To protect his new palace and the eastern flank of the city, in 1570 Charles began building the Bastille, a fortress with six cylindrical towers. | Чтобы защитить дворец и восточный фланг города, в 1570 году Карл начал строительство Бастилии, крепости с шестью круглыми башнями. |
But the most important area, Sector East in Eastern Slavonia, remained under firm Serb control. | Но самая важная область, Восточный сектор в Восточной Славонии, остались под твердым контролем сербов. |
He's not on the Eastern front: | Он не уехал на Восточный фронт. |
The Azeris lived in the four northern provinces of Eastern Azerbaijan, Western Azerbaijan, Ardabil and Zanjan. | Азербайджанцы проживают в четырех северных провинциях: Восточный Азербайджан, Западный Азербайджан, Ардабил и Занджан. |
The church was extended during the reign of King Matthias, in which the present-day ceiling of the sanctuary, the eastern ends of the aisles and the Saint Benedict chapel were completed. | Первое значительное расширение церкви произошло при короле Матьяше Корвине, когда были достроены восточный рукав трансепта и часовня Святого Бенедикта. |
Arkawit tourist resort - eastern Sudan; | туристический курорт Аркавит на востоке Судана; |
Outside the main northern and eastern towns, access has been dramatically reduced by the increased activity of the Lord's Resistance Army. | За пределами крупнейших населенных пунктов на севере и востоке страны такой доступ резко ограничен активизировавшейся деятельностью Армии сопротивления Святого духа. |
Three years ago, these massacres took place in eastern Burma, some 20 miles from the Thai border. | После стольких лет можно сказать, что бойня была на востоке Бирмы. |
Moreover, on 18 May 2000, the news editor of the private television station Teshan Network was interrogated by the police in connection with its report on a bomb attack which occurred in Batticaloa, in eastern Sri Lanka. | Кроме того, 18 мая 2000 года редактор отдела новостей частной телекомпании "Тешан Нетворк" был допрошен полицией в связи с его репортажем о произошедшем в Баттикалоа на востоке Шри-Ланки взрыве бомбы. |
The postal services in eastern Zaire are not working and to send a letter from the Rwandan camps (such as Cyangungu) you have to have it read by a Rwandan security official, and the same applies to sending a fax . | Почтовая служба на востоке Заира не функционирует, и для того чтобы отправить письмо из районов, контролируемых руандийцами (Сиангунгу, например), необходимо, чтобы его прочитал сотрудник службы безопасности Руанды, причем такая же процедура действует и в отношении факсимильных сообщений . |
My girlfriend is going to eastern Finland for three months next week. | Моя подружка собирается на следующей неделе поехать на восток страны на З месяца. |
She returned to the west coast in May and began preparations for another Far Eastern cruise. | В мае корабль вступил в кампанию, и его начали готовить к новому плаванию на Дальний Восток. |
Subregional office (Eastern) | Субрегиональное представительство (Восток) |
It is also planned that Compliance Officers should begin work, under the authority of the Central Bank, at the regional level (the eastern, central and western regions). | Помимо этого, предполагается, что начнут работать сотрудники по вопросам осуществления при Центральном банке Кубы на региональном уровне (запад, центр и восток). |
Sector East, also known as the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, or the Danube region, remained occupied. | Сектор "Восток", известный также как район Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, или Дунайский район, оставался оккупированным. |
Consequently, all three members of the East Coast Joint Stock became part of the newly formed London & North Eastern Railway (LNER). | При этом все три участника East Coast Joint Stock вошли в состав вновь образованной London & North Eastern Railway (LNER). |
The Association of managers is a representing broker of the ACM Company and Dukascopy Company, as it takes place neither ACM Company, nor Dukascopy Company bear any direct and indirect responsibility for advices, actions and activities of the "Eastern Center of Financial Technologies". | Ассоциация управляющих является Представляющим брокером компании АСМ и компании Dukascopy, при этом компания АСМ и компания Dukascopy не несут никакой прямой и косвенной ответственности за советы, действия и деятельность "Eastern Center of Financial Technologies". |
Fernald coauthored the book Edible Wild Plants of Eastern North America in 1919-1920 with Alfred Kinsey, which was published in 1943. | Он написал важную научную книгу «Edible Wild Plants of Eastern North America» в 1919-1920 годах совместно с Альфредом Кинси, которая была опубликована в 1943 году. |
It was quickly followed by the London and Brighton Railway (September 1841), and the South Eastern Railway (formerly the South Eastern and Dover Railway) in February 1844. | Вскоре появилась London and Brighton Railway (сентябрь 1841), и South Eastern Railway (в то время называвшаяся South Eastern and Dover Railway) в феврале 1844. |
Cathay Pacific eventually became the largest non-U.S. operator of the type by acquiring many of the Eastern Air Lines examples when Eastern went bankrupt, operating as many as 21 aircraft. | Авиакомпания Cathay Pacific в конечном итоге стала крупнейшим оператором данного типа самолётов за пределами США, перекупив многие самолёты после того, как Eastern Air Lines разорилась, имея в своем составе 21 L-1011. |
