| Jordan's eastern desert region encompassing approximately 7 million hectares. benthic: | Восточный район пустыни в Иордании площадью приблизительно 7 млн. га. |
| After she similarly destroyed two other saloons in Kiowa, a tornado hit eastern Kansas, which she took as divine approval of her actions. | После того как она подобным образом уничтожила два других бара в Кайове, на восточный Канзас обрушился торнадо, что Кэрри восприняла как одобрение Богом её действий. |
| This inspired the Lincoln administration to bring him to the Eastern Theater to lead the newly formed Army of Virginia. | Успехи Поупа вдохновили администрацию Линкольна на его перевод на проблемный Восточный театр военных действий для командования новообразованной армии Вирджинии. |
| The original name of the legion was "La Légion d'Orient" (The Eastern Legion). | Первоначально получил название La Légion d'Orient (Восточный легион). |
| In 2010, the Government of the Republic of Korea hosted its first maritime interdiction exercise, "Eastern Endeavour 10", and a regional Proliferation Security Initiative workshop. | В 2010 году правительство Республики Корея провело в стране первые морские учения по отработке перехвата «Восточный проект-10» и региональный семинар в рамках Инициативы. |
| C. s. inconspicuus occurs in northern Bolivia and central and eastern Peru. | С. s. inconspicuus встречается в северной Боливии, а также в центре и на востоке Перу. |
| It included 22,500 food parcels to meet the needs of 95,000 beneficiaries in hotspots in the eastern countryside of Aleppo. | Эта помощь включала 22500 продовольственных посылок, предназначенных для удовлетворения потребностей 95000 человек в горячих точках сельских районов на востоке Алеппо; |
| This time, we have a very positive message that two of the worst wars of our time, age and generation - the wars in eastern Congo and the war in northern Uganda - can be brought to an end. | На сей раз мы прибыли сюда с весьма позитивной информацией о том, что две из числа самых тяжелых войн нашего времени, нашего века и на памяти нашего поколения - на востоке Конго и на севере Уганды - можно завершить. |
| In 2002, for example, the Office succeeded in mobilizing funds from the United Nations Human Security Fund, funded by the Government of Japan, to address food security issues in the target area of the alternative development project in the Wa area, Eastern Shan State. | Например, в 2002 году Управление достигло договоренности о получении средств от Фонда по вопросам безопасности человека Организации Объединенных Наций, финансируемого правительством Японии, для решения вопросов продовольственной безопасности в зоне осуществления проекта альтернативного развития в районе Ва на востоке штата Шан. |
| The Council endorsed the communiqué issued by the Chairperson of the Commission on 5 May 2009 on the situation in Eastern Chad and welcomed the efforts that he continues to deploy, as well as those of the current Chairperson of the African Union. | Совет одобрил коммюнике Председателя Комиссии о ситуации на востоке Чада от 5 мая 2009 года и приветствовал усилия, которые он продолжает предпринимать, и усилия нынешнего Председателя Африканского союза. |
| The non-completion of the planned output was attributable to the stable security situation and the redeployment of troops to the eastern region | Невыполнение запланированного мероприятия объясняется стабильной обстановкой в плане безопасности и передислокацией войск на восток страны |
| And now we're showing that tunas on the western side go to the eastern side. | А теперь вы видите, как западный тунец передвигается на восток. |
| A comparison of the composite indices for the baseline period and the fifth reporting period showed a noteworthy increase for Oceania, followed by North Africa and the Middle East, Central, South and South-West Asia and Eastern and South-Eastern Europe. | Сопоставление сводных индексов за исходный период и пятый отчетный период свидетельствует о заметном увеличении показателя в Океании, за которой следуют Северная Африка и Ближний Восток, Центральная, Южная и Юго-Западная Азия и Восточная и Юго-Восточная Европа. |
| Temporarily the east was again dominant as Roman power lived on in the Byzantine Empire formed in the 4th century from the eastern half of the Roman Empire. | Временно восток вновь обрёл силу в лице Византийской империи, сформировавшейся из восточной половины Римской империи. |
