Английский - русский
Перевод слова Duplication

Перевод duplication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирование (примеров 699)
While OIOS acknowledges a distinction in the functions of the political affairs officers in the two Departments, it maintains that a certain inherent duplication exists, as discussed above. Хотя УСВН признает различие в функциях сотрудников по политическим вопросам в этих двух департаментах, Управление утверждает, что определенное имманентное дублирование существует, о чем говорится выше.
To better serve the needs of economic development and to reduce duplication, we should undertake a sweeping reassessment of the scores of subsidiary bodies of the Economic and Social Council and of the Assembly itself. Для того чтобы лучше отвечать потребностям экономического развития и сократить дублирование, мы должны провести широкую переоценку массы вспомогательных органов Экономического и Социального Совета и самой Ассамблеи.
The Committee was informed that the outputs listed in the annex of the report were indeed identified as having low impacts and low priorities; and that in some cases there was duplication. Комитет был проинформирован о том, что мероприятия, перечисленные в приложении к докладу, действительно были определены как имеющие слабое воздействие и низкий приоритет и что в некоторых случаях имело место дублирование.
This practice ensures that data is entered directly into the appropriate system by the individual requesting the transaction, thereby reducing the requirement for paper forms, and eliminating the duplication of data entry and the resultant errors from inaccurate data input. Эта концепция позволяет обеспечить непосредственный ввод данных в соответствующую систему тем лицом, которое запрашивает конкретную операцию, что снижает потребность в формах на бумажном носителе и устраняет дублирование ввода данных и сопутствующие ошибки, обусловленные вводом неправильных данных.
109.28. Consider providing the National Council for Combating Discrimination, Ombudsman and relevant institutions with adequate resources to carry out their work and to minimize duplication of their functions and competence areas (Thailand); 109.28 изучить возможность предоставления Национальному совету по борьбе с дискриминацией, Народному защитнику и соответствующим учреждениям надлежащих ресурсов для осуществления их деятельности и свести к минимуму дублирование их функций и областей компетенции (Таиланд);
Больше примеров...
Параллелизм (примеров 46)
The opinion was voiced that formal contacts between these commissions would create unnecessary overlap and duplication and that coordination should therefore be left to the Council. Было выражено мнение о том, что официальные контакты между комиссиями порождают излишнее дублирование и параллелизм в работе и что поэтому координацией должен заниматься Совет.
The Council would further decide to consider the biennialization of the Commission's resolutions in order to eliminate duplication and overlap in the consideration of related issues between the Council and the General Assembly. Совет постановляет далее подумать над переводом резолюций Комиссии на двухгодичную основу, с тем чтобы устранить дублирование и параллелизм в отношениях между Советом и Генеральной Ассамблеей при рассмотрении смежных вопросов.
In the past, the division of labour between the Division for Treaty Affairs and the Division for Operations, which nominally followed a divide along normative and operational lines, generated duplication, overlapping and even internal competition for resources. Существовавшее в прошлом разделение функций между Отделом по вопросам международных договоров и Отделом операций, которое номинально строилось на основе разделения нормативных и оперативных направлений деятельности, порождало дублирование, параллелизм и даже внутреннюю конкуренцию в отношении получения ресурсов.
The Secretary-General should expedite the development of a sustainable development strategy for the United Nations system in order to contribute to coherence, better define responsibilities among United Nations bodies, reduce overlap and duplication and improve accountability for implementation. Генеральному секретарю следует ускорить разработку стратегии устойчивого развития для системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать последовательности усилий, лучше распределить обязанности между органами Организации Объединенных Наций, свести к минимуму параллелизм и дублирование и повысить ответственность за осуществление.
Further decides to consider the biennialization of the resolutions of the Commission with a view to eliminating duplication and overlap and promoting complementarity in the consideration and negotiation of similar or related issues between the Council and the General Assembly; постановляет далее подумать над переводом резолюций Комиссии на двухгодичную основу, ориентируясь на то, чтобы в отношениях между Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей устранялись дублирование и параллелизм и поощрялась взаимодополняемость усилий по рассмотрению и согласованию схожих или смежных вопросов;
Больше примеров...
