Английский - русский
Перевод слова Dues

Перевод dues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взносы (примеров 163)
Renewal can be achieved only if Member States pay their assessed dues, present and past due, on time and without conditions. Обновление может быть обеспечено лишь в том случае, если государства-члены будут уплачивать свои начисленные взносы, как нынешние, так и числящиеся за ними, своевременно и без каких-либо условий.
Cash is borrowed from the Fund to pay the Organization's expenses, and returned as assessed dues are paid. Наличные средства авансируются из Фонда для покрытия расходов Организации и перечисляются обратно в Фонд, как только выплачиваются долевые взносы.
The Government of Ethiopia has asked that I inform the Commission that on the basis of paragraph (4) of the five-point peace proposal its outstanding dues will be paid immediately. Правительство Эфиопии просило меня проинформировать Комиссию о том, что на основе пункта 4 предложения об установлении мира из пяти пунктов причитающиеся с Эфиопии взносы будут выплачены незамедлительно.
I've paid my dues on time, Я исправно платил взносы,
We pay dues, too. Мы тоже платим взносы.
Больше примеров...
Взносов (примеров 136)
Various proposals have been mooted from time to time on how we can ensure full and timely payment of dues to the United Nations. Появлялись время от времени различные предложения относительно того, как нам обеспечить полные и своевременные выплаты взносов в Организацию Объединенных Наций.
The idea is to strengthen the hand of trade unions, adopt labour union plurality as a way to make worker representation more democratic, eliminate compulsory union dues and change the pace and nature of the transition. Основная цель этой инициативы заключается в укреплении роли профсоюзов, признании принципа профсоюзного плюрализма в качестве одного из средств демократизации системы представительства трудящихся, ликвидации обязательных профсоюзных взносов и изменении темпов и характера мероприятий переходного периода.
In addition, and unfortunately, my delegation will not be able to vote in favour of the draft resolution if it is brought to a vote because there has not as yet been a consensus within my Government to pay our past assessment and dues to the Organization. К тому же и, к сожалению, моя делегация не сможет проголосовать за этот проект резолюции, если он будет поставлен на голосование, поскольку пока еще не удалось добиться консенсуса в моем правительстве относительно выплаты Организации наших прошлых начисленных взносов и прочих платежей.
Dues outstanding at present have reached alarming proportions. Объем невыплаченных взносов в настоящее время достиг опасных размеров.
Thus, requiring a portion of the dues collected to be contributed to the Office would be analogous to imposing a mandate that staff unions and associations provide, at their expense, some form of legal insurance for the staff whom they represent. Следовательно, требовать отчисления части взносов на нужды Отдела - все равно, что обязывать союзы и ассоциации персонала оплачивать за свой счет определенную форму страхования юридических рисков сотрудников, которых они представляют.
Больше примеров...
Сборов (примеров 29)
This occasions extra costs, not only because of the interruption of the voyage, but also because seaport dues have to be paid. Это влечет за собой дополнительные издержки не только из-за прерывания рейса, но также из-за необходимости оплаты портовых сборов.
The following dues are charged for transiting the canal: Тарифные ставки сборов за транзитный проход каналом составляют:
A diplomatic representative shall be exempt from payment of local and other similar dues with regard to his residence or office, except those paid in respect of services. Дипломатический представитель освобождается от уплаты местных и иных аналогичных сборов в связи с его жилищем или служебным помещением, за исключением сборов, связанных с обслуживанием.
Objectives for the period: To further emphasize the importance of adapting shipping to the needs of the environment, the Swedish Maritime Administration will consider the possibility of increasing the rebate, particularly the sulphur rebate, applied to fairway dues. Цели на этот период: - для обеспечения в дальнейшем акцентирования внимания на важности адаптации судоходства к экологическим нуждам Морская администрация Швеции рассмотрит возможность увеличения размера скидки со ставок канальных сборов, особенно скидки за содержание серы.
Aaland is discussing an environmental differentiation of port dues, and there is a proposal in Norway to make a ship's environmental performance a factor when determining the tonnage taxes that are levied there; На Аландских островах в настоящее время обсуждается вопрос об экологической дифференциации портовых сборов, а в Норвегии выдвинуто предложение об использовании показателя экологичности судна в качестве коэффициента при определении взимаемых там налогов с тоннажа;
Больше примеров...
Сборы (примеров 28)
These differentiated fairway dues gave impressive results in reducing NOx and sulphur emissions from ships. Эти сборы дали впечатляющие результаты в плане сокращения выбросов NOx и серы, производимых судами.