The Eastern Hemlock tree has often been described as the Redwood of the East. | Тсуга канадская часто описывалась как секвойя востока. |
Expressing concerns about the increasing occurrence and destructiveness of forest fires in the regions between the Balkans, Eastern Mediterranean, Near East and Central Asia, | выражая озабоченность по поводу увеличения частоты и разрушительности лесных пожаров в регионах Балканского полуострова, Восточного Средиземноморья, Ближнего Востока и Центральной Азии, |
Thus, the implicit perception of Western superiority and Eastern inferiority is untenable in the long run. | Поэтому мнение об изначальном превосходстве Запада и изначальной неполноценности Востока, в конечном итоге, оказывается неприемлемо. |
In 1929, her work "Cryptograms of the East" ("On Eastern Crossroads") was published in Paris in Russian under the pen name Josephine Saint-Hilaire. | В 1929 году в Париже под псевдонимом Жозефина Сент-Илер на русском языке была издана её работа «Криптограммы Востока». |
You can start this Monday night at Sharkey's on Passyunk, South Philly, where me and the rest of my Eagle brothers will bewatching us crush theMidgets and take the Eastern Crown! | Начать можешь с понедельника на Шэрки, Пассиэнк, юг Филадельфии, где я с остальными братьями-орлами будем смотреть, как мы разносим "клопов" и берем корону Востока! Понял? |
Len Ishmael, Director General of the Organization of Eastern Caribbean States, moderated the discussion. | Руководил ходом дискуссии Генеральный директор Организации восточнокарибских государств Лен Ишмаэл. |
Also published in 2002 was the first Human Development Report for the Organisation of Eastern Caribbean States. | В 2002 году был также опубликован первый «Доклад о развитии человеческого потенциала Организации восточнокарибских государств». |
The Judges of the Supreme Court who comprise the High Court and the Court of Appeal, are appointed by the Judicial and Legal Services Commission of the Organisation of Eastern Caribbean States. | Судьи Верховного суда, которые включают Высокий суд и Апелляционный суд, назначаются Комиссией по судебным и юридическим услугам Организации Восточнокарибских государств. |
Organizations and agencies, such as the Caribbean Community (CARICOM), the Association of Caribbean States (ACS), the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and the Caribbean Development Bank (CDB) have continued to rely on ECLAC advice and services. | Рекомендациями и услугами продолжали пользоваться такие организации и учреждения, как Карибское сообщество (КАРИКОМ), Ассоциация карибских государств (АКГ), Организация восточнокарибских государств (ОВКГ) и Карибский банк развития (КАРИБАНК). |
In the Caribbean, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) Secretariat encourages its WTO-member member States to set up working groups on trade facilitation to better coordinate their position in the ongoing negotiations. | В Карибском бассейне секретариат Организации восточнокарибских государств (ОВКГ) рекомендует своим государствам-членам, являющимся членами ВТО, создавать рабочие группы по упрощению процедур торговли для улучшения координации своей позиции на проводимых переговорах. |
By 2005, electricity prices in the industrial sector in most central and eastern countries should reach economic levels, thus making it possible to remove most subsidies for industrial consumers. | К 2005 году в промышленности большинства центрально- и восточноевропейских стран цены на электроэнергию должны достичь экономически обоснованных уровней, что позволит упразднить большинство субсидий для промышленных потребителей. |
So far, the Russian Federation has been a secure and reliable supplier of natural gas to both central and eastern as well as western European countries. | Пока что Российская Федерация является для центрально- и восточноевропейских, а также западноевропейских стран надежным и стабильным поставщиков природного газа. |
A superficial review of the vital rates would put these eastern populations at the last stage of a successfully completed demographic transition. | На первый взгляд эти показатели смертности и рождаемости говорят о том, что население этих восточноевропейских стран находится |
Panellists and delegates are invited to share their views on the environmental opportunities and challenges of the eastern enlargement from a pan-European perspective. | З. Участникам дискуссии и делегатам предлагается обменяться мнениями о возможностях и проблемах в области охраны окружающей среды в связи с присоединением к ЕС восточноевропейских стран с общеевропейской точки зрения. |
Rising unit labour costs and appreciating foreign exchange rates (especially against the deutsche mark) have been squeezing exporters' profit margins and increasing the competitiveness of foreign suppliers on the eastern markets. | Рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции и повышение валютных курсов (особенно по отношению к марке ФРГ) приводят к сокращению нормы прибыли, получаемой экспортерами, и к повышению конкурентоспособности иностранных поставщиков на рынках восточноевропейских государств. |
Its policy was to settle disputes including those on maritime zones and islands in the Eastern or South China Sea, through peaceful negotiations. | Он проводит политику урегулирования споров, включая споры в отношении морских районов и островов в Восточно- или Южно-Китайском море, путем мирных переговоров. |