| We know our way around all of Europe, and particularly around destinations off the beaten track such as the former Eastern Bloc countries, the Middle East and parts of Asia. | Мы знаем всю Европу, а особенно те регионы, которые лежат в стороне от проторенных дорог: например, страны бывшего Восточного блока, Ближний Восток и некоторые районы Азии. |
| According to the Far Eastern Economic Review, Dhaka will be home to 25 million people by the end of 2025. | Согласно данным журнала Far Eastern Economic Review, к 2025 году население города может достигнуть 25 млн человек. |
| After finishing his military service, he became a shipping agent with the Eastern Conglomerate, and by 1950 had bought his first ship. | После окончания его службы в армии, он устроился агентом по доставке в Eastern Conglomerate, и в 1950 году купил старое судно, ставшиее первым кораблём в его судоходной компании. |
| The Association of managers "Eastern Center of Financial Technologies" offers to your attention a unique, developed by the high-class specialists, information trade terminal Advanced Trader for Forex market. | Ассоциация управляющих "Eastern Center of Financial Technologies" предлагает вашему вниманию уникальный, разработанный специалистами высокого класса, информационно-торговый терминал Advanced Trader для рынка Forex. |
| Eastern Airlines began to serve Pan American Field in 1931, followed by National Airlines in 1936. | Eastern Air Lines начала использовать аэропорт в 1931 году, а затем National Airlines в 1936 году. |
| The North Eastern Railway had the largest route mileage of 1,757 miles (2,828 km), whilst the Hull and Barnsley Railway was 106.5 miles (171.4 km). | North Eastern Railway перед объединением владела самыми протяженными путями в 2828 км, а Hull and Barnsley Railway - лишь 171,4 км. |
| And then there are the "terroni", like this one eastern Sicily | И есть деревенщины, как вот этот, с востока Сицилии. |
| He served in the U.S. Army in Vietnam before completing his Ph.D. in Ancient Near Eastern Languages and Archaeology at the University of Chicago in 1974. | Отслужив в армии США во Вьетнаме, защитил докторскую диссертацию по языкам и археологии древнего Ближнего Востока в Чикагском университете в 1974 году. |
| Chandra Patel, Southern and Eastern African Trade Information and Negotiations Institute, made a presentation on proposals for strengthening the Economic and Social Council - new institutional arrangements at the level of the United Nations. | Представитель Института по вопросам торговой информации и переговоров для юга и востока Африки Чандра Пател выступил по теме «Предложения в отношении укрепления Экономического и Социального Совета - новые институциональные договоренности на уровне Организации Объединенных Наций». |
| Large mountain systems, which are critically important are found in the Rocky Mountains, the Andes, the Middle East, northern and southern Africa, Central Asia and in the western and eastern Himalayas. | Крупные горные системы, имеющие чрезвычайно важное значение, расположены в районах Скалистых гор, Анд, Ближнего Востока, Северной и Южной Америки, Центральной Азии и в западных и восточных районах Гималаев. |
| This successful programme was repeated from 4 to 6 November 1996, with 18 participants from Asia, Eastern and Western Europe, South America and the Middle East. | Эта успешная программа была вновь организована 4-6 ноября 1996 года, и в ней приняли участие 18 участников из Азии, Восточной и Западной Европы, Южной Америки и Ближнего Востока. |
| Within my own subregion, the eight small developing countries that make up the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) have a common currency union, the Eastern Caribbean Currency Union (ECCU). | В нашем субрегионе восемь малых развивающихся стран, входящих в Организацию восточнокарибских государств (ОВКГ), имеют единый валютный союз, - Восточнокарибский валютный союз (ВКВС). |
| In this area, Habitat has expanded its programme on human settlements and related environmental management issues in the Caribbean, in collaboration with the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), the Caribbean Community (CARICOM) and UNDP. | В этой сфере деятельности Хабитат в сотрудничестве с Организацией восточнокарибских государств (ОВКГ), Карибским сообществом (КАРИКОМ) и ПРООН расширил свою программу, связанную с населенными пунктами и соответствующими вопросами управления природопользования. |
