| The advance party of the Brazilian infantry battalion has arrived and the Unit will complete its induction in the eastern region by the end of October. | Прибыл передовой отряд бразильского пехотного батальона, и это подразделение завершит свое выдвижение в восточный район к концу октября. |
| Since 2008, eastern Sanaag has also become associated with another threat to peace and security: piracy. | С 2008 года Восточный Санаг также стал ассоциироваться с другой угрозой миру и безопасности: пиратством. |
| The Government of National Unity and the Eastern Front have made progress in implementing the East Sudan Peace Agreement, despite continued divisions among Eastern Front leadership. | Правительство национального единства и Восточный фронт добились прогресса в осуществлении Соглашения о мире в Восточном Судане, несмотря на сохраняющиеся разногласия среди руководства Восточного фронта. |
| At the beginning of November, the Army headquarters and some formations and units of the 8th Army were relocated into the eastern sector of the defence of the Leningrad Front and to the bridgehead on the Neva River in Moscow Dubrovki (Neva Pyatochok). | В начале ноября 1941 года полевое управление, некоторые соединения и части армии передислоцированы в восточный сектор обороны Ленинградского фронта и на плацдарм на Неве у Московской Дубровки («Невский пятачок»). |
| "Bushinkai International" emblem is presented by a famous Eastern "tomoe" symbol placed in a five petal lotus flower. | Эмблема «Бушинкай Интернэшнл» представляет собой известный восточный знак «томоэ», вписанный в пяти лепестковый цветок лотоса. |
| In the camps in eastern Chad for example, only 370 out of over 16,000 children receive secondary education. | Например, в лагерях на востоке Чада среднее образование получают лишь 370 из более чем 16000 детей. |
| The security situation in eastern Chad continues to be unpredictable, largely owing to criminal activities and banditry, including carjacking and armed robbery. | Ситуация в области безопасности на востоке Чада продолжает оставаться непредсказуемой, в значительной степени вследствие преступной деятельности и бандитизма, включая угоны автомашин с применением силы и вооруженные ограбления. |
| Since this represented much less than 1 per cent of the total dolphin population in the eastern tropical Pacific, it could not be said that the survival of the population was currently at risk. 105 | Поскольку это намного ниже 1 процента от общей численности дельфинов на востоке тропической зоны Тихого океана, нельзя сказать, что в настоящее время существует угроза выживанию популяции 105/. |
| By 1886 the regiment had transferred its headquarters to Toyohashi city, and thereafter the majority of its recruits came from that city and the surrounding Mikawa region of eastern Aichi Prefecture. | К 1886 году полк был переведён в Тоёхаси, поэтому большинство его рекрутов были уроженцами провинции Микава, на востоке префектуры Айти. |
| SLD projects involve partners in the Americas, the former Soviet Union, Eastern and Western Europe, the Middle East and North Africa, sub-Saharan Africa and East, South, and South-East Asia. | Проекты ВЛО осуществляются с участием партнеров на Американском континенте, в бывшем Советском Союзе, в Восточной и Западной Европе, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, в странах Африки к югу от Сахары и в Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии. |
| "Amid the eastern lights, three new stars appeared that night." | "где зажег восток огни, той ночью три звезды взошли." |
| Federal officials are still baffled by the massive blackout... that darkened the entire eastern half... of the country early this morning. | Федеральные власти озадачены отключением электроэнергии, погрузившим этим утром во мрак весь восток страны. |
| The insurgency continues to affect the southern and eastern parts of Afghanistan, with the vast majority of the violence occurring within ISAF Regional Commands South-west, South and East. | Повстанцы продолжают действовать в южных и восточных районах Афганистана, подавляющее большинство насильственных действий противника приходится на зоны ответственности региональных командований МССБ «Юго-Запад», «Юг» и «Восток». |
| Plans for the repatriation of Somali refugees from the camps in eastern Ethiopia during the course of 1994 were suspended when the renewed conflict in north-west Somalia discharged a fresh influx of refugees into eastern Ethiopia. | Планы репатриации сомалийских беженцев из лагерей на востоке Эфиопии в течение 1994 года были приостановлены, когда возобновившийся конфликт на северо-западе Сомали вызвал новый приток беженцев на восток Эфиопии. |
| In about 4000 to 3000 BC, these peoples continued spreading east through Northern Luzon to Micronesia to form the Early Eastern Lobe, carrying the Malayo-Polynesian languages with them. | Около 4000 - 3000 гг. до н. э., по мнению Зольхайма, носители этих языков распространились на восток через Северный Лусон в Микронезию, и образовали ранне-восточный регион, неся с собой малайско-полинезийские языки. |
| It was last assigned to the Eastern Space and Missile Center and stationed at Patrick AFB, Florida. | Командовал Восточным Ракетно-космическим Центром (Eastern Space and Missile Center) на авиабазе Пэтрик (Patrick AFB) во Флориде. |