Повторения (примеров 23)
It is doubtless necessary to avoid overlapping and duplication. Необходимо не допускать дублирования и повторения.
There should be no repetition of the previous disconnect between the small island developing States process and the broader MDG agenda, which had resulted in a lack of coordination, misallocation of resources and needless duplication at the national level. Нельзя допустить повторения предыдущего разъединения задач малых островных развивающихся государств и более широкой программы ЦРДТ, которое привело к отсутствию координации, нерациональному распределению ресурсов и излишнему дублированию на национальном уровне.
There, the executive heads of agencies and programmes must demonstrate leadership, particularly in coordinating the follow-up to international conferences and ensuring that duplication, overlapping and needless spending are eliminated as far as possible. Руководители учреждений и программ должны продемонстрировать свою способность к руководству, особенно при координации деятельности по итогам международных конференций, предпринимая все усилия для того, чтобы не допускать повторения, дублирования и неоправданных расходов.
The Group sought to avoid unnecessary duplication and overlap with the work of other United Nations bodies and noted that the mandates of those bodies and that of the Group were both complementary and mutually reinforcing. Группа стремилась избежать ненужного дублирования или повторения работы других органов Организации Объединенных Наций и отметила, что мандаты этих органов и мандат Группы являются взаимодополняющими и взаимоусиливающими.
The packages and programs used in creating the information systems must be organized to achieve an integrated database and establish harmonized and standardized indicators to avoid repetition and duplication. в создании информационных систем, которые позволят создать интегрированную базу данных и выработать согласованные и стандартизованные показатели, не допускающие вероятности повторения и дублирования.
Больше примеров...
Размножение (примеров 13)
1928 - Alexander Fleming notices that a certain mould could stop the duplication of bacteria, leading to the first antibiotic: penicillin. 1928: Александр Флеминг обнаружил, что некоторые плесневые грибы могут остановить размножение бактерий, что привело к открытию первого антибиотика: пенициллина.
Any duplication or use of objects such as images, diagrams, sounds or texts in other electronic or printed publications is not permitted without the author's agreement. Размножение или использование таких изображений, аудио-, видеоматериалов и текстов в других электронных или печатных изданиях без согласия автора запрещено.
The estimate for the latter would cover the cost of production, duplication and distribution of audio-visual products, film production costs and production of information materials. За счет этих сметных ассигнований будут покрываться расходы на производство, размножение и распространение аудиовизуальных материалов и расходы на производство фильмов и информационных материалов.
costs, supplies, duplication costs, dissemination costs and subscription costs. необходимых принадлежностей, размножение и распространение материалов и расходы на подписку.
Based on the mandate given to the Commission, the translation and duplication of international human rights instruments, including the Convention on Elimination of Discrimination against Women was conducted. В соответствии с мандатом Комиссии был организован перевод и размножение международных документов по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Дупликации (примеров 11)
Two forms of this enzyme exist as likely products of a gene duplication event. Две формы этого фермента существуют как вероятные продукты в случае дупликации генов.
Apparently the body functioning weakened during the duplication process - Очевидно, внутренние процесс были ослаблены в процессе дупликации -
During the evolution of bacterial-type ferredoxins, intrasequence gene duplication, transposition and fusion events occurred, resulting in the appearance of proteins with multiple iron-sulfur centers. В ходе эволюции ферредоксинов бактериального типа происходили множественные дупликации, транспозиции и слияния генов, в результате чего появились белки сразу с несколькими железосерными кластерами.
All kingdoms of life, including the Animalia, Planta, Fungi, Protista and Monera, are reproductively based on duplication of polymers of DNA, and hence, encompass genetic resources. Во всех царствах живого мира, включая животных, растения, грибы, протисты и прокариоты, размножение основывается на дупликации полимеров ДНК, а значит, всем им свойственно присутствие генетических ресурсов.
