поглощения. |
| So most people have no idea of the difference between an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
| Mz 3 has no trace of molecular hydrogen emission, whereas the M 2-9 has prominent H2 emission lines in the near-IR. | У Mz 3 не наблюдается излучение молекулярного водорода, а M2-9 обладает яркими эмиссионными линиями молекулы H2 в близком инфракрасном диапазоне. |
| (g) The exploration of credible certification of emissions reductions, especially the determination of reasonable greenhouse gas emission baselines at the project level; | изучение возможности надежной сертификации сокращения выбросов, и прежде всего определение на проектном уровне разумных исходных ограничений на выбросы парниковых газов; |
| The purpose of this enactment is to accelerate the use in Canada of alternative fuels in motor vehicles to reduce the emission of carbon dioxide and other greenhouse gases, thereby lessening dependence on petroleum-based fuels for transportation. | Этот законодательный акт призван ускорить процесс внедрения в Канаде альтернативных видов топлива для использования механическими транспортными средствами в целях снижения выбросов двуокиси углерода и других парниковых газов, что позволяет уменьшить зависимость перевозчиков от топлива на основе нефти. |
| At the same time, developing countries, which now account for almost half of today's net emissions of greenhouse gases, have been opposed to accepting any binding emission caps, which they perceive to be impediments to economic growth. | В то же самое время развивающиеся страны, на долю которых приходится сейчас почти половина чистого объема выбросов парниковых газов, отказались признать какие-либо обязательные пределы в отношении выбросов, рассматривая эти пределы как препятствия для экономического роста. |
| 1.3. Meeting stringent emission regulations, combined with long-life compliance requirements, requires extremely efficient and durable exhaust after-treatment systems. | 1.3 Для соблюдения строгих норм выбросов в сочетании с требованиями долговечности оборудования необходимы очень действенные и износостойкие системы дополнительной очистки выхлопных газов. |
| Furthermore, to identify the best combinations of combustion modifications and flue gas treatment, site-specific evaluation is needed, in order to meet given emission targets. | выявления наилучших комбинаций, предполагающих модификацию процесса сжигания и очистку топочных газов, необходимо провести оценку этих методов непосредственно на месте, с тем чтобы проверить, насколько они обеспечивают достижение установленных норм выбросов. |
| WR 25 was recognised as a Wolf-Rayet star in the 19th century, because of its brightness and spectrum dominated by broad emission lines. | WR 25 была классифицирована как звезда Вольфа-Райе в XIX веке вследствие яркости и широких эмиссионных линий в спектре. |
| The "n" denotes narrow, which indicates the presence of narrow or intermediate width hydrogen emission lines in the spectra. | «N» обозначает узкий, что указывает на наличие узких или средних эмиссионных линий водорода в спектрах. |
| Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. | Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
| First observed in the late 19th century by Sherburne Wesley Burnham, Herbig-Haro objects were not recognised as being a distinct type of emission nebula until the 1940s. | Впервые эти объекты наблюдал Шербёрн Уэсли Бёрнхем в конце XIX века, но они не были выделены как отдельный тип эмиссионных туманностей до 1940-х годов. |
| In 1867, Charles Wolf and Georges Rayet discovered unusual emission line structure in Wolf-Rayet stars. | В 1867 году Шарль Вольф и Жорж Райе обнаружили необычную структуру эмиссионных линий у звёзд Вольфа-Райе. |
| This Protocol simultaneously addresses acidification, eutrophication and ground-level ozone by setting emission ceilings for four pollutants: sulphur, nitrogen oxides, ammonia and volatile organic compounds. | В этом протоколе обеспечивается одновременный учет таких аспектов, как подкисление, эвтрофикация и приземной озон, путем установления потолочных значений выбросов для четырех загрязнителей: серы, оксидов азота, аммиака и летучих органических соединений. |
| It presents further information on the scenario prepared on the basis of proposed emission ceilings during the thirtieth session of the Working Group on Strategies, and on the pollutants emissions management area (PEMA) proposed by the Russian Federation. | В нем представлена дополнительная информация по сценарию, подготовленному на основе предложенных потолочных значений выбросов в ходе тридцатой сессии Рабочей группы по стратегиям, а также о районе регулирования выбросов загрязнителей (РРВЗ), предложенному Российской Федерацией. |