| In addition, UNIFEM supported the preparation of family law reform legislation on behalf of member States of the Organization of Eastern Caribbean States, piloted by the Government of Saint Lucia. | Кроме того, ЮНИФЕМ от имени государств - членов Организации восточнокарибских государств оказал помощь в подготовке проекта реформы семейного законодательства, осуществляемой под руководством правительства Сент-Люсии. |
| OECS/NRMU has been sensitizing national Governments in the Eastern Caribbean on the concept of island systems management (ISM). | ОВКГ/ГИПР стремится заинтересовать правительства восточнокарибских государств концепцией управления островными системами (УОС). |
| In addition, given its membership in the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), Montserrat will continue to benefit, as it did in the fifth cycle, from the Caribbean Multi-Island Programme. | Кроме того, учитывая его членство в Организации восточнокарибских государств (ОВКГ), Монтсеррату, как и в пятом цикле, будет оказываться помощь в рамках Карибской многоостровной программы. |
| A group of eastern countries welcomed the initiative with satisfaction. | Группа восточноевропейских стран с удовлетворением приветствовала инициативу. |
| Berlin Wall falls, leading to agreements and accession of eastern countries. | Берлинская стена рухнула, что привело к соглашениям и присоединению восточноевропейских стран. |
| In Europe, for example, it would be important to ensure that both Eastern and Western European countries were fairly represented. | Например, в Европе будет важно обеспечить широкую представленность как восточноевропейских, так и западноевропейских стран. |
| A superficial review of the vital rates would put these eastern populations at the last stage of a successfully completed demographic transition. | На первый взгляд эти показатели смертности и рождаемости говорят о том, что население этих восточноевропейских стран находится |
| On average, the distribution of seats on CERD shows both Eastern and Western European and other States with one member more, and African States with two members less, than would be statistically expected. | В среднем, распределение мест в СЕРД показывает, что Группа восточноевропейских государств и Группа западноевропейских и других государств имеют на одного члена больше, а Группа африканских государств - на двух членов меньше, чем можно было бы ожидать на основе статистических расчетов. |
| The Hungarian Government appreciates the Agency's work in providing safety-related technical assistance to Eastern and Central European countries. | Венгерское правительство высоко ценит работу Агентства по предоставлению связанной с безопасностью технической помощи восточно- и центрально-европейским странам. |
| Its policy was to settle disputes including those on maritime zones and islands in the Eastern or South China Sea, through peaceful negotiations. | Он проводит политику урегулирования споров, включая споры в отношении морских районов и островов в Восточно- или Южно-Китайском море, путем мирных переговоров. |
| Ms. Telalian (Greece) said the draft articles had provided useful guidance, especially in the Eastern and Central European States following the dissolution of the former Soviet Union and the former Yugoslavia. | Г-жа Телалян (Греция) говорит, что проекты статей предоставили полезное руководство, особенно для восточно- и центральноевропейских государств после распада Советского Союза и бывшей Югославии. |
| The Mongolian Government will actively strive to strengthen our traditional long-standing relations with Eastern and Central European countries, as well as with the developing countries of Asia and the Pacific, Latin America and Africa. | Правительство Монголии активно стремится к укреплению наших традиционных, давних связей с восточно- и центральноевропейскими странами, а также с развивающимися странами Азии, тихоокеанского региона, Латинской Америки и Африки. |
| To date, two NDCs are being tentatively considered for 1997, one for the English speaking countries in the South African sub-region and one for the Eastern and Central European countries (in a host country to be determined). | На настоящий момент в 1997 году планируется провести два НИС: одно - для представителей англоговорящих стран в южноафриканском субрегионе и одно - для представителей восточно- и центральноевропейских стран (принимающая страна будет определена). |
| Dominica's court structure provides for three levels of adjudication, namely the magistrate Court, the High Court, and the Eastern Caribbean Court of appeal. | Структура судебной системы Доминики предусматривает три уровня судебного рассмотрения дел: магистратский суд, Высокий суд и Восточнокарибский апелляционный суд. |