These sequences are usually just molecular fossils, although they can occasionally serve as raw genetic material for the creation of new genes through the process of gene duplication and divergence. Эти последовательности нечто вроде молекулярных ископаемых, хотя иногда они могут служить исходным материалом для дупликации и последующей дивергенции генов.
Больше примеров...
Дублируют (примеров 24)
The Council, in accordance with the Charter of the United Nations, shall provide overall guidance and coordination, identify points of duplication with funds and programmes, and make recommendations, as appropriate and necessary . Совет в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций должен обеспечивать общее руководство и координацию, выявлять области, где фонды и программы дублируют работу друг друга, и выносить соответствующие необходимые рекомендации .
One unfortunate side-effect of this has been that there is now often significant duplication of mandates and actions between different bodies within the system. Одним из неблагоприятных побочных последствий этого стало то, что в настоящее время мандаты и деятельность различных органов системы часто в значительной степени дублируют друг друга.
The Panel is satisfied that there is no duplication between this claim and the category "E" claims submitted by the other four Managers. Группа убедилась в том, что эта претензия и претензии категории "Е", поданные четырьмя другими управляющими, не дублируют друг друга.
For each category "C" award, the Panel compares the "C8"claim with the D8/D9 claim to determine if there is any duplication between the claims. При расчете компенсации по каждой претензии категории "С" Группа сопоставляет претензию "С8"с претензией "D8/D9"и решает вопрос о том, не дублируют ли они друг друга.
For this reason there is often a lack of coordination between the regular prosecutors and those attached to the FELCN, especially as regards the applications made by the latter in the judicial proceedings and those made by the district prosecutor, since there have been cases of duplication. Поэтому часто имеются случаи нескоординированности действий обычных прокуроров и прокуроров СГБН, прежде всего при производстве расследования прокурорами СГБН и окружными прокурорами, поскольку в некоторых случаях при производстве расследования они дублируют друг друга.
Больше примеров...
Двойного (примеров 9)
In this first phase, the data entry of personnel data will be transferred from Headquarters to those field offices, which will eliminate the duplication of data entry work now required. На этом этапе функция ввода кадровых данных будет передана из Центральных учреждений указанным подразделениям на местах, что позволит избавиться от двойного ввода данных, необходимого в настоящее время.
Census maps are also useful during data collection in order to reduce the duplication of errors or avoid the omission of enumeration areas. Использование планов переписных районов при сборе данных позволяет сократить количество случаев двойного счета и избежать пропусков того или иного счетного участка.
Rules for avoiding the duplication of funds passing between organizations need to be reviewed as part of the ongoing debate between reporting these funds with the first receiving agency or with the final executing agency. В контексте продолжающегося обсуждения вопроса о том, следует ли учитывать финансовые средства, передаваемые одними учреждениями другим, как средства учреждения, которому они были предоставлены изначально, или же как средства израсходовавшего их учреждения-исполнителя, требуется пересмотреть правила, призванные не допускать двойного учета финансовых средств.
The Panel and the "E/F" Panel worked together to identify and investigate issues relating to the losses claimed by KAC and to ensure that there would be no duplication of compensation between KAC's claim and the KAC Insurers' claim. Настоящая Группа и Группа "Е/F" координировали свои действия с целью выявления и рассмотрения вопросов, связанных с заявленными "КЭК" потерями, и во избежание двойного возмещения по претензии "КЭК" и по претензии ее страховщиков.
Where work was carried out by seconded staff, the Panel has ensured that there is no duplication of labour costs. В случае производства работ командированными сотрудниками Группа убедилась в отсутствии двойного зачисления трудовых издержек.
Больше примеров...
Полного (примеров 77)
Effective coordination is essential in order to ensure that the resources available to prevent and fight corruption are used in an efficient manner, thus avoiding duplication and overlap. Эффективная координация имеет важное значение для обеспечения рационального использования ресурсов, выделяемых на предупреждение коррупции и борьбу с ней, позволяя избегать полного или частичного дублирования усилий.
