Английский - русский
Перевод слова Duplication

Перевод duplication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирование (примеров 699)
Without proper management and coordination, Mission network security is at risk and duplication of functions will result in more expenditure. Без надлежащего управления и координации безопасность сети Миссии будет под угрозой, а дублирование функций приведет к увеличению расходов.
In the view of OIOS, duplication and overlap exist because the lead-department policy, intended to minimize these problems, lacks transparency and clear criteria for delineating the roles and responsibilities of each Department. По мнению УСВН, полное или частичное дублирование существует, поскольку в применении концепции ведущего департамента, призванной свести к минимуму эти проблемы, отсутствует транспарентность и четкие критерии разграничения функций и обязанностей между двумя департаментами.
There still appeared to be duplication in the work of the United Nations system on eradicating poverty, and there was a need to consolidate the work of individual organizations; the development of the country strategy note was a step in that direction. Как представляется, в работе системы Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты по-прежнему сохраняется дублирование и мероприятия отдельных организаций необходимо свести воедино; подготовка документов о национальной стратегии является одним из шагов в этом направлении.
Duplication of inspection units and lack of coordination exists not only at the central level but also between national and regional or local enforcement agencies. Дублирование инспекционных функций и отсутствие координации проявляются не только на центральном уровне, но и в работе национальных и региональных или местных правоприменительных учреждений.
It was suggested that duplication could be reduced through identifying where cross-referencing could be used in report writing, by considering the utility of single comprehensive reports and of replacing periodic reports with specifically tailored and thematic reports. Было отмечено, что дублирование могло бы быть сокращено посредством выявления возможностей использования перекрестных ссылок при составлении докладов, а также путем рассмотрения вопроса о полезности подготовки единых всеобъемлющих докладов и замены периодических докладов специальными целевыми докладами и тематическими докладами.
Больше примеров...
Параллелизм (примеров 46)
It has been argued that the existence of the special procedures and the treaty body system cannot be properly understood as creating duplication and overlap as the implicit purpose of each system is substantially different. Было высказано мнение о том, что наличие специальных процедур и системы договорных органов нельзя воспринимать как параллелизм и дублирование, так как, по сути, эти две системы имеют принципиально разные цели16.
Inherent in this overall approach are the concepts of overlap and duplication. Общая стратегия осуществления этой меры неразрывно связана с такими понятиями, как параллелизм и дублирование.
This, in turn, will help minimize overlap and duplication and provide opportunities to bridge gaps, focus on jointly agreed priorities and accommodate emerging needs. Это, в свою очередь, поможет свести к минимуму параллелизм и дублирование и создать возможности для преодоления недостатков, сосредоточить внимание на совместно согласованных приоритетах и удовлетворить формирующиеся потребности.
The secretariat noted that the new Ad Hoc Group of Experts would need a strengthened and enhanced programme of work based on the comparative advantages of UNECE designed to eliminate any duplication or overlapping with other international institutions working in this field. Секретариат отметил необходимость укрепления и расширения программы работы новой Целевой группы экспертов на основе сравнительных преимуществ ЕЭК ООН, призванных устранять любое дублирование и параллелизм в работе с другими международными учреждениями, действующими в этой области.
In the light of presentations and briefings provided by any/all of the above organisations on their activities and areas of focus, it is proposed that a discussion take place to identify both areas of overlap and duplication of activities and also potential opportunities for future collaboration and cooperation. В свете материалов и справочных документов, представленных теми или иными из названных выше организаций и касающихся их деятельности и приоритетов, предлагается обсудить и выявить параллелизм или дублирование в работе, а также потенциальные возможности для сотрудничества в будущем.
Больше примеров...
Повторения (примеров 23)
To avoid overlapping and duplication of work, an effort will be made not to repeat here the text of these documents. Для того чтобы избежать дублирования и повторения работы, предполагается не приводить в данном документе тексты этих документов.
In this connection, the Commission should carry out its work in such a manner as to avoid unnecessary duplication and repetition of work undertaken by other relevant forums. В этой связи Комиссии следует выполнять свою работу таким образом, чтобы это помогало избежать неоправданного дублирования и повторения работы, выполняемой другими соответствующими форумами.
That would make the General Assembly a more meaningful venue for discussion and also enhance organizational synergy by avoiding the duplication and repetition of discussions. Это позволило бы превратить Генеральную Ассамблею в более важный дискуссионный форум, а также укрепить взаимодополняемость в рамках Организации за счет недопущения дублирования и повторения обсуждений.