| Regional approaches, working with such regional institutions as the Eastern Caribbean Central Bank and the Economic and Monetary Union of West African States, have proven to be particularly effective because they draw on synergies and make the most of scarce resources. | Региональные подходы, основанные на взаимодействии с такими региональными структурами, как Восточнокарибский центральный банк и Западноафриканский экономический и валютный союз, оказались особенно эффективными, поскольку они опираются на взаимодополняющие усилия и обеспечивают наиболее эффективное использование дефицитных ресурсов. |
| The official currency is the Eastern Caribbean dollar (EC$), which is shared by eight other territories in the region. | Официальной валютной на Невисе является восточнокарибский доллар, имеющий хождение на территории ещё 8 стран в регионе. |
| The IMF has a number of data exchange agreements with regional central banks, such as the Banque Centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest, the Banque Centrale des États de l'Afrique Centrale, the Eastern Caribbean Central Bank and the ECB. | МВФ имеет ряд соглашений об обмене данными с региональными центральными банками, такими, как Центральный банк западноафриканских государств, Центральный банк государств Центральной Африки, Восточнокарибский центральный банк и ЕЦБ. |
| On the economic side, the same currency which you have been using over the last several days, our Eastern Caribbean dollar, is shared by not only the independent States of the Eastern Caribbean, but by the Non-Self-Governing Territories of Montserrat and Anguilla, as well. | Что касается экономики, то единая валюта, которой вы пользуетесь на протяжении нескольких последних дней, - наш восточнокарибский доллар - введена не только в независимых государствах восточной части Карибского бассейна, но и в несамоуправляющихся территориях Монтсеррат и Ангилья. |
| Low levels were found in Canadian oil, with an average of 1.1 ug/kg (1.1 ppb) in oil from eastern Canada and 1.6 ug/kg (1.6 ppb) in oil from western Canada, compared with 4.5 ug/kg (4.5 ppb) in imported oil. | В канадской нефти были найдены низкие уровни, в среднем 1,1 мкг/кг (1,1 ч/м) в нефти Восточной Канады и 1,6 мкг/кг (1,6 ч/м.) в нефти Западной Канады, против 4,5 мкг/кг (4,5 ч/м) в импортируемой нефти. |
| He welcomed the participation of various stakeholders in the meeting, including central and subnational environmental authorities from Eastern, South-Eastern and Western Europe and Central Asia, statistical agencies, business and industry, international organizations and NGOs. | Он положительно оценил участие в работе совещания различных заинтересованных сторон, включая представителей центральных и субнациональных природоохранных органов из Восточной, Юго-Восточной и Западной Европы и Центральной Азии, статистических управлений, деловых и промышленных кругов, международных организаций и НПО. |
| About 90 per cent of countries in Africa fall short of the 2000 goals, in particular nearly 48 countries in Eastern, Western and Middle Africa. | Целевых показателей 2000 года не достигли почти 90 процентов стран Африки, в частности почти 48 стран Восточной, Западной и Центральной Африки. |
| Country visits for 2005 included Northern and Western Africa (Morocco, Tunisia, Guinea), Northern Europe (Sweden and Finland) and Southern and Eastern Africa (United Republic of Tanzania and South Africa). | В 2005 году были осуществлены поездки в страны Северной и Западной Африки (Марокко, Тунис, Гвинея), Северной Европы (Швеция и Финляндия) и Южной и Восточной Африки (Объединенная Республика Танзания и Южно-Африканская Республика). |
| Other regional bodies, including the Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic (CECAF) and the Western Central Atlantic Fishery Commission (WECAFC), are advisory bodies funded and administered by FAO. | Другие региональные организации, в том числе Комитет по рыболовству в восточной части Центральной Атлантики (КРВЦА) и Комиссия по рыболовству в западной части Центральной Атлантики (КРЗЦА), представляют собой сугубо консультативные органы, финансируемые и управляемые ФАО. |
| The problem is aggravated by the fact that not only are the primary economic sectors of the Eastern Caribbean region - agriculture and tourism - highly sensitive, but they also contribute to environmental degradation. | Проблема усугубляется не только тем, что основные экономические сектора Восточнокарибского региона, а именно сельское хозяйство и туризм, являются особенно «чувствительными», но и тем, что они негативно сказываются на состоянии окружающей среды. |