In these circumstances, the Panel concludes that there is no overlap or duplication between the claims. В этих обстоятельствах Группа делает вывод об отсутствии частичного или полного дублирования между претензиями.
The main task is to attempt to devise linkages between existing mechanisms at all levels - national, inter-agency and intergovernmental - to ensure that approaches are harmonized, duplication and overlap are avoided and complementarities are fully exploited. Основная задача заключается в том, чтобы попытаться увязать существующие механизмы на всех уровнях - национальном, межучрежденческом и межправительственном - с тем чтобы обеспечить согласованность подходов, избежать частичного или полного дублирования и полностью использовать взаимодополняющие факторы.
Members of the Group were advised to use the calendar as a tool to plan special events in such a manner as to avoid any overlap or duplication and maximize international media coverage. Членам Группы было рекомендовано использовать это расписание в качестве инструмента для планирования специальных мероприятий таким образом, чтобы избегать любого частичного или полного дублирования и обеспечивать максимально широкое освещение в международных СМИ.
However, the Panel is satisfied that there is no overlap and no duplication. Однако Группа удостоверилась в отсутствии частичного или полного дублирования.
Больше примеров...
Дублировать (примеров 32)
Notes with concern the potential for duplication of some activities under subprogramme 4 with the Department of Public Information; с обеспокоенностью отмечает, что некоторые мероприятия в рамках подпрограммы 4 могут дублировать мероприятия Департамента общественной информации;
The UNESCO expert furthermore agreed that an optional protocol to the Covenant would complement rather than create duplication of activities, and promote or reinforce the monitoring and enforcement of economic, social and cultural rights. Эксперт ЮНЕСКО также согласился с тем, что факультативный протокол к Пакту будет, скорее, дополнять, чем дублировать осуществляемую деятельность, а также будет поощрять и усиливать мониторинг и обеспечение уважения экономических, социальных и культурных прав.
To discuss the issue in the working group on harmonized produce coding, keeping in mind that there should be no duplication of the work of other organizations (e.g. the World Customs Organization) обсудить этот вопрос в рамках рабочей группы по согласованию кодирования товаров, приняв во внимание, что эта работа не должна дублировать деятельность других организаций (например, Всемирной таможенной организации)
It was also stressed that such a fund should be based on voluntary contributions and avoid both duplication of existing initiatives and diversion of scarce resources from the United Nations funds and programmes, in particular the United Nations Development Programme. Также было подчеркнуто, что деятельность такого фонда должна финансироваться за счет добровольных взносов и что она не должна ни дублировать осуществляемые инициативы, ни приводить к отвлечению ограниченных ресурсов, используемых для финансирования деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций, в частности Программы развития Организации Объединенных Наций.
Although OIOS does not envisage that the work of existing groups2 would be duplicated by the work of the proposed Task Forces, it will be the responsibility of the Focal Point to ensure that there is no duplication. Хотя УСВН предполагает, что предлагаемые целевые группы не будут дублировать работу существующих групп2, координатор должен будет следить за тем, чтобы не допускать дублирования.
Больше примеров...
Дублирует (примеров 17)
At present, the Kuwait office houses the administration of the Mission only, thereby creating duplication with the office in Amman. Furthermore, no substantive functions are carried out from the Kuwait office. В настоящее время в отделении в Эль-Кувейте располагаются только административные службы Миссии, в результате чего оно дублирует деятельность отделения в Аммане. Кроме того, отделение в Эль-Кувейте не выполняет никаких существенных функций.
It was an exact duplication of the original crimes. Оно полностью дублирует первоначальные преступления.
Duplication of data entry for consultants; дублирует данные о консультантах;
As of now, the 1503 procedure leads to duplication within the system. В настоящее же время она лишь дублирует другие процедуры.
Based on its investigations, the Panel finds that there is some duplication of this claim with the urea bags lost from PIC's store. На основе своих исследований Группа приходит к выводу о том, что это требование в некоторой степени дублирует требование "ПИК" о компенсации стоимости мешков для мочевины, пропавших со склада компании.
