Английский - русский
Перевод слова Dues

Перевод dues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взносы (примеров 163)
However, such a fund - as we have understood it - would use voluntary contributions to cover unpaid legal dues. Однако такой фонд - как мы понимаем - будет использовать только добровольные взносы для покрытия невнесенных законных взносов.
In conformity with its statutes, these sources are dues paid by its members, contributions and various donations as well as subsidies. В соответствии с его регламентом этими источниками являются членские взносы, выплачиваемые членами организации, вклады и различные пожертвования и субсидии.
In failing to fulfil its obligations to the Organization, despite the fact that it was doing well economically, that country was doing a disservice to Member States that paid their dues promptly, including developing countries facing genuine political and economic difficulties. Не выполняя свои обязательства перед Организацией, несмотря на то, что оно находится в хорошем экономическом положении, это государство оказывает плохую услугу государствам-членам, которые своевременно выплачивают свои взносы, включая развивающиеся страны, которые сталкиваются с серьезными политическими и экономическими трудностями.
(b) While enforcing free medical care system by social insurance for office and factory workers from February 1947, the State afforded all pregnant women with babies of the country free medical care, even if they did not work and pay social insurance dues; Ь) вводя в феврале 1947 года систему бесплатного медицинского обслуживания за счет социального страхования рабочих и служащих, государство предусмотрело бесплатное медицинское обслуживание всех беременных женщин и матерей, в том числе и тех, которые не работают и не выплачивают взносы в систему социального страхования;
Charlie never had to pay his dues. Чарли никогда не платил взносы.
Больше примеров...
Взносов (примеров 136)
We believe that all Member States must fulfil their obligations to make full and timely payment of their dues. Мы считаем, что все государства-члены должны выполнять свои обязательства по выплате начисленных им взносов в полном объеме и своевременно.
Concrete steps in this regard would include reconfirmation of its acceptance of the decision of the Boundary Commission as final and binding, payment of its dues to the Commission, appointment of field liaison officers, and allowing preparatory work to commence in Sectors West and Centre. Конкретные шаги в этом направлении будут включать подтверждение признания ею решения Комиссии по установлению границы в качестве окончательного и обязательного, выплату ее взносов в Комиссию, назначение полевых офицеров связи и создание возможностей для начала подготовительной работы в Западном и Центральном секторах.
The court examined whether the non-payment of the debtor's dues represented a fundamental breach of its obligation under the credit contract. Суд изучил вопрос о том, являлась ли неуплата взносов должником существенным нарушением его обязательств по договору кредита.
Time and time again, the Organization's precarious finances had resulted from the late payment of dues by the Member State that had benefited from the greatest distortion in the methodology for calculating the scale of assessments. В который раз шаткое финансовое положение Организации является результатом несвоевременной выплаты взносов одним из государств-членов, которое, к тому же, извлекает выгоду из явно неправильной методологии расчета шкалы взносов.
The practice of imposing conditions for the payment of those dues should not be allowed to continue, as it was not in keeping with the letter and spirit of the Charter, to which all Member States had willingly subscribed. Практика установления условий для выплаты этих взносов недопустима, поскольку она не соответствует духу и букве Устава, который был добровольно подписан всеми государствами-членами.
Больше примеров...
Сборов (примеров 29)
The proposal from the Swedish Maritime Administration on such environmentally differentiated fare dues are attached as Appendix 3. Предложение Морской администрации Швеции по взиманию в этой связи экологически дифференцированных сборов приводится в добавлении З.
In India, a big portion of college dues is paid at the beginning of the year. В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года.
UNAMSIL also facilitated meetings between former RUF cadres and paramount chiefs to resolve issues pertaining to property ownership, collection of market dues, illicit mining and the status of caretaker chiefs designated by RUF during the conflict. МООНСЛ также оказывала помощь в организации встреч между бывшими кадрами ОРФ и верховными вождями для разрешения вопросов, связанных с владением имуществом, взиманием рыночных сборов, незаконной работой на приисках и определением статуса вождей, которых ОРФ назначил старостами во время конфликта.
Finally, the value approach is proposed for general tariffs or dues such as wharfage, conservancy, etc., for which the relevant measure of the user's willingness to pay is given by the elasticity of demand. И наконец, стоимостной метод предлагается использовать при установлении общих тарифов или сборов, таких, как причальные сборы, сборы за хранение и т.д., в случае которых приемлемость уровня сборов для пользователей определяется в зависимости от степени эластичности спроса.
MISAB shall not be required to pay dues, fees, tolls or other charges for the use of airports or roads. МИСАБ будет использовать аэропорты и автомобильные дороги без уплаты таможенных пошлин, налогов, дорожных сборов и тарифов.
Больше примеров...
Сборы (примеров 28)
The basis of taxes and public dues shall be justice and the development of the national economy. Налоги и государственные сборы должны устанавливаться на основе справедливости и служить целями развития национальной экономики.
Sweden further relinquished her rights to collect custom dues in Prussian ports, in turn, Frederick William I was to satisfy Sweden with 120,000 riksdalers. Швеция также отказалась от своих прав собирать таможенные сборы в прусских портах, и Фридрих Вильгельм I, в свою очередь, должен был предоставить Швеции 120000 риксдалеров.