The Group sought to avoid unnecessary duplication and overlap with the work of other United Nations bodies and noted that the mandates of those bodies and that of the Group were both complementary and mutually reinforcing. Группа стремилась избежать ненужного дублирования или повторения работы других органов Организации Объединенных Наций и отметила, что мандаты этих органов и мандат Группы являются взаимодополняющими и взаимоусиливающими.
Duplication of the same surface feature name on two or more bodies, and of the same name for satellites and minor planets, is discouraged. Следует избегать повторения одного и того же имени для деталей рельефа на двух или более небесных телах, а также избегать одинаковых наименований для спутников и астероидов.
Больше примеров...
Размножение (примеров 13)
Nominal fees for duplication and usage may apply. За размножение и использование может взиматься номинальная плата.
Any duplication or use of objects such as images, diagrams, sounds or texts in other electronic or printed publications is not permitted without the author's agreement. Размножение или использование таких изображений, аудио-, видеоматериалов и текстов в других электронных или печатных изданиях без согласия автора запрещено.
The third item of the program development of agriculture for manufacture of grain, vegetables, fruits and berries, and also breeding duplication of the escaped pets becomes. Третьим пунктом программы станет развитие сельского хозяйства для производства зерна, овощей, плодов и ягод, а также племенное размножение уцелевших домашних животных.
The estimate for the latter would cover the cost of production, duplication and distribution of audio-visual products, film production costs and production of information materials. За счет этих сметных ассигнований будут покрываться расходы на производство, размножение и распространение аудиовизуальных материалов и расходы на производство фильмов и информационных материалов.
Reprints, duplication or storage of all or part of the website in media of any kind are only permitted with approval by and naming of the publisher. Перепечатка, размножение и сохранение в коммуникативных средствах любого вида, в том числе и выборочно, допускаются только с разрешения издателя и со ссылкой на него.
Больше примеров...
Дупликации (примеров 11)
Similarity in the size of exons and their distribution in the domains of the protein molecule indicates that the evolutionary development of lactoferrin gene occurred by duplication. Эволюционное сходство размеров экзонов и их распределения в доменах белковой молекулы указывает на то, что ген лактоферрина произошёл путём дупликации.
During the evolution of bacterial-type ferredoxins, intrasequence gene duplication, transposition and fusion events occurred, resulting in the appearance of proteins with multiple iron-sulfur centers. В ходе эволюции ферредоксинов бактериального типа происходили множественные дупликации, транспозиции и слияния генов, в результате чего появились белки сразу с несколькими железосерными кластерами.
All kingdoms of life, including the Animalia, Planta, Fungi, Protista and Monera, are reproductively based on duplication of polymers of DNA, and hence, encompass genetic resources. Во всех царствах живого мира, включая животных, растения, грибы, протисты и прокариоты, размножение основывается на дупликации полимеров ДНК, а значит, всем им свойственно присутствие генетических ресурсов.
These sequences are usually just molecular fossils, although they can occasionally serve as raw genetic material for the creation of new genes through the process of gene duplication and divergence. Эти последовательности нечто вроде молекулярных ископаемых, хотя иногда они могут служить исходным материалом для дупликации и последующей дивергенции генов.
Duplication of homeobox genes can produce new body segments, and such duplications are likely to have been important in the evolution of segmented animals. Дупликации генов, содержащих гомеобокс, может вызывать образование новых сегментов тела, таким образом, такие дупликации имеют значение в эволюции сегментированных животных.
Больше примеров...
Дублируют (примеров 24)
Their Governments were concerned at the degree of overlap in the work of the Committees and supported the principle of reducing duplication where possible. Правительства этих стран озабочены тем, в какой мере данные комитеты в своей деятельности дублируют друг друга, и поддерживают принцип уменьшения такого дублирования там, где это возможно.
Noting further that the three mandates are complementary and do not give rise to duplication, отмечая далее, что три мандата носят взаимодополняющий характер и не дублируют друг друга,
The Panel is satisfied that there is no duplication between this claim and the category "E" claims submitted by the other four Managers. Группа убедилась в том, что эта претензия и претензии категории "Е", поданные четырьмя другими управляющими, не дублируют друг друга.
It has already been noted that in some countries there are overlaps and duplication between different PPP programmes which are frustrating and confusing to governments and wasteful of donors' resources. Ранее уже отмечалось, что в ряде стран различные программы в области ПГЧС перекрывают и дублируют друг друга, что приводит к неразберихе и путанице в правительствах и бесхозяйственной трате ресурсов доноров.