Больше примеров...
Накладок (примеров 45)
It is therefore important to guard against overlapping or duplication in the process of pursuing the goals that have been set. Именно поэтому в процессе достижения установленных целей важно остерегаться накладок и дублирования.
UNIFIL's mandate must be implemented without duplication or overlap, through careful planning. Мандат ВСООНЛ должен осуществляться без дублирования или накладок на основе тщательного планирования.
Still, the potential for duplication or overlapping exists, especially between the activities of ECLAC and those included in UNDP's regional programme. Вместе с тем существует вероятность дублирования усилий или накладок, в особенности между деятельностью ЭКЛАК и деятельностью в рамках региональной программы ПРООН.
We should impose a time limit on our statements, and we need to reform the structure of the committees and auxiliary bodies so as to avoid overlapping and duplication. Мы должны ввести регламент на выступления и изменить структуру комитетов и вспомогательных органов, чтобы избежать накладок и дублирования.
The anticipated surge in civilian technical assistance capacity is required to be effectively coordinated in order to ensure that it is demand driven, responds to explicit Afghan requests, and is in line with agreed priorities without overlap or duplication. Предполагаемое резкое расширение объема технической помощи, оказываемой гражданскими экспертами, необходимо эффективно координировать, с тем чтобы она была ориентирована на спрос, отвечала конкретным запросам Афганистана и соответствовала согласованным приоритетным целям без накладок или дублирования.
Больше примеров...
Полное (примеров 18)
When examining mandates in the area of development across the United Nations system, Member States should give serious consideration to the fact that duplication and overlaps can occur because of the nature of funding and the increasing role of special-purpose grants and non-core funding. При анализе мандатов в области развития в рамках всей системы Организации Объединенных Наций государствам-членам следует уделить серьезное внимание тому, что полное или частичное дублирование может возникать в силу характера финансирования и растущей роли специальных целевых субсидий и неосновного финансирования.
The IASC cluster approach to humanitarian operations has enhanced coordination and brought greater coherence while diminishing overlap and duplication. Основанный на тематических блоках подход МПК к гуманитарным операциям усилил координацию и привел к большей слаженности действий, одновременно с этим уменьшая частичное или полное дублирование усилий.
The Committee notes the potential risk of duplication under this component and requests that a full explanation of its interrelated elements be provided in the proposed budget for MINURCAT for 2008/09. Комитет отмечает потенциальную опасность дублирования в рамках этого компонента и просит представить в предлагаемом бюджете МИНУРКАТ на 2008/09 год полное разъяснение его взаимосвязанных элементов.
The Office of Internal Oversight Services review identified various problems, including overlap and duplication, attributable to having a number of United Nations entities in a country or region. В результате обзора, проведенного Управлением служб внутреннего надзора, был выявлен ряд проблем, в том числе частичное и полное дублирование работы, что объясняется наличием в той или иной стране или регионе целого ряда учреждений Организации Объединенных Наций.
In summary, after integration, only technical/substantive support will be provided by the divisions of the Department of Development Support and Management Services/Department of Economic and Social Information and Policy Analysis proper and only administrative/operational support will be provided by OPS, thus eliminating overlapping and duplication. Таким образом, после интеграции отделы Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению/Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики будут представлять только техническую/ основную поддержку, а УОП будет оказывать лишь административную/оперативную поддержку, что позволит ликвидировать частичное и полное дублирование.
Больше примеров...
Тиражирования (примеров 10)
During the meeting, there were many references to the richness of materials in the Sahel region of Africa that are in dire need of preservation, as well as discussions on the range of resources that should be used for their preservation, duplication and dissemination. На этом практикуме неоднократно упоминалось о богатстве материалов Сахельского региона Африки, которые во что бы то ни стало необходимо сохранить, а также проводились обсуждения по поводу набора ресурсов, которые следует задействовать для сохранения, тиражирования и распространения указанных материалов.