| As requested by the Executive Body in its workplan, the Committee continued and completed its in-depth review of compliance by the Parties with the Gothenburg Protocol, including progress towards compliance with the 2010 national emission ceilings. | В соответствии с поручением Исполнительного органа, изложенным в его плане работы, Комитет по осуществлению продолжил и завершил углубленный обзор соблюдения Сторонами Гётеборгского протокола, включая прогресс в деле обеспечения соблюдения национальных потолочных выбросов 2010 года. |
| The first meeting to consider the revision of the European Union's National Emission Ceilings (NEC) directive was planned in summer 2005. | Первое совещание по рассмотрению вопроса о пересмотре директивы Европейского союза о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ) планируется провести летом 2005 года. |
| He outlined the major results and experiences from the cost-benefits analyses of the Gothenburg Protocol, the EU National Emission Ceilings Directive and CAFE. | Он в общих чертах рассказал об основных результатах и опыте, накопленном в ходе проведения анализа и результатов Гётеборгского протокола, Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов и программы CAFE. |
| Table 1 includes the emission ceilings for 2010 and beyond expressed in thousands of metric tons for those Parties that ratified the Gothenburg Protocol. | В таблицу 1 включены потолочные значения выбросов для 2010 года и последующего периода, выраженные в тысячах метрических тонн, для тех Сторон, которые ратифицировали Гётеборгский протокол. |
| Table 1 in that document, which included national emission ceilings for the year 2010 and beyond for those Parties that had ratified the Gothenburg Protocol, should remain in square brackets. | Содержащуюся в данном документе таблицу 1, которая включает национальные потолочные значения выбросов на 2010 год и последующие годы для Сторон, ратифицировавших Гётеборгский протокол, следует оставить в квадратных скобках. |
| This new protocol, to be adopted at a ministerial conference in Gothenburg (Sweden) in November 1999, would, inter alia, set national emission ceilings for four pollutants and establish limit values for emissions from new mobile sources. | Этот новый протокол, который планируется принять на Конференции министров в Гетеборге (Швеция) в ноябре 1999 года, устанавливает, в частности, национальные потолочные показатели выбросов по четырем загрязнителям и предельные значения выбросов из новых мобильных источников. |
| Noted that, in view of the slow process of new ratifications, in-depth consideration should be given to the structural complexity of the Protocol and the possible impediments faced by some countries in meeting the existing Protocol obligations, such as fixed emission ceilings. | ё) отметила, что, учитывая медленный процесс новых ратификаций, необходимо тщательно рассмотреть вопрос о структурной сложности Протокола и возможных препятствиях, с которыми сталкиваются некоторые страны в отношении соблюдения установленных Протоколом обязательств, таких, как фиксированные потолочные значения выбросов. |
| In the integrated assessment modelling undertaken for the present Protocol, a certain reduction of exceedances was considered to set the emission ceilings given in annex (emission ceilings) below. | При составлении моделей для комплексной оценки, осуществлявшемся для настоящего Протокола, было рассмотрено конкретное сокращение превышений для установления потолочных значений выбросов, приводимых в приложении ("Потолочные значения выбросов"). |
| Implications for emission trends, including time series consistency | 10.3 Последствия для тенденций в области выбросов, включая последовательность временных рядов |
| The Task Force noted the need for consistency between the ammonia emission projections and policies for agriculture, water quality and biodiversity. | Целевая группа отметила необходимость обеспечения согласованности между прогнозами выбросов аммиака и политикой, проводимой в области сельского хозяйства, качества вод и биоразнообразия. |
| Mr. Amann informed the Steering Body that CIAM had continued to review national data on PM emission projections and the costs of abatement. | Г-н Амман информировал Руководящий орган о том, что ЦМКО продолжал анализировать национальные данные о прогнозируемых выбросах ТЧ и вопросы, связанные с издержками в области борьбы с загрязнениями. |