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company. Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
Navigation dues were abolished in 2006 (estimated value for the sector: 5.000.000 EUR per year); в 2006 году были отменены навигационные сборы (приблизительная стоимость для сектора: 5000000 евро в год);
Fairway dues in Sweden, Green Award Scheme, Green Shipping Bonus, differentiated tonnage tax in Norway Канальные сборы в Швеции, системы экологических бонусов, программы бонусов для менее загрязняющих морских перевозок, дифференцированные ставки корабельного сбора судов в Норвегии
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; причальные, крановые и весовые сборы, а также портовые сборы и пошлины, величина которых зависит от количества грузов;
Больше примеров...
Задолженности (примеров 35)
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Обеспечение своевременной выплаты начислен-ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга-низации эффективнее выполнять свои задачи.
Ms. Laose (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, encouraged Member States to continue providing UNIDO with the stable and predictable resources that it needed to fulfil its mandate by paying their assessed contributions and any outstanding dues. Г-жа Лаосе (Нигерия), выступая от имени Группы государств Африки, призывает государства-члены и далее предоставлять в распоряжение ЮНИДО ресурсы на стабильной и предсказуемой основе, необходимой для выполнения ее мандата, путем уплаты своих начисленных взносов и погашения любой задолженности.
They therefore urged all countries in arrears, in particular the major contributor to settle their outstanding dues without further delay and to pay their future assessments in full, on time and without imposing preconditions. Поэтому они призвали все имеющие задолженности государства, особенно государства, вносящие наиболее крупные взносы, безотлагательно ликвидировать свои задолженности и полностью заплатить начисленные им взносы, причем своевременно и без каких-либо предварительных условий.
(b) To consider the Secretary-General's proposals for the settlement of the outstanding dues to Member States in closed peacekeeping missions and to address the cash requirements of active peacekeeping operations; Ь) рассмотреть предложения Генерального секретаря относительно погашения задолженности завершенных миссий по поддержанию мира перед государствами-членами и рассмотреть вопрос о потребностях действующих миссий по поддержанию мира в денежной наличности;
Brazil would thereby go a long way towards liquidating all its regular budget dues and its debt to the peacekeeping budgets. Тем самым Бразилия сделает значительный шаг в направлении ликвидации всей своей задолженности по взносам в регулярный бюджет и бюджеты миротворческих операций.
Больше примеров...
Взнос (примеров 12)
Can't even afford my sorority dues. Я даже не могу оплатить членский взнос в сестринство.
I just paid my dues this morning, 148 bucks. Я этим утром оплатил взнос в 148 долларов.
We pay our dues to the Organization without fail. Мы неизменно выплачиваем наш взнос Организации.
So you're not going to pay your dues? Таким ты не собираешься оплатить взнос?
now, sir, I realize I have to pay my dues, but I don't feel I'm being taken seriously. А теперь, сэр, я должен оплатить взнос но у меня такое чуство, что меня не воспринимают здесь серьезно.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 12)
It is funded primarily by state dues, federal grants and contracts, and private contributions. Финансирование деятельности ассоциации осуществляется в основном за счет пошлин штатов, федеральных грантов, контрактов, а также частных инвестиций.
In addition, the collection of customs dues fell below target by 23 per cent, and 8 per cent below tax collected for the corresponding period in 2013. Кроме того, объем взимаемых таможенных пошлин был на 23 процента ниже целевого показателя и на 8 процентов ниже объема, собранного за соответствующий период в 2013 году.
I enjoy having you be a part of Coon and friends and I certainly appreciate your on-time paying of dues and fees. Я рад, что ты являешся частью "Енота и друзей", и я конечно же благодарю тебя за уплату сборов и пошлин.
The first campaign occurred in 943, in response to excessive Basran customs dues on Omani shipping. Первый поход произошел в 943 году из-за чрезмерных басранских пошлин на оманские суда.
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 23)
We believe that if Member States, especially the major contributors, paid their outstanding dues this would greatly alleviate the cash-flow problem of the Organization. Мы считаем, что, если государства-члены, особенно крупнейшие вкладчики, выплатят остающуюся за ними задолженность, это в значительной степени облегчит проблему притока финансовых средств Организации.
Since 1990, the United States has been paying its dues almost in full, 6/ and gradually paying its arrears in annual instalments of about $40 million. С 1990 года Соединенные Штаты не выплачивают начисленные взносы в полном объеме 6/ и постепенно погашают задолженность за счет ежегодных частичных выплат в размере приблизительно 40 млн. долл. США.
Arrears must be eliminated and dues paid promptly and in full, while a more equitable scale of assessments should reflect changes in the world economy and in United Nations membership. Необходимо погасить просроченную задолженность и обеспечить своевременную выплату взносов в полном объеме, а более справедливая шкала взносов должна отражать изменения в мировой экономике и в членском составе Организации Объединенных Наций.
