Английский - русский
Перевод слова Elaborate

Перевод elaborate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработать (примеров 248)
The next steps are to prepare project proposals, elaborate the projects and then seek financing. На следующем этапе следует подготовить предложения по проектам, разработать проекты и привлечь финансовые средства для их реализации.
The Commission should therefore not restrict itself to principles but should elaborate a set of draft articles on liability. Поэтому Комиссии не следует ограничиваться принципами, а надлежит разработать комплекс проектов статей об ответственности.
In the context of building a basis for of mutually acceptable and liable functions of market surveillance authorities, there is a need to draw up elaborate "Guidelines on Good Practices in Market Surveillance Activities". В контексте создания основы для взаимоприемлемого и ответственного функционирования органов по надзору за рынком необходимо разработать "Руководящие принципы эффективной практики в области надзора за рынком".
ECA should elaborate and forward to OAU an information document regarding the Initiative for the information of the meetings of the OAU Council of Ministers and Assembly of Heads of State and Government, to be held in February and June 1996, respectively. ЭКА следует разработать и направить ОАЕ информационный документ, касающийся этой Инициативы, чтобы с ней могли ознакомиться участники совещания Совета министров ОАЕ и сессии Ассамблеи глав государств и правительств, которые состоятся в феврале и июне 1996 года, соответственно.
Elaborate and apply alternative penalties to prison incarceration and take all necessary measures to decrease the excessive use of pre-trial detention (Hungary); 123.86 Разработать и применять альтернативные по отношению к тюремному заключению меры наказания и приложить все необходимые усилия для уменьшения чрезмерного применения досудебного задержания (Венгрия);
Больше примеров...
Разработке (примеров 69)
More elaborate programme monitoring and evaluation should be a policy priority in order to provide learning opportunities for programme design and implementation. Проведение более тщательного мониторинга и оценки программ следует возвести в ранг приоритетной задачи политики, с тем чтобы обеспечить возможности для получения знаний о разработке и осуществлении программ.
Indeed many developing countries have difficulties facing challenges on the international economic scene, partly because they lack the skills, knowledge and understanding necessary to find, analyse, elaborate, and apply relevant information for the formulation and implementation of trade and development policies. Многим развивающимся странам действительно трудно решать задачи, возникающие на международной экономической сцене, отчасти из-за того, что им недостает навыков, знаний или понимания, необходимых для нахождения, анализа, проработки и применения соответствующей информации при разработке и осуществлении политики в области торговли и развития.
Although the development of universal rules was unnecessary, the Commission could nevertheless elaborate indications useful to States when negotiating bilateral agreements on shared transboundary oil and gas reserves. Хотя нет необходимости в разработке универсальных правил, Комиссия, тем не менее, могла бы выработать показатели, которые могли бы стать подспорьем для государств при заключении двусторонних соглашений, касающихся общих трансграничных запасов нефти и природного газа.
The Conference on Disarmament should adopt a balanced programme of work to promote nuclear disarmament, not merely cut-offs, and should elaborate measures to halt a new arms race, especially in outer space. Конференция по разоружению должна принять сбалансированную программу работы в целях достижения прогресса не только в разработке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, но и в области ядерного разоружения, и разработать меры по пресечению нового витка гонки вооружений, особенно в космическом пространстве.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has been working closely with the African Union and other key partners in developing a policy and a strategy on HIV/AIDS that will elaborate the AU position, strategy and intended actions to reverse the epidemic on the continent. ЮНЭЙДС тесно сотрудничала с Африканским союзом и другими основными партнерами в разработке политики и стратегии по ВИЧ/СПИДу, на основе которой будут выработаны позиция, стратегии и меры Африканского союза, направленные на то, чтобы обратить вспять эпидемию на континенте.
Больше примеров...