For instance, there is a considerable amount of duplication between Section 17, which requires proof of a substantial lessening of competition, and Section 35, which requires proof of an undue lessening of competition. Например, раздел 17, требующий доказательств значительного ослабления конкуренции, и раздел 35, требующий доказательств неправомерного ослабления конкуренции, во многом дублируют друг друга.
Больше примеров...
Двойного (примеров 9)
In this first phase, the data entry of personnel data will be transferred from Headquarters to those field offices, which will eliminate the duplication of data entry work now required. На этом этапе функция ввода кадровых данных будет передана из Центральных учреждений указанным подразделениям на местах, что позволит избавиться от двойного ввода данных, необходимого в настоящее время.
Rules for avoiding the duplication of funds passing between organizations need to be reviewed as part of the ongoing debate between reporting these funds with the first receiving agency or with the final executing agency. В контексте продолжающегося обсуждения вопроса о том, следует ли учитывать финансовые средства, передаваемые одними учреждениями другим, как средства учреждения, которому они были предоставлены изначально, или же как средства израсходовавшего их учреждения-исполнителя, требуется пересмотреть правила, призванные не допускать двойного учета финансовых средств.
The second issue concerns potential duplication of losses in multiple claims. Второй вопрос связан с возможностью двойного отражения потерь во множественных претензиях.
Where work was carried out by seconded staff, the Panel has ensured that there is no duplication of labour costs. В случае производства работ командированными сотрудниками Группа убедилась в отсутствии двойного зачисления трудовых издержек.
Civilian-Military Cooperation Unit and quick-impact projects are coordinated through an approval committee to avoid funding overlap or duplication of programmes. Осуществление проектов Специальной группы и проектов с быстрой отдачей координируется через комитет по утверждению проектов в целях недопущения двойного финансирования или дублирования программ.
Больше примеров...
Полного (примеров 77)
The negotiators also aimed to avoid overlaps and duplication of reporting among these instruments. Участники переговоров также стремились избежать частичного и полного дублирования отчетности по этим документам.
Regular contacts have been made with other oversight bodies, whether in the preparation of specific reports or in general efforts to define common areas of interest and identify possible duplication or overlap. С другими надзорными органами поддерживаются регулярные контакты как в связи с подготовкой конкретных докладов, так и в связи с общими усилиями, направленными на определение областей, представляющих общий интерес, и выявление возможных случаев полного или частичного дублирования деятельности.
A number of States pointed to the complementary and mutually reinforcing nature of the universal periodic review mechanism and the treaty body system, but stressed that overlap and duplication should be avoided. Несколько государств указали на взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер универсального периодического обзора и системы договорных органов, однако подчеркнули, что следует избегать частичного и полного дублирования.
The validation and evaluability assessment is conducted to establish whether a programme, policy or subject area can be evaluated and to avoid overlapping and/or duplication with the activities of other oversight bodies. Проверка и анализ возможности оценки проводятся для определения пригодности программы, стратегии или тематической области для оценки и для предотвращения частичного и/или полного дублирования деятельности других надзорных органов.
The responses all stressed the usefulness of the inventory as a tool for identifying duplication and overlap in data requests and for assisting national statistical offices in obtaining an overview of the nature and timing of statistical requests from international organizations. Во всех ответах подчеркивается полезность реестра как средства выявления случаев полного или частичного дублирования запрашиваемых данных и оказания национальным статистическим управлениям помощи в получении общей информации о характере и сроках поступления запросов статистической информации от международных организаций.
Больше примеров...
Дублировать (примеров 32)
We hope that it will strengthen existing mechanisms while avoiding duplication. Мы надеемся, что он позволит укрепить существующие механизмы и при этом не будет их дублировать.
Other agricultural products can be included if the Working Party considers this necessary and there is no duplication with the work of other organizations. Стандарты на другие сельскохозяйственные продукты могут также разрабатываться, если Рабочая группа сочтет это необходимым при условии, что эта деятельность не будет дублировать работу других организаций.
With regard to proposals that the Trusteeship Council should be reconstituted to deal with environmental matters, he reiterated his delegation's view that such a move might create duplication with existing bodies. Что касается предложений о переориентации деятельности Совета по Опеке на экологическую проблематику, то он вновь подтверждает мнение своей делегации, согласно которому такая мера может привести к тому, что работа Совета будет дублировать деятельность существующих органов.
He did not believe that there would be duplication between the visits of the Committee under article 20 and the preventive visits of the subcommittee. Он считает, что посещения Комитета в соответствии со статьей 20 и превентивные визиты подкомитета не будут дублировать друг друга.