| On 31 August 1978 Eastern Airlines and British Airways announced orders for the new 757, powered by the -535. | На 31 августа 1978 года Eastern Airlines и British Airways объявили свои заказы на новые 757-е, оснащенные RB211-535. |
| Membership of independent hotels of Russia, CIS Countries and the Baltic States in Best Eastern Hotels (Best Eurasian Hotels) terms and conditions. | Условия членства независимых отелей России, стран СНГ и Балтии в Best Eastern Hotels (Best Eurasian Hotels). |
| Terminal A, which replaced a 1970s-era building once occupied by the now-defunct Eastern Air Lines, opened to passengers on March 16, 2005. | Терминал А - последний построенный из терминалов Логана, который заменил старое здание, некогда обслуживавшее Eastern Airlines, открылся для пассажиров 16 марта 2005 года. |
| In January 1999, a new management team led by Joe Leonard, a veteran of Eastern Air Lines and Robert L. Fornaro, of US Airways, took the reins at the airline. | В январе 1999 года бразды правления в авиакомпании перешли к бывшему ветерану Eastern Air Lines Джою Леонарду и прежнему работнику авиакомпании US Airways Роберту Форнаро. |
| Just last month it funded a regional conference in Nairobi, Kenya, in which officials from 15 southern and eastern African countries participated. | Не далее как в прошлом месяце она финансировала региональную конференцию в Найроби, Кения, в которой приняли участие 15 стран востока и юга Африки. |
| They fitted into a multilateral view of the management of such flows and extended to nearly every region of the world, with the exception of central and eastern Africa, the Middle East and the Caribbean. | Подобные процессы привнесли многостороннюю перспективу в управление миграционными потоками и охватывают почти все регионы мира, за исключением Центральной и Восточной Африки, Ближнего Востока и Карибского бассейна. |
| A workshop, held in Amman in January 2000, brought together 13 news agencies from Asia, Africa, the Caribbean, Eastern and Central Europe and the Middle East. | В работе семинара, состоявшегося в январе 2000 года в Аммане, приняли участие 13 информационных агентств из Азии, Африки, Карибского бассейна, Восточной и Центральной Европы и Ближнего Востока. |
| Archaeological evidence suggests that the Tunica had recently migrated to the region from eastern Arkansas, in the late 17th century. | Археологические данные показывают, что индейцы туника незадолго до того, в конце 17 в., мигрировали в указанный регион с востока нынешнего штата Арканзас. |
| May holidays is the most suitable time for travelling to the eastern fairytale.If you haven't decided where to spend this time, we offer you unique possibility too spend this holidays together with family or friends in Central Asia. | Майские праздники это самое подходящее время для путешествия в самую настоящую сказку востока. И если вы еще не решили где их провести. |
| This is achieved through collaboration with the Organization of Eastern Caribbean States on projects to protect and conserve indigenous species. | Эта задача решается на основе сотрудничества с Организацией восточнокарибских государств по проектам защиты и сохранения местных видов. |
| Organization of Eastern Caribbean States Attorneys General Meetings (2008, 2009) | Совещание генеральных прокуроров стран - членов Организации восточнокарибских государств (2008, 2009 годы) |
| At the end of the Global Fund Project, the Government of Dominica, like the other Eastern Caribbean States, will be challenged to put in place the necessary mechanisms to absorb the cost of the HIV/AIDS Prevention Programmes. | По завершении проекта, финансируемого по линии Глобального фонда, правительство Доминики, как и правительства других восточнокарибских государств, столкнется с проблемой создания необходимых механизмов для покрытия расходов, связанных с программами предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
| The delegation added that the Court of Appeal of the Organization of Eastern Caribbean States sat in each of the territories of the member States of the organization and visited Antigua and Barbuda three times a year. | Делегация добавила, что Апелляционный суд Организации восточнокарибских государств заседает на территории каждого государства - члена Организации и посещает Антигуа и Барбуду три раза в год. |
| CARICOM has an Export Development Project, and the OECS States, which are members of or associated with CARICOM, also use the services of the joint Eastern Caribbean States Export Development Agency (ECSEDA) for trade promotion and diversification. | В рамках КАРИКОМ действует проект по развитию экспорта, и государства ОВКГ, являющиеся членами КАРИКОМ или ассоциированными членами этой программы, пользуются также услугами совместного Агентства по развитию экспорта восточнокарибских государств для содействия торговле и обеспечения диверсификации. |
| A group of eastern countries welcomed the initiative with satisfaction. | Группа восточноевропейских стран с удовлетворением приветствовала инициативу. |
| Berlin Wall falls, leading to agreements and accession of eastern countries. | Берлинская стена рухнула, что привело к соглашениям и присоединению восточноевропейских стран. |