| According to media reports, in 2010 the territorial Government continued the practice of borrowing funds from the Eastern Caribbean Central Bank to pay the salaries of public servants. | Согласно сообщениям средств массовой информации, в 2010 году правительство территории продолжало заимствовать финансовые средства у Восточнокарибского центрального банка для покрытия расходов на заработную плату государственных служащих. |
| Dominica was also engaged in judicial reform with the other member States of the Eastern Caribbean to implement a family court system, which would see the prosecution, litigation and correction of juveniles being dealt with in accordance with the Convention on the Rights of the Child. | Доминика также идет по пути проведения судебной реформы в сотрудничестве с другими государствами - членами Восточнокарибского сообщества для внедрения системы семейных судов, с тем чтобы судебное преследование, рассмотрение судебных дел и меры воспитательного воздействия применительно к несовершеннолетним соответствовали Конвенции о правах ребенка. |
| The provisions in the Supreme Court Order governing the appointment, tenure and removal of members of the judiciary operate to protect the independence and impartiality of the Judges of the Eastern Caribbean Supreme Court in its original jurisdiction and its appellate jurisdiction. | Положения в Регламенте Верховного суда, регулирующие назначение, пребывание в должности и отстранение от должности членов судейского корпуса действуют в интересах защиты независимости и беспристрастности судей Восточнокарибского верховного суда, обладающего как юрисдикцией суда первой инстанции, так и апелляционной юрисдикцией. |
| The logic of this internationalization is to strengthen the links between us in the Eastern Caribbean, within the context of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), even while we consolidate the process of the closer integration of the Caribbean Community. | Логика этой интернационализации состоит в том, чтобы укреплять связи между государствами нашего восточнокарибского региона в контексте Организации восточнокарибских государств, несмотря даже на то, что мы укрепляем процесс более тесной интеграции Карибского сообщества. |
| As regards north-east Africa, UNHCR has signed an agreement with Handicap International for the provision of a mine risk education programme for the benefit of Somali refugees in the camps of eastern Ethiopia. | Что касается Северо-Восточной Африки, то УВКБ подписало соглашение с "Хандикап интернэшнл" относительно проведения программы информирования о минной опасности для сомалийских беженцев, находящихся в лагерях на востоке Эфиопии. |
| The humanitarian and human rights situation has also worsened and is having a serious impact on the civilian populations in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. | Положение в гуманитарной области и области прав человека также ухудшилось и имеет серьезные последствия для гражданского населения в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
| I wish to thank the staff of MINURCAT and the United Nations country team for their collective efforts to contribute to peace and stability in eastern Chad, the north-eastern Central African Republic and the region. | Я желаю поблагодарить персонал МИНУРКАТ и страновую группу Организации Объединенных Наций за их коллективные усилия по содействию миру и стабильности в восточной части Чада, северо-восточной части Центральноафриканской Республики и регионе. |
| Since the technical assessment mission was not able to visit eastern Chad or the north-eastern Central African Republic due to the ongoing hostilities in both areas, it was not possible to develop fully fledged recommendations regarding a possible United Nations multidimensional presence in those areas. | Поскольку техническая миссия по вопросам оценки не смогла побывать в восточной части Чада или северо-восточной части Центральноафриканской Республики из-за продолжающихся в обоих районах боевых действий, не было возможности разработать полноценные рекомендации относительно возможного многоаспектного присутствия Организации Объединенных Наций в этих районах. |
| In January 1921, while with Ashington, O'Connell also represented the North Eastern League against the Central League. | В январе 1921 года, ещё выступая за «Ашингтон», О'Коннелл сыграл матч в качестве представителя Северо-восточной лиги против сборной Центральной лиги. |