Разработка (примеров 31)
Elaborate proposals on sizing and the list of varieties for apples and pears based on comments received from other delegations Разработка предложений по калибровке и перечня сортов для яблок и груш на основе замечаний, полученных от других делегаций
Elaborate a program on banking sector development to increase the access of the weaker and vulnerable groups to the financial property markets; разработка программы по вопросам развития банковского сектора с целью расширения доступа социально слабых и уязвимых групп к финансовому сегменту рынка собственности;
Elaborate a harmonized proposal for a Codex standard for oranges based on the quality provisions of the UN/ECE standard for citrus fruit Разработка согласованного предложения для стандарта Кодекса на апельсины на основе положений о качестве стандарта ЕЭК ООН на цитрусовые
Implement the schedule of countries to be reviewed to be agreed on by the EMEP Steering Body and the Executive Body; (e) Elaborate a data set of validated and complete emission data through 2008 by 16 April 2010 to be used in the EMEP 2008 assessments. Осуществление графика проведения обзоров по странам, который должен быть утвержден Руководящим органом ЕМЕП и Исполнительным органом; ё) разработка к 16 апреля 2010 года набора проверенных и полных данных о выбросах за 2008 год, которые будут использованы в оценках ЕМЕП за 2008 год.
(b) Elaborate plans for the advancement of women, containing time-lines and measures as well as binding targets for increasing the share of women; Ь) разработка планов по улучшению положения женщин, содержащих графики и меры, а также обязательных целевых показателей по увеличению доли женщин;
Больше примеров...
Сложный (примеров 37)
Nico's trademark is her elaborate and ornate Gothic wardrobe. Образом Нико является её сложный и богато украшенный готический гардероб.
It would be very much a lost opportunity if all that eventuated was an elaborate consultative process and a costly ceremonial exercise. Если все, что будет достигнуто, будет лишь сложный консультативный процесс и дорогостоящее процедурное мероприятие, то эту возможность можно считать практически упущенной.
Delegations noted the conceptually elaborate and technical nature of the reporting methodology, cautioning however that it should not result in additional reporting burdens on country offices and national counterparts. Делегации отметили концептуально сложный и технический характер методологии представления докладов, однако при этом предостерегли от того, чтобы она не приводила к возникновению дополнительного бремени для страновых отделений и национальных партнеров в связи с представлением отчетности.
The EFCC, in conjunction with Western Union, are presently working on an elaborate scheme to effectively track down the use of Western Union facilities to launder funds obtained from fraud and other criminal activities. В настоящее время Комиссия по экономическим и финансовым преступлениям совместно с компанией «Вестерн юнион» разрабатывает сложный механизм, который позволит эффективно отслеживать использование услуг компании «Вестерн юнион» для отмывания денег, полученных путем мошенничества или иным преступным способом.
It's kind of an elaborate trick having your wife miscarry. Не слишком ли сложный трюк - заставить свою жену выкинуть ребенка.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 69)
On that basis, the group should elaborate concrete measures and explore the possibility of drafting a comprehensive convention against terrorism. На этой основе группа должна разрабатывать конкретные меры и изучить возможность подготовки общей конвенции по борьбе с терроризмом.
UNDP seeks to help those countries develop capacities for preventing and mitigating the effects of crisis, elaborate strategic options for addressing longer-term implications, and promote recovery. ПРООН стремится помочь этим странам создавать потенциал, необходимый для предотвращения и смягчения последствий кризисов, разрабатывать стратегические варианты ликвидации более долгосрочных последствий и содействовать процессу посткризисного восстановления.
The Committee recommends that the State party elaborate and implement policies and programmes that strengthen the family and provide necessary support to families to enable them to care for their children and safeguard their welfare. Комитет рекомендует государству-участнику разрабатывать и осуществлять политику и программы, предусматривающие укрепление семьи и предоставление необходимой поддержки семьям, чтобы они могли заботиться о своих детях и обеспечивать их благополучие.