| A superficial review of the vital rates would put these eastern populations at the last stage of a successfully completed demographic transition. | На первый взгляд эти показатели смертности и рождаемости говорят о том, что население этих восточноевропейских стран находится |
| Rising unit labour costs and appreciating foreign exchange rates (especially against the deutsche mark) have been squeezing exporters' profit margins and increasing the competitiveness of foreign suppliers on the eastern markets. | Рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции и повышение валютных курсов (особенно по отношению к марке ФРГ) приводят к сокращению нормы прибыли, получаемой экспортерами, и к повышению конкурентоспособности иностранных поставщиков на рынках восточноевропейских государств. |
| On average, the distribution of seats on CERD shows both Eastern and Western European and other States with one member more, and African States with two members less, than would be statistically expected. | В среднем, распределение мест в СЕРД показывает, что Группа восточноевропейских государств и Группа западноевропейских и других государств имеют на одного члена больше, а Группа африканских государств - на двух членов меньше, чем можно было бы ожидать на основе статистических расчетов. |
| Its policy was to settle disputes including those on maritime zones and islands in the Eastern or South China Sea, through peaceful negotiations. | Он проводит политику урегулирования споров, включая споры в отношении морских районов и островов в Восточно- или Южно-Китайском море, путем мирных переговоров. |
| Ms. Telalian (Greece) said the draft articles had provided useful guidance, especially in the Eastern and Central European States following the dissolution of the former Soviet Union and the former Yugoslavia. | Г-жа Телалян (Греция) говорит, что проекты статей предоставили полезное руководство, особенно для восточно- и центральноевропейских государств после распада Советского Союза и бывшей Югославии. |
| This has been particularly apparent in the countries in transition in Eastern and Central Europe, where some of the new systems which are emerging are arguably more robust than those in the west. | Этот момент особенно четко проявляется в восточно- и центральноевропейских странах, находящихся на переходном этапе, в которых новые системы, складывающиеся в ряде случаев в настоящее время, являются, по некоторым утверждениям, более жизнеспособными по сравнению с аналогичными западными системами. |
| To date, two NDCs are being tentatively considered for 1997, one for the English speaking countries in the South African sub-region and one for the Eastern and Central European countries (in a host country to be determined). | На настоящий момент в 1997 году планируется провести два НИС: одно - для представителей англоговорящих стран в южноафриканском субрегионе и одно - для представителей восточно- и центральноевропейских стран (принимающая страна будет определена). |
| In January 2008, it was announced that Disney Cruise Lines would add St. Croix to its eastern and western Caribbean itineraries as of 2009, with seven port calls in total for the year. | В январе 2008 года было объявлено, что корабли круизных линий компании «Дисней» начнут посещать в 2009 году Санта-Крус в рамках своих восточно- и западнокарибских маршрутов, при этом за год они совершат всего семь заходов. |
| Monetary unit: Eastern Caribbean dollar (EC$ 2.7 equals $1). | Денежная единица: восточнокарибский доллар (1 долл. США равен 2,7 восточнокарибского доллара). |
| The second level is the Eastern Caribbean Supreme Court which consists of a Court of Appeal and the High Court. | На втором уровне находится Восточнокарибский верховный суд, который состоит их Апелляционного суда и Высокого суда. |
| The High Court and the Court of Appeal are in fact the courts which together constitute the Eastern Caribbean Supreme Court. | Фактически Высокий суд и Апелляционный суд являются судебными инстанциями, которые вместе представляют собой Восточнокарибский верховный суд. |
| Regional approaches, working with such regional institutions as the Eastern Caribbean Central Bank and the Economic and Monetary Union of West African States, have proven to be particularly effective because they draw on synergies and make the most of scarce resources. | Региональные подходы, основанные на взаимодействии с такими региональными структурами, как Восточнокарибский центральный банк и Западноафриканский экономический и валютный союз, оказались особенно эффективными, поскольку они опираются на взаимодополняющие усилия и обеспечивают наиболее эффективное использование дефицитных ресурсов. |
| The member States had established the Eastern Caribbean Supreme Court, the Eastern Caribbean Central Bank, the Eastern Caribbean Telecommunications Authority and the Directorate of Civil Aviation. | Страны-члены создали Восточнокарибский Верховный суд, Восточнокарибский Центральный банк, Восточнокарибское агентство электросвязи и Управление гражданской авиации. |
| The Principal Working Party on Road Transport is currently working on measures aimed at facilitating of international road transport between eastern and western Europe. | Основная рабочая группа по автомобильному транспорту в настоящее время работает над мерами по упрощению международных автомобильных перевозок между странами Восточной и Западной Европы. |