Although OIOS does not envisage that the work of existing groups2 would be duplicated by the work of the proposed Task Forces, it will be the responsibility of the Focal Point to ensure that there is no duplication. Хотя УСВН предполагает, что предлагаемые целевые группы не будут дублировать работу существующих групп2, координатор должен будет следить за тем, чтобы не допускать дублирования.
Больше примеров...
Дублирует (примеров 17)
It was clearly shown by the Chairman of the Working Party that there was no duplication of activity with other organizations. Председатель Рабочей группы четко показал, что ее работа не дублирует деятельность других организаций.
In the same vein of other articles of the draft declaration, the issue of the right to development was a duplication of other initiatives within the Human Rights Council and other United Nations bodies. В том же духе в других статьях проекта декларации вопрос о праве на развитие дублирует другие инициативы Совета по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций.
ECA's work in norm-setting is linked to fostering regional cooperation and integration; and there is no duplication with the activities of the global entities, as none work in this area. Нормотворческая работа ЭКА связана с укреплением регионального сотрудничества и интеграции, и она не дублирует деятельность международных органов, поскольку ни один из них не работает в этой области.
There is still a significant level of duplication among the various human rights bodies and some inconsistent recommendations. Деятельность различных органов по правам человека все еще во многом дублирует друг друга и сопровождается принятием противоречивых рекомендаций.
Requests UNODC to continue to examine whether its programme activities may be duplicative of programmes carried out by other United Nations entities and to ensure that such duplication is avoided by effective communication in establishing budget priorities. просит ЮНОДК продолжить изучение вопроса о том, дублирует ли его программная деятельность программы, осуществляемые другими органами системы Организации Объединенных Наций, и обеспечить недопустимость такого дублирования на основе эффективного обмена информацией при установлении бюджетных приоритетов
Больше примеров...
Накладок (примеров 45)
The United Nations needs a more efficient and effective management avoiding duplication and overlap. Организации Объединенных Наций необходимо более эффективное и результативное управление, избегающее дублирования и накладок.
Thoughtful planning was needed to prevent duplication and overlaps. Для предупреждения дублирования и накладок необходимо продуманное планирование.
The Council agreed that renewed efforts should be made to avoid overlapping and duplication of activities by organizations of the United Nations system, in order to make the best use of limited resources. Совет согласился с тем, что следует предпринять новые усилия по предупреждению накладок и дублирования в работе организаций системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения оптимального использования ограниченных ресурсов.
Concerning coordination, it is not always clear which institution is involved in which particular area, with the consequent risk of duplication or overlapping, and of creating confusion among donors and beneficiaries. Что касается координации, то не всегда ясно, какое учреждение занимается конкретной областью, что создает опасность дублирования усилий или накладок и возникновения путаницы среди доноров и бенефициаров.
Equally important is the need to ensure that the United Nations system as a whole is not impeded in its efforts to shape a broad development vision and to identify commonly agreed objectives by duplication and overlap in the discharge of mandates for operational activities for development. Не менее важна необходимость добиваться того, чтобы система Организации Объединенных Наций не наталкивалась на препятствия в своих усилиях по обеспечению более широкой концепции развития и определению совместно согласованных задач в виде дублирования и накладок при выполнении мандатов на осуществление оперативной деятельности в области развития.
Больше примеров...
Полное (примеров 18)
The voluntary adoption of common country programme documents opens up the possibility of eliminating duplication and overlap between agency-specific programmes. Добровольное использование документов по общим страновым программам открывает возможность для того, чтобы ликвидировать полное или частичное дублирование в программах, осуществляемых отдельными учреждениями.
However, the extent of such duplication and overlap could not be quantified during the current audit because of a lack of measurable performance indicators and outputs at the regional division level. Однако количественно оценить такое полное или частичное дублирование во время нынешней проверки не удалось из-за отсутствия на уровне региональных отделов поддающихся количественной оценке показателей работы и мероприятий.
One assumption was that the United Nations was disproportionate in size and that as a result there was duplication and overlap. Одно из мнений состоит в том, что Организация Объединенных Наций является непропорциональной по своим размерам, в результате чего имеет место полное и частичное дублирование функций.
Members have different agendas, mandates, priorities, workplans and governing bodies, which often results in varying levels of commitment, duplication and insufficient uptake of joint outputs У участников разные повестки дня, мандаты, приоритеты, планы работы и руководящие органы, что часто обусловливает различие в степени заинтересованности, дублирование и недостаточно полное осуществление совместных мероприятий
In their answers, some Member States wrote that the overlaps and duplication were already minimized due to the fact that FAO - and ILO - were already cooperating with the UNECE timber sector. В своих ответах некоторые государства-члены указали, что частичное и полное дублирование усилий уже удалось свести к минимуму, поскольку ФАО - и МОТ - уже сотрудничают с сектором лесоматериалов ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Тиражирования (примеров 10)
Line 5201 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to reduced duplication, publication and printing. Статья 5201 сокращена в 2012 году до минимума, что отражает ожидаемую экономию благодаря сокращению тиражирования, публикации и типографских расходов.