The Mongolian Government will actively strive to strengthen our traditional long-standing relations with Eastern and Central European countries, as well as with the developing countries of Asia and the Pacific, Latin America and Africa. | Правительство Монголии активно стремится к укреплению наших традиционных, давних связей с восточно- и центральноевропейскими странами, а также с развивающимися странами Азии, тихоокеанского региона, Латинской Америки и Африки. |
There were no laws regulating the participation of women in politics, but through the Council for Equal Opportunity, the Government sought to exert a certain degree of influence in the promotion of women in public life, following the example of successful Eastern and Western European neighbours. | Никаких законов, регулирующих участие женщин в политике, не существует, однако через Совет по равным возможностям правительство пытается оказывать в некоторой степени влияние на более широкое участие женщин в политической жизни, следуя примеру восточно- и западноевропейских соседей, добившихся положительных результатов. |
To date, two NDCs are being tentatively considered for 1997, one for the English speaking countries in the South African sub-region and one for the Eastern and Central European countries (in a host country to be determined). | На настоящий момент в 1997 году планируется провести два НИС: одно - для представителей англоговорящих стран в южноафриканском субрегионе и одно - для представителей восточно- и центральноевропейских стран (принимающая страна будет определена). |
In January 2008, it was announced that Disney Cruise Lines would add St. Croix to its eastern and western Caribbean itineraries as of 2009, with seven port calls in total for the year. | В январе 2008 года было объявлено, что корабли круизных линий компании «Дисней» начнут посещать в 2009 году Санта-Крус в рамках своих восточно- и западнокарибских маршрутов, при этом за год они совершат всего семь заходов. |
Regional approaches, working with such regional institutions as the Eastern Caribbean Central Bank and the Economic and Monetary Union of West African States, have proven to be particularly effective because they draw on synergies and make the most of scarce resources. | Региональные подходы, основанные на взаимодействии с такими региональными структурами, как Восточнокарибский центральный банк и Западноафриканский экономический и валютный союз, оказались особенно эффективными, поскольку они опираются на взаимодополняющие усилия и обеспечивают наиболее эффективное использование дефицитных ресурсов. |
The Eastern Caribbean Supreme Court is an itinerant court established under the West Indies Associated States Supreme Court Order No. 223 of 1967, whose sittings rotate among the Court's nine member States of the Court, including Montserrat. | Восточнокарибский верховный суд является выездным, был создан на основе Постановления Nº 223 Верховного суда ассоциированных государств Вест-Индии от 1967 года, его заседания проводятся поочередно на территории входящих в состав Суда девяти государств-членов, включая Монтсеррат. |
The Eastern Caribbean dollar (EC$) can only remain stable if our economies earn foreign exchange. | Восточнокарибский доллар может оставаться стабильным лишь в том случае, если наша экономика будет получать иностранную валюту. |
The IMF has a number of data exchange agreements with regional central banks, such as the Banque Centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest, the Banque Centrale des États de l'Afrique Centrale, the Eastern Caribbean Central Bank and the ECB. | МВФ имеет ряд соглашений об обмене данными с региональными центральными банками, такими, как Центральный банк западноафриканских государств, Центральный банк государств Центральной Африки, Восточнокарибский центральный банк и ЕЦБ. |
Along with Montserrat, the Territory of Anguilla shares our Eastern Caribbean dollar as its official currency and both are members of the Eastern Caribbean Central Bank. | Наряду с Монтсерратом в качестве своей официальной валюты наш восточнокарибский доллар использует территория Ангилья, при этом обе эти территории являются членами Восточнокарибского центрального банка. |
Nevertheless, the Monitoring Group has developed more than a dozen Sudanese and Eritrean sources with first-hand knowledge of eastern Sudan and western Eritrea, both on the ground and in diaspora communities in the Middle East, Africa and Western Europe. | Тем не менее Группа контроля установила контакты более чем с десятью суданскими и эритрейскими источниками, как на месте, так и в диаспорах на Ближнем Востоке, в Африке и в Западной Европе, которые лично знают ситуацию в Восточном Судане и на западе Эритреи. |
Because large parts of Austria are mountainous, only the lowland areas of eastern Austria and some smaller flat portions of western and northern Austria are suitable for crop production and more intensive forms of animal husbandry. | Поскольку большая часть территория Австрии занята горами, только низменные области восточной Австрии и некоторые равнинные части западной и северной Австрии пригодны для растениеводства и более интенсивных форм животноводства. |
To the northeast it is found in western New York and much of Vermont, and it intergrades extensively with the eastern subspecies. | На северо-востоке его можно обнаружить в западной части штата Нью-Йорк и на большей части территории Вермонта, где он смешивается с восточным подвидом. |