They exhorted those Member States to pay their arrears, as well as current dues, in full, on time and without conditions, as proof of their political will to honour their obligations under the Charter - obligations which apply to all Members. Они призвали эти государства-члены в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий погасить свою задолженность и выплатить текущие взносы в качестве подтверждения своей политической воли выполнять свои обязательства по Уставу - обязательства, которые применяются ко всем членам.
Other initiatives to collect unpaid dues included appeals to Member States in reports of the Secretary-General, briefings to the Fifth Committee and financing resolutions, in which Member States were urged to settle their debts in full and on time. К числу других инициатив по обеспечению уплаты просроченных взносов относились призывы к государствам-членам в докладах Генерального секретаря, брифинги в Пятом комитете и резолюции по финансированию, в которых государствам-членам настоятельно рекомендовалось погасить их задолженность в полном объеме и своевременно.
Больше примеров...
Налоги (примеров 17)
They operated courts for the Venetian colonists, collected taxes and customs dues and supervised Venetian trade. Они вершили суд для венецианских колонистов, собирали налоги и таможенные пошлины и контролировали венецианскую торговлю.
The basis of taxes and public dues shall be justice and the development of the national economy. Налоги и государственные сборы должны устанавливаться на основе справедливости и служить целями развития национальной экономики.
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
Taxes and dues paid on preferential terms. Налоги и платежи, уплачиваемые по льготной ставке.
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
Больше примеров...
Налогов (примеров 20)
Or we'll withhold part of our dues. Или мы удержим часть от наших налогов.
Records may also be needed for assessment of royalties and/or dues, determination of rights, and avoidance of any subsequent inadvertent disturbance of the CO2. Учетная документация может также потребоваться для исчисления платежей за пользование недрами и/или налогов, определения прав и избежания любых нежелательных нарушений режима хранения CO2 в будущем.
MISAB shall not be required to pay dues, fees, tolls or other charges for the use of airports or roads. МИСАБ будет использовать аэропорты и автомобильные дороги без уплаты таможенных пошлин, налогов, дорожных сборов и тарифов.
The United Nations has, nevertheless, paid substantial amounts for property rental charges and for various dues, tolls, charges and taxes from which it should have been exempt to several host countries. Тем не менее Организация Объединенных Наций выплатила ряду принимающих стран значительные суммы в связи с оплатой расходов на аренду имущества и различных пошлин, сборов и налогов, от которых она должна была быть освобождена.
The special characteristic of the housing cooperatives is that, by law, they enjoy exemption from taxes and other dues in order to encourage them and to promote the values of the cooperative movement in the housing sector. Отличительной особенностью жилищных кооперативов является то, что согласно закону они освобождены от налогов и других выплат в целях стимулирования их деятельности и развития кооперативного движения в жилищном секторе.
Больше примеров...
По счетам (примеров 8)
I just... you know, I feel like I did a lot of stuff I should have felt bad for, and then I paid a lot of dues and came out the other side, you know? Просто... знаешь, я чувствую, что натворил много такого, о чем должен сожалеть, но я заплатил по счетам, и вернулся с того света, понимаешь?
I've paid my dues. Я заплатил по счетам.
I've paid my dues Я не раз платил по счетам
We must all pay our dues. Все должны платить по счетам.
It's not only that he didn't pay the dues, but he's been taking loans in my name. Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Больше примеров...
Долги (примеров 8)
I paid my dues, but it's a debt I'm done paying' Я заплатила свои долги, Но этот долг я не буду оплачивать.
It also stated: "theommission shall liquidate all your dues in local currency, whereas dues in foreign currency, shall be settled whenever the present situation is improved". В нем также говорилось следующее: "... Комиссия погасит все долги перед вами в местной валюте, а долги в иностранной валюте будут уплачены после того, как существующая в данный момент ситуация изменится в лучшую сторону".
Kendrick, the collector, come for his dues. Кендрик пошла собирать долги за азартные игры?
They simply paid their dues. Просто заплатил их долги за азартные игры.
I've paid my dues. Я свои долги всегда возвращаю.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 11)
They operated courts for the Venetian colonists, collected taxes and customs dues and supervised Venetian trade. Они вершили суд для венецианских колонистов, собирали налоги и таможенные пошлины и контролировали венецианскую торговлю.
The State does not levy dues and other mandatory budgetary contributions on the monetary and/or other grant assistance provided pursuant to the Act. Пошлины и соответствующие обязательные платежи в государственный бюджет с полученной, в соответствии с настоящим Законом в виде гранта денежной и любой другой помощи не удерживаются.
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. Майкл Фри из РАТН говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции.
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. Майкл Фри из PATH говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции.
(b) Customs dues, customs clearance dues, turnover taxes and goods insurance premiums, as well as: Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...