(a) Elaborate programmes and carry out actions to prevent and detect suspicious cases of money-laundering in accordance with this law; а) разрабатывать программы и принимать меры в целях предупреждения и выявления подозрительных случаев, связанных с отмыванием активов, в соответствии с настоящим Законом;
We expect the continued efforts of the Council to define and elaborate protection mandates, strategies and plans of action. Мы надеемся, что Совет продолжит разрабатывать и совершенствовать мандаты, стратегии и планы действий по обеспечению такой защиты. Председатель: Слово предоставляется представителю Боливарианской Республики Венесуэла.
Больше примеров...
Выработать (примеров 30)
It was to be hoped that during the current session of the General Assembly the Committee could elaborate a realistic formula agreeable to all Member States. Хочется надеяться, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Комитет сможет выработать реалистичную формулу, приемлемую для всех государств-членов.
First, the Committee's group of experts should elaborate a programme of work that includes operational measures that take into account the differing realities of regions and countries with a view to channelling technical assistance so as to ensure the effective implementation of resolution 1373. Во-первых, группа экспертов Комитета должна выработать такую программу работы, которая включала бы в себя оперативные меры, учитывающие различные условия в регионах и странах, с целью распределения технической помощи таким образом, чтобы при этом обеспечивалось эффективное осуществление резолюции 1373.
Without discounting the external factors that negatively affect our development opportunities, I would urge that countries with a more limited capacity, such as mine, elaborate a development strategy that enhances the capacity of our domestic institutions. Не пренебрегая внешними факторами, которые оказывают пагубное воздействие на наши возможности в области развития, я хотел бы призвать те страны, включая и мою страну, которые обладают более ограниченными возможностями, выработать стратегию развития, ведущую к укреплению потенциала наших национальных институтов.
Although the development of universal rules was unnecessary, the Commission could nevertheless elaborate indications useful to States when negotiating bilateral agreements on shared transboundary oil and gas reserves. Хотя нет необходимости в разработке универсальных правил, Комиссия, тем не менее, могла бы выработать показатели, которые могли бы стать подспорьем для государств при заключении двусторонних соглашений, касающихся общих трансграничных запасов нефти и природного газа.
Elaborate a strategy for rationalization. Выработать стратегию в области рационализации.
Больше примеров...
Выработки (примеров 25)
This Board, in turn, has formed three panels of its members to examine and elaborate recommendations on various issues with respect to sustainable development. В рамках Комитета, в свою очередь, образованы три группы для изучения различных вопросов, имеющих отношение к устойчивому развитию, и выработки по ним рекомендаций.
His delegation remained committed to negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism and supported the proposal to convene a high-level conference under United Nations auspices to formulate a joint response to terrorism and elaborate a common definition. Его делегация по-прежнему привержена переговорам по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и поддерживает предложение о созыве конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки совместных мер реагирования на терроризм и выработки общеприемлемого определения.
Delegates to the meetings agreed on the future programme of work for the "MARS" Group, as well as on the necessity of cooperating in order to identify good practices and, when appropriate, elaborate relevant recommendations. Присутствовавшие на заседаниях делегаты пришли к согласию по программе будущей работы Группы "МАРС", а также необходимости сотрудничества в целях выявления примеров надлежащей практики и, когда это уместно, выработки соответствующих рекомендаций.
Subsequently, those outputs would be brought to the attention of the Committee on Economic Cooperation and Integration, which would serve as a forum for policy dialogue among member States and elaborate relevant policy recommendations, guidelines and standards. Затем результаты их работы будут доводиться до сведения Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции, который в свою очередь будет служить форумом для диалога по вопросам политики между государствами-членами и выработки соответствующих стратегических рекомендаций, руководящих принципов и стандартов.