On the day of the demo release, Microsoft confirmed that the game had been declared gold, indicating it was being prepared for duplication and release. В день выхода демоверсии Microsoft подтвердила, что финальная версия игры готова и подготавливается для тиражирования и распространения.
The present invention can be used for the protected storage and transfer of different types of data, for example personal data and electronic and cashless forms of money, as well as for the duplication and distribution of software. Настоящее изобретение найдет применение для защищенного хранения и передачи различных данных, например, персональных данных, электронных и безналичных денежных средств, а также тиражирования и распространения программного обеспечения.
For example, law relating to copyright allows an author to prevent unauthorized duplication of a book, but typically not to prevent an authorized bookstore that bought the book in an authorized sale to re-sell it or the end-buyer to make notes in the margin while reading. Например, законодательство об авторском праве позволяет автору не допускать несанкционированного тиражирования книги, но обычно оно не может запретить книжному магазину, закупившему эту книгу на законных основаниях, перепродавать ее, а конечному покупателю - делать в процессе ее чтения пометки на полях.
The invention relates to methods for obtaining, storing and exchanging digital information, including the duplication and distribution of software, and more particularly to a method for preparing and storing digital certificates and a method for duplicating software. Изобретение относится к способам получения, хранения и обмена цифровой информацией, включая тиражирование и распространения программного обеспечения, а более подробно - к способу выработки и хранения цифровых сертификатов и способу тиражирования программного обеспечения.
Больше примеров...
Повторов (примеров 17)
During the ensuing debate, general concern was expressed regarding the need to avoid overlap and duplication of work done under different multilateral environmental agreements. В ходе последовавшей за этим дискуссии была выражена общая озабоченность в связи с необходимостью избегать дублирования усилий и повторов в работе, проводимой в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений.
It was agreed that the Secretariat would coordinate with the INCB to minimize duplication and clarify terms. Было выражено общее мнение, что Секретариат будет координировать с МККН свои усилия с целью сведения к минимуму возможных повторов и разъяснения терминов.
In that regard, the common core document helped to avoid repetition and duplication and was a useful tool for all the treaty bodies. В этом отношении общий базовый документ позволяет избежать повторов и дублирования и представляет собой полезный рабочий инструмент для всех договорных органов.
(a) Grouping of recommendations relating to the same issue, checking their agreement and possibly removing duplication and repetition; а) объединение рекомендаций по одной и той же теме, проверка их согласованности и исключение, в случае необходимости, дублирования и повторов;
These activities should build upon existing and ongoing programmes and efforts should be made to link the programme of work with those of other United Nations agencies, especially at the regional level, while avoiding duplication and overlapping. При реализации этих мероприятий следует опираться на существующие и выполняемые программы, и необходимо предпринять усилия для обеспечения связи между программой работы и соответствующими программами других учреждений системы Организации Объединенных Наций, особенно на региональном уровне, избегая при этом дублирования и повторов.
Больше примеров...
Копирование (примеров 7)
Such duplication should, however, be viewed in a positive light as an element confirming the importance of the regulations in question. Однако такое копирование следует считать положительным моментом как фактор, подтверждающий важность рассматриваемых норм.
duplication, scanning and printing of documents, recording on different electronic data carriers. копирование документов, сканирование, распечатка документов, запись на различные электронные носители информации.
There is to be no duplication, alteration, re-arrangement, adaptation or utilisation whether in part or in the whole, of any material appearing on the website and/or publications, without the prior written consent of MPI. Копирование, изменение, перекомпоновка, адаптация или использование частично или целиком материала на сайте или в публикациях запрещены без предварительного согласия МПМ.
Copies and duplication are subject to coverage of reproduction expenses, and payment, if applicable, of tax/rights Копирование и тиражирование производятся при условии покрытия расходов на воспроизводство документов и уплаты сбора, если таковой предусмотрен.
Audio archival material is handled by the Broadcast and Conference Engineering Unit, Office of Conference and Support Services and is subject to duplication fees. United Nations Television covers meetings of the General Assembly, the Security Council, press conferences and other events. Архивными аудиоматериалами занимается Группа по техническому обслуживанию вещания и конференций в составе Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, и за их копирование взимается определенная плата.
Больше примеров...