| Training project on the implementation of the prior informed consent (PIC) procedure in countries of eastern, southern, central and western Africa | Учебный проект по применению процедуры предварительного обоснованного согласия в странах восточной, Южной, Центральной и Западной Африки |
| It is mainly distributed in the northern and southern Atlantic Ocean, with one species, E. palari, described from the southwestern Pacific Ocean and eastern Indian Ocean in waters around Indonesia and Australia and another, E. microsicya, from the western Indian Ocean. | Он в основном распространен в северной и южной части Атлантического океана, причем один вид Е. palari описан в юго-западной части Тихого океана и восточной части Индийского океана в водах вокруг Индонезии и Австралии, а другой - E. microsicya - в западной части Индийского океана. |
| Martina Gille, a researcher specializing in children and young people, talks in the interview about young people's attitudes to life in western and eastern Germany and describes how the young generation views the political change... | В интервью нашему журналу исследовательница молодежи Мартина Гилле рассказывает о жизненных установках молодежи в Западной и Восточной Германии и об оценке молодым поколением политического поворота 1989/90... |
| Lions in eastern Kenya are genetically much closer to lions in Southern Africa than to lions in Aberdare National Park in western Kenya. | Львы из района Цаво в восточной Кении по генетическому сходству находятся гораздо ближе ко львам из Трансвааля (регион в Южной Африке), чем ко львам из Абердэра в западной Кении. |
| Given an accumulated fiscal deficit of Eastern Caribbean dollars (EC) $15.5 million at the end of 2001, the Ministry of Finance recommended special measures to restore fiscal stability. | С учетом общего финансового дефицита восточнокарибского доллара (ВКД) в размере 15,5 млн. долл. США по состоянию на конец 2001 года министерство финансов рекомендовало принять специальные меры для восстановления финансовой стабильности. |
| The problem is aggravated by the fact that not only are the primary economic sectors of the Eastern Caribbean region - agriculture and tourism - highly sensitive, but they also contribute to environmental degradation. | Проблема усугубляется не только тем, что основные экономические сектора Восточнокарибского региона, а именно сельское хозяйство и туризм, являются особенно «чувствительными», но и тем, что они негативно сказываются на состоянии окружающей среды. |
| According to media reports, in 2010 the territorial Government continued the practice of borrowing funds from the Eastern Caribbean Central Bank to pay the salaries of public servants. | Согласно сообщениям средств массовой информации, в 2010 году правительство территории продолжало заимствовать финансовые средства у Восточнокарибского центрального банка для покрытия расходов на заработную плату государственных служащих. |
| The banks, which account for three quarters of the assets of the Territory's entire banking system, are licensed by the Minister of Finance and are regulated by the Eastern Caribbean Central Bank. | Указанные банки, на которые приходится три четверти совокупных активов банковской системы территории, работают на основе лицензий министерства финансов под контролем Восточнокарибского центрального банка. |
| Recalling that in 1987 Anguilla became a member of the Eastern Caribbean Central Bank and that it continues to participate and maintain an active interest in the related activities of other regional organizations, | напоминая, что в 1987 году Ангилья стала членом Восточнокарибского центрального банка и что она продолжает участвовать в соответствующей деятельности других региональных организаций и проявлять к ней активный интерес, |
| I have the best stock survival shelter in north eastern Pennsylvania. | В моём убежище на случай катастрофы лучшие запасы во всей северо-восточной Пенсильвании. |
| The Somali community lived in the North Eastern Province, which shared a border with Somalia. | Сомалийская община проживает в Северо-Восточной провинции, имеющей общую границу с Сомали. |
| A state of emergency had existed in North Eastern Province until 1997 in response to security concerns relating to banditry. | Чрезвычайное положение сохранялось в Северо-Восточной провинции до 1997 года из-за необходимости борьбы с бандитизмом. |
| Evaluation of the joint United Nations Emergency Health, Nutrition and HIV/AIDS programme in North and North Eastern Uganda | Оценка совместной Чрезвычайной программы Организации Объединенных Наций по проблемам здравоохранения, питания и ВИЧ/СПИДа в Северной и Северо-Восточной Уганде |
| Officials on both sides of the Somali/Kenya border have expressed the fear that these developments will aggravate the inter-clan conflict between the Garre and Murille communities in north Eastern Province, Kenya. | Официальные лица по обе стороны сомалийско-кенийской границе выражали опасение, что такое развитие событий может усугубить межклановый конфликт между общинами гарре и мурилле, продолжающийся в Северо-Восточной провинции Кении. |