Further technical work might usefully elaborate guidelines for conditions under which donors might be more willing to limit their requests for exemptions, for the terms in which exemptions might be drafted and for alternative mechanisms to exemption. В ходе дальнейшей технической работы можно было бы с пользой для дела разработать руководящие принципы определения условий, при которых доноры с большей готовностью будут ограничивать свои требования об освобождении от налогов, выработки формулировок положений об освобождении от налогов и использования альтернатив освобождению от налогов.
Больше примеров...
Подробный (примеров 25)
We will be presenting a more elaborate analysis of our position on that topic too during the thematic stage of these deliberations, later in the month. Мы представим более подробный анализ нашей позиции и по этой теме на этапе тематических обсуждений, которые состоятся позднее в этом месяце.
The present report will not reproduce these elaborate analyses but rather describe the major initiatives and strategies in these areas. В настоящем докладе не воспроизводится подробный анализ положения в этих областях, но излагаются основные инициативы и стратегии в этих областях.
An elaborate analysis of the pertinent clauses included in the full range of international instruments is included in a handbook published in 1994 by the Centre for Human Rights. Подробный анализ соответствующих положений, фигурирующих во всех международных документах, включен в Справочник, который был опубликован Центром по правам человека в 1994 году.
Pakistan thanked Algeria for its comprehensive and elaborate review on the steps taken by Algeria with respect to the promotion and protection of human rights and the recommendations of the Working Group. Пакистан выразил признательность Алжиру за всеобъемлющий, подробный обзор мер, принятых страной в целях поощрения и защиты прав человека и осуществления рекомендаций Рабочей группы.
Even while doing so, the apex court has reduced the rigour of its provisions and laid down an elaborate list of dos and don'ts for army officials while working in disturbed areas. Даже приняв такое решение, высший судебный орган смягчил жесткость положений закона и сформулировал подробный перечень разрешенных и запрещенных действий, который военные должны соблюдать, действуя в районах, охваченных волнениями.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 20)
After consideration, it is suggested that an ad hoc working group should elaborate a text for the UN Recommendations on the results of the discussions which would be acceptable for all modes of transport. После рассмотрения этих вопросов предлагается поручить специальной рабочей группе подготовить по результатам дискуссий текст для Рекомендаций ООН, который был бы приемлемым для всех видов транспорта.
The CEB, through its High-level Committee on Management, should elaborate a plan of action, including specific deadlines and responsibilities, for the development of one set of common staff regulations and rules applicable to the whole United Nations common system. Координационному совету руководителей через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления следует подготовить план действий, включая конкретные сроки и обязанности, по разработке одного свода общих положений о персонале и правил для персонала, применимых к общей системе Организации Объединенных Наций в целом.
The final objective of the project was the presentation of an integral proposal on penitentiary, useful politics so that government's authorities elaborate in an integral plan of attention to the penitentiary system conjunction. Конечная цель проекта состояла в том, чтобы представить комплексные предложения и программные рекомендации по пенитенциарной системе, на основании которых правительство могло бы подготовить комплексный план ее реформы.
The next steps are to prepare project proposals, elaborate the projects and then seek financing. На следующем этапе следует подготовить предложения по проектам, разработать проекты и привлечь финансовые средства для их реализации.
To prepare it, the Minister of Women's Rights has asked other members of the Government, in the context of "equality conferences", to help elaborate a plan of action for including gender equality in all public policy. В процессе его создания министр по правам женщин предложила другим членам правительства подготовить в рамках "конференций по вопросам равенства" план действий по обеспечению равенства женщин и мужчин во всех сферах публичной политики.
Больше примеров...
Доработать (примеров 8)
Besides, we can elaborate any of our products according to your requirements specification on certain commercial terms. На определенных коммерческих условиях мы можем доработать любой из наших продуктов по Вашему техническому заданию.