In other decisions, IWC renewed the catch limits for several stocks subject to aboriginal subsistence whaling in the Bering-Chukchi-Beaufort seas, the eastern North Pacific, West Greenland, East Greenland and St. Vincent and the Grenadines. | В числе других решений МКК вновь утвердила лимиты добычи по нескольким запасам для нужд натурального промысла коренным населением в районах Берингова, Чукотского и Бофортова морей, северо-восточной части Тихого океана, Западной Гренландии, Восточной Гренландии и Сент-Винсента и Гренадин. |
The length of the two areas is reported to be 1,012.6 kilometres (133.6 kilometres on the eastern border and 879 kilometres on the western border). | Сообщалось, что протяженность обоих районов составляет 1012,6 км (133,6 км на восточной границе и 879 км на западной границе). |
Joint activities have not yet materialized, but a memorandum of understanding between OAS, Habitat and the UNDP office in Barbados is currently being reviewed which, once approved, will lead to active collaboration in three countries of the eastern Caribbean. | Совместные мероприятия пока не осуществляются, однако в настоящее время рассматривается меморандум о понимании между ОАГ, Хабитат и отделением ПРООН в Барбадосе, который, в случае его утверждения, будет способствовать налаживанию активного сотрудничества в трех странах Восточнокарибского бассейна. |
According to the Eastern Caribbean Central Bank, the economic performance on Montserrat will continue to be influenced by activity in the construction sector. | Согласно информации Восточнокарибского центрального банка, экономические показатели на Мотсеррате будут по-прежнему зависеть от деятельности в секторе строительства. |
Montserrat is a member of the Eastern Caribbean Civil Aviation Authority and of Air Safety Support International, which regulates the Territory's airspace. | Монтсеррат является одним из членов Восточнокарибского органа гражданской авиации и организации «Международное содействие авиационной безопасности», которые регулируют движение воздушных судов в воздушном пространстве территории. |
The Commission was chaired by retired Eastern Caribbean Supreme Court Justice Don Mitchell, and presented its report to the territorial Government in July 2006. | Комиссия работала под председательством вышедшего в отставку судьи Восточнокарибского верховного суда Дона Митчелла и представила свой доклад правительству территории в июле 2006 года. |
The provisions in the Supreme Court Order governing the appointment, tenure and removal of members of the judiciary operate to protect the independence and impartiality of the Judges of the Eastern Caribbean Supreme Court in its original jurisdiction and its appellate jurisdiction. | Положения в Регламенте Верховного суда, регулирующие назначение, пребывание в должности и отстранение от должности членов судейского корпуса действуют в интересах защиты независимости и беспристрастности судей Восточнокарибского верховного суда, обладающего как юрисдикцией суда первой инстанции, так и апелляционной юрисдикцией. |
Officials on both sides of the Somali/Kenya border have expressed the fear that these developments will aggravate the inter-clan conflict between the Garre and Murille communities in north Eastern Province, Kenya. | Официальные лица по обе стороны сомалийско-кенийской границе выражали опасение, что такое развитие событий может усугубить межклановый конфликт между общинами гарре и мурилле, продолжающийся в Северо-Восточной провинции Кении. |
The Bureau was able to hear first-hand evidence of the positive impact of the 'vouchers' provided by UNICEF in North Eastern Province, which allow for free access to all services during pregnancy. | Члены Бюро смогли лично убедиться в положительных результатах мероприятий по распространению в Северо-Восточной провинции талонов ЮНИСЕФ, позволяющих во время беременности бесплатно пользоваться всеми необходимыми услугами. |
As regards north-east Africa, UNHCR has signed an agreement with Handicap International for the provision of a mine risk education programme for the benefit of Somali refugees in the camps of eastern Ethiopia. | Что касается Северо-Восточной Африки, то УВКБ подписало соглашение с "Хандикап интернэшнл" относительно проведения программы информирования о минной опасности для сомалийских беженцев, находящихся в лагерях на востоке Эфиопии. |
Stresses that improved cooperation between the Sudan, Chad and the Central African Republic with a view to putting an end to the activities of armed groups in the region is also critical to the restoration of peace and security in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic; | подчеркивает, что более активное сотрудничество между Суданом, Чадом и Центральноафриканской Республикой с целью положить конец деятельности вооруженных групп в регионе также имеет решающее значение для восстановления мира и безопасности в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики; |
The Ministry of Health together with the Population Council of Kenya regularly provide trainings for health workers in North Eastern Kenya where the practice is prevalent. | Министерство здравоохранения совместно с Советом населения Кении регулярно организует учебные курсы для работников системы здравоохранения в Северо-Восточной провинции Кении, где эта практика наиболее распространена. |