| Lastly, Statistics Netherlands' research programme for sustainable development and green growth has resulted in the development of additional accounts, such as for emission permits and the carbon footprint. | В последнее время исследовательская программа в области устойчивого развития и "зеленого" роста Статистического управления Нидерландов привела к разработке дополнительных счетов, таких как счета разрешений на выбросы и углеродного отпечатка. |
| One of the roles of a new group should be to encourage better communication between the existing bodies under the Convention concerning the emission of nitrogen compounds and strategies to respond to them; | Ь) одна из функций новой группы должна состоять в поощрении улучшения взаимодействия между существующими органами в рамках Конвенции в области выбросов азотных соединений и стратегий борьбы с ними; |
| Governments and other stakeholders are invited to consider the possible use of Wastewater Emission Targets as additional management tools in setting priorities for action, allocation of resources and adequate progress reporting, with reference also to the World Summit agreed target on sanitation. | Правительствам и другим заинтересованным субъектам предлагается рассмотреть вопрос о возможном использовании целевых показателей сброса сточных вод в качестве дополнительных управленческих инструментов при расстановке приоритетов деятельности, выделении ресурсов, обеспечении соответствующей отчетности по достигнутому прогрессу, с учетом также цели в области санитарии, поставленной на Всемирной встрече. |
| Setting targets for both nitrogen excretion and ammonia emission potentials minimized the risks of pollution swapping and possible conflict with animal welfare issues. | Установление целевых показателей как для потенциальной экскреции азота, так и для потенциальной эмиссии аммиака сводит к минимуму риск сдвигов в структуре загрязнения и возникновения возможных конфликтных ситуаций, связанных с проблемами защиты животных. |
| If this was done within the region or Party, the result should be a more cost-efficient delivery of the emission ceiling targets. | Если это делается в рамках региона или какой-либо Стороны, то в результате должно обеспечиваться более затратоэффективное достижение целевых потолочных значений выбросов. |
| In the longer-term, more sophisticated methods to allocate reduction targets shall be implemented, in accordance with paragraph 112.1, eventually leading to convergence of emission levels based on appropriate indicators. | 268.2 В более долгосрочной перспективе осуществляются более точные методы распределения целевых показателей сокращения в соответствии с пунктом 112.1, что в конечном итоге должно привести к конвергенции уровней выбросов на основе надлежащих показателей. |
| These scenarios could also be used by CCE to interpolate conclusions for other emission scenarios, e.g. regarding dynamic modelling of aspirational targets that might be formulated by the Working Group on Strategies and Review and the Task Force on Integrated Assessment Modelling; | Они также могут использоваться КЦВ для интерполяции выводов применительно к другим сценариям выбросов, например в отношении разработки динамических моделей "желательных" целевых показателей, которые могут быть сформулированы Рабочей группой по стратегиям и обзору и Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки; |
| Research into a new road side enforcement test for the noise emission of mopeds | Исследование по новому испытанию для измерения уровня шума, производимого мопедами, с придорожной полосы |
| If the motor cycle has user selectable software programs or modes which affect the sound emission of the vehicle, all these modes shall be in compliance with the requirements in Annex 7. | Если в мотоцикле предусмотрены переключаемые водителем электронные программы или режимы работы, которые влияют на уровень шума, производимого данным транспортным средством, то все такие режимы должны соответствовать требованиям, предусмотренным в приложении 7. |
| However, the emission factors can vary widely depending on the grade of fertilizer produced. | Однако концентрации выбросов могут значительно варьироваться в зависимости от качества производимого удобрения. |
| This Regulation contains provisions relating to the sound emission level of tyres in rolling conditions on a Standard Test Surface. | Настоящие Правила содержат положения, касающиеся уровня шума, производимого шинами при качении по стандартному испытательному покрытию. |
| The effects of changes to minor details of tyre construction on tyre rolling sound emission will be evident and determined during checks on conformity of production. | Последствия изменения второстепенных элементов конструкции шины с точки зрения шума, производимого шиной при качении, будут выявлены и определены в ходе проверок на соответствие производства; |