Take or elaborate, as appropriate, the above measures in consultation with relevant NGOs; с) принять или при необходимости доработать вышеуказанные меры в сотрудничестве с соответствующими НПО;
It was guided by the ambition to improve the positive laws by adopting a law that would help it upgrade the legal regulations in specific fields and elaborate the existing, and prepare new, mechanisms for the protection of human rights. Оно руководствовалось желанием улучшить действующее законодательство посредством принятия закона, который позволил бы ему усилить правовое регулирование в конкретных областях и доработать действующие и разработать новые механизмы защиты прав человека.
The SBSTA, at its twenty-third session, considered a draft indicative list of activities for the programme of work and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session. На своей двадцать третьей сессии ВОКНТА рассмотрел проект ориентировочного списка деятельности для программы работы и принял решение продолжить рассмотрение этого списка и доработать его на своей двадцать четвертой сессии.
The SBSTA, at its twenty-third session, considered a draft indicative list of activities for the programme of work and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session. Она просила ВОКНТА приступить к осуществлению программы работы путем реализации первоначальных мероприятий, определенных в выводах, принятых ВОКНТА на его двадцать третьей сессии, а также рассмотреть и доработать на двадцать четвертой сессии дополнительные виды деятельности и условия осуществления программы работы.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 11)
Unfortunately, this source couldn't elaborate... Какого черта? - К сожалению, этот источник не смог уточнить...
Without fall indicate the telephone, on which will possible elaborate the address and suitable for You time of delivery. Обязательно укажите телефон, по которому можно будет уточнить адрес и удобное для Вас время доставки.
You can elaborate later, sir. Вы сможете уточнить чуть позже, сэр.
An accompanying General Assembly resolution could elaborate any new regional-group arrangements. Соответствующая резолюция Генеральной Ассамблеи могла бы уточнить новые положения по региональным группам.
Could you... elaborate? Не могли бы вы уточнить?
Больше примеров...
Развить (примеров 13)
His delegation also wished to support and elaborate upon the Union's position with regard to paragraph 5 on net outflow of financial resources. Делегация Соединенных Штатов также хочет поддержать и развить позицию Европейского союза в отношении пункта 5 о чистом оттоке финансовых ресурсов.
The delegation should elaborate upon the definition of integration in relation to the ability of foreigners to become a part of the social setting without giving up their own cultural origins and nationality. Делегации следует развить определение интеграции применительно к способности иностранцев становиться частью социальной среды без того, чтобы отказываться от своего культурного происхождения и национальности.
Having played the same role last year, I am aware how much time, effort, patience and comprehension it takes to listen, understand, work through and elaborate ideas that would meet everyone's expectations and ensure further progress. Поскольку в прошлом году я играл ту же самую роль, я знаю, как много времени, усилий, терпения и понимания требуется для того, чтобы выслушать, понять, проработать и развить идеи, которые отвечали бы ожиданиям каждого и обеспечивали дальнейший прогресс.
It would seem that the subjective test may usefully supplement and develop, or at least elaborate upon, the standard laid down in the 1948 Convention and the corresponding customary rules on genocide. Представляется, что субъективный тест может с пользой дополнить и развить - или по крайней мере подробнее развернуть - стандарт, заложенный в Конвенции 1948 года и соответствующих обычно-правовых нормах, касающихся геноцида.
As a creation of its parent bodies, the General Assembly and Security Council, the PBC has to adopt and develop their most elaborate and sophisticated features. Будучи детищем таких важных органов, как Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности, КМС должна перенять и развить их самые проработанные и совершенные черты.
Больше примеров...
Проработать (примеров 7)
For instance, it could elaborate measures for the application of the principle of irreversibility to such issues as nuclear forces modernization and/or nuclear doctrines. Так, например, Конференция могла бы проработать меры применения принципа необратимости к таким аспектам, как модернизация ядерных сил и/или ядерные доктрины.
In the Board's view, in the interest of achieving enhanced accountability and delivery, the Administration needs to more clearly elaborate the new peacekeeping service delivery model supported by the three business transformation and other initiatives. По мнению Комиссии, в целях содействия усилению подотчетности и достижению намеченных результатов Администрации необходимо четче проработать новую модель обеспечения обслуживания миротворческой деятельности, поддерживаемую тремя инициативами по реорганизации деятельности и другими инициативами.