On the day of the demo release, Microsoft confirmed that the game had been declared gold, indicating it was being prepared for duplication and release. В день выхода демоверсии Microsoft подтвердила, что финальная версия игры готова и подготавливается для тиражирования и распространения.
The emergence of Analog mass production and duplication technologies (pre-Digital revolution and internet like radio broad-casting) inherently enabled the RO culture's business model of production and distribution and limited the role of the consumer to consumption of media. Возникает аналог массового производства и тиражирования технологии (до цифровой революции и интернет-радио) - роль потребителя к потреблению средств массовой информации ограничена.
The present invention can be used for the protected storage and transfer of different types of data, for example personal data and electronic and cashless forms of money, as well as for the duplication and distribution of software. Настоящее изобретение найдет применение для защищенного хранения и передачи различных данных, например, персональных данных, электронных и безналичных денежных средств, а также тиражирования и распространения программного обеспечения.
The invention relates to methods for obtaining, storing and exchanging digital information, including the duplication and distribution of software, and more particularly to a method for preparing and storing digital certificates and a method for duplicating software. Изобретение относится к способам получения, хранения и обмена цифровой информацией, включая тиражирование и распространения программного обеспечения, а более подробно - к способу выработки и хранения цифровых сертификатов и способу тиражирования программного обеспечения.
Больше примеров...
Повторов (примеров 17)
We should enhance our efforts to avoid unnecessary duplication and repetition. Мы должны укреплять свои усилия, с тем чтобы избегать ненужных повторов и дублирования.
To avoid unnecessary duplication, reference is made to paragraphs 22 and 43 of this report. С целью избежания излишних повторов делается ссылка на пункты 22 и 43 настоящего доклада.
The objective is to ensure their technical soundness and to eliminate duplication and overlap in data requests to countries. Задача заключается в том, чтобы обеспечить их техническую безупречность и избежать дублирования и повторов в направляемых странам запросах на представление данных.
The three delegations also wished to discuss in informal consultations the proposed increase in the use of consultants, particularly as it related to the need to avoid overlap or duplication with the activities of the United Nations country team. Три делегации также хотели бы обсудить в ходе неофициальных консультаций предлагаемое расширение использования консультантов, особенно в контексте необходимости избежать повторов или дублирования с деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций.
(a) Grouping of recommendations relating to the same issue, checking their agreement and possibly removing duplication and repetition; а) объединение рекомендаций по одной и той же теме, проверка их согласованности и исключение, в случае необходимости, дублирования и повторов;
Больше примеров...
Копирование (примеров 7)
Duplication of databases has often proven to be source of errors and data corruption/alteration. Копирование базы данных часто оказывалась источником ошибок и искажения/изменения данных.
Copyright: no duplication or use of objects, images, diagrams, sounds, texts and trademarks of Lefran Noel Srl or Proxima Computers Snc is permitted except in cases where this has been expressly authorised in writing. З) Копирайт: любое копирование или использование объектов, изображений, рисунков, звуков, текстов и товарных знаков АО Лефран Ноель и АОЗТ Проксима Информатика запрещается за исключением случаев, когда официально получено разрешение в письменном виде.
There is to be no duplication, alteration, re-arrangement, adaptation or utilisation whether in part or in the whole, of any material appearing on the website and/or publications, without the prior written consent of MPI. Копирование, изменение, перекомпоновка, адаптация или использование частично или целиком материала на сайте или в публикациях запрещены без предварительного согласия МПМ.
Copies and duplication are subject to coverage of reproduction expenses, and payment, if applicable, of tax/rights Копирование и тиражирование производятся при условии покрытия расходов на воспроизводство документов и уплаты сбора, если таковой предусмотрен.
Audio archival material is handled by the Broadcast and Conference Engineering Unit, Office of Conference and Support Services and is subject to duplication fees. United Nations Television covers meetings of the General Assembly, the Security Council, press conferences and other events. Архивными аудиоматериалами занимается Группа по техническому обслуживанию вещания и конференций в составе Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, и за их копирование взимается определенная плата.
Больше примеров...