This review should elaborate the roles, responsibilities and reporting lines of the senior management positions of the Fund. В ходе данного обзора следует тщательно проработать роли, обязанности и порядок субординации должностей старшего руководства Фонда.
The Commission should therefore elaborate more on that issue. Поэтому Комиссии следует детально проработать этот вопрос.
The Technical Meeting will serve to prioritize and agree upon technically needed and feasible actions to enhance local capacities in the short-term and also elaborate upon the feasibility of the broader recommendations. Техническое совещание позволит установить приоритетность необходимых с технической точки зрения и практически осуществимых мер и достичь соответствующих договоренностей, с тем чтобы укрепить местный потенциал в краткосрочной перспективе, а также проработать вопрос о возможности осуществления более широкого спектра рекомендаций.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 4)
Based on the Guide's approaches and information, participants of both workshops were able to identify and agree on common key results in trade facilitation areas and elaborate the means to achieve these goals. Основываясь на предусмотренных в Руководстве подходах и содержащейся в нем информации участники обоих рабочих совещаний смогли определить и согласовать основные общие ожидаемые результаты деятельности в области упрощения процедур торговли и конкретизировать средства достижения этих целей.
(c) Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research; с) кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований;
Krystal, could you elaborate just a little bit more? Кристал, можешь немного конкретизировать просто дать нам немного больше деталей?
In contrast, Andrew Clapham has argued that the declaration did not go far enough because it failed to point out and elaborate the increasing power and consequent responsibility of key international and financial actors such as TNCs and the multilateral financial institutions in the protection of human rights. Напротив, Эндрю Клэфэм заявил, что декларация идет недостаточно далеко, поскольку оказалась не в состоянии конкретизировать и тщательно рассмотреть возрастающее могущество и вытекающую из этого фактора ответственность в области защиты прав человека таких основных международных и финансовых структур, как ТНК и многосторонние финансовые учреждения89.
Больше примеров...
Развивать (примеров 7)
It is therefore, amply clear, that there is no legally binding commitment and the General Assembly is charged, in terms of its responsibility under the Charter to develop and elaborate a legal basis. Поэтому вполне очевидно, что юридически обязывающая ответственность отсутствует и что Генеральной Ассамблее поручено, с учетом ее обязанностей по Уставу, разрабатывать и развивать правовую основу.
This is self-evident, and I will leave it to others to explore more fully and elaborate upon this new political context. Это самоочевидно, и я предоставлю другим более подробно и полно развивать мысль об этой новой политической ситуации.
As cases become more complex, the necessary expertise must be developed to allow the successful investigation and prosecution of elaborate corruption and bribery schemes. Ввиду того что уголовные дела принимают все более сложный характер, необходимо развивать специальные навыки для успешного расследования и судебного преследования хитроумных схем коррупции и взяточничества.
It is of course understandable that officials, already burdened by elaborate and time-consuming MDG reporting requirements, might be disinclined to extend the process further by tabling the reports in parliament. Конечно, можно понять, что чиновники, которые и так уже перегружены кропотливой и требующей больших затрат времени работой по подготовке отчетности в связи с ЦРДТ, возможно, не горят желанием развивать этот процесс дальше и подавать отчеты в парламент.
The skills of public servants need to be constantly upgraded, their leadership qualities enhanced and new career structures developed, emphasizing mobility, integrity and professionalism so that countries may elaborate and implement reforms for social and economic development. Необходимо постоянно повышать навыки гражданских служащих, развивать у них задатки лидеров и создавать новые возможности для развития карьеры с уделением особого внимания мобильности, добросовестности и профессионализму, с тем чтобы страны могли разрабатывать и осуществлять реформы в интересах социально-экономического развития.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 1)
Больше примеров...