Include the words "docks and harbours", as many countries have dues for using docks and harbours. Следует включить слова "доками и гаванями", поскольку во многих странах взимаются сборы за пользование доками и гаванями.
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; причальные, крановые и весовые сборы, а также портовые сборы и пошлины, величина которых зависит от количества грузов;
Pier dues, tonnage dues, port dues, telecommunications fees and court fees were among the areas to be affected by the revenue-raising measures. В результате осуществления мер, направленных на увеличение поступлений, будут изменены сборы за пользование причалами, тоннажные сборы, портовые сборы, телекоммуникационные сборы и судебные сборы.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 35)
Payment of dues alone, however, is not sufficient to ensure the proper functioning of the Authority. Однако выплата задолженности недостаточна для обеспечения надлежащего функционирования Органа.
In its resolution 65/293, the General Assembly requested the Secretary-General to submit, for its consideration and approval, concrete proposals and alternatives to address the issue of outstanding dues to Member States from closed peacekeeping missions that are in net cash deficit. В своей резолюции 65/293 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на рассмотрение и утверждение конкретные предложения и альтернативные варианты в отношении решения проблемы непогашенной задолженности завершенных миротворческих миссий, имеющих чистый кассовый дефицит, перед государствами-членами.
UNTAES has been informed by the Serb Executive Council for the Region that electricity will be cut off as of 5 August should accumulated dues not be paid. Сербский исполнительный совет района информировал ВАООНВС о том, что в случае непогашения накопившейся задолженности 5 августа будет отключено электроснабжение.
Its financial situation has at last improved - thanks to full payment of dues by many Member States, and significant arrearage payments from a few. Ее финансовая ситуация наконец улучшилась благодаря полной выплате многими государствами-членами своих начисленных взносов и существенному погашению задолженности некоторых стран.
Malaysia was owed over $20.5 million for peacekeeping operations but nevertheless continued to pay its dues on time, in full and without condition, in its unshakeable commitment to the Organization. Однако, несмотря на эти задолженности, Малайзия в силу своей глубокой приверженности Организации продолжает в полном объеме, своевременно и безоговорочно выплачивать свою долю.
Больше примеров...
Взнос (примеров 12)
Can't even afford my sorority dues. Я даже не могу оплатить членский взнос в сестринство.
Every year, the ECA Staff Union pays $1,500 in dues to the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations (CCISUA). Союз персонала ЭКА ежегодно выплачивает свой взнос в размере 1500 долл. США Координационному комитету независимых союзов и ассоциаций персонала (ККНСАП).
You pay your dues, arrears, 148 bucks, you go back on the roster and I can ship you out. Если заплатишь взнос, неуплату 148 баксов, то я внесу тебя в реестр, и можешь выходить в море.
A few months later, on 18 September 1572, he paid his dues to the Guild of Saint Luke in Rome as a miniature painter. Несколько месяцев спустя, 18 сентября 1572 года Эль Греко уплатил членский взнос в римскую гильдию Святого Луки как художник-миниатюрист.
Christopher, see if he's paid up his union dues then pop a wheel cover to check the brakes. Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос. А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 12)
It is funded primarily by state dues, federal grants and contracts, and private contributions. Финансирование деятельности ассоциации осуществляется в основном за счет пошлин штатов, федеральных грантов, контрактов, а также частных инвестиций.
The United Nations has, nevertheless, paid substantial amounts for property rental charges and for various dues, tolls, charges and taxes from which it should have been exempt to several host countries. Тем не менее Организация Объединенных Наций выплатила ряду принимающих стран значительные суммы в связи с оплатой расходов на аренду имущества и различных пошлин, сборов и налогов, от которых она должна была быть освобождена.
Possible imposition of special transit dues, tariffs or charges (arts. 3 and 4 of the Convention); Возможное введение специальных транзитных пошлин, тарифов или сборов (статьи 3 и 4 Конвенции);
(b) Opinions by the State Advisory Council concerning the inadmissibility of vesting the Council of Ministers with legislative authority in matters relating to taxes and dues (annex 2); Ь) заключения Государственного консультативного совета в отношении неприемлемости наделения Совета министров законодательными полномочиями в вопросах, касающихся налогов и пошлин (приложение 2);
The first campaign occurred in 943, in response to excessive Basran customs dues on Omani shipping. Первый поход произошел в 943 году из-за чрезмерных басранских пошлин на оманские суда.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 23)
Ethiopia agreed to pay its dues to the Commission, which it has since done, and to appoint Field Liaison Officers, a process which it has not completed. Эфиопия согласилась погасить свою задолженность перед Комиссией, что она затем и сделала, и назначить полевых офицеров связи, что еще пока не сделано.
We believe that if Member States, especially the major contributors, paid their outstanding dues this would greatly alleviate the cash-flow problem of the Organization. Мы считаем, что, если государства-члены, особенно крупнейшие вкладчики, выплатят остающуюся за ними задолженность, это в значительной степени облегчит проблему притока финансовых средств Организации.
As with the regular budget, the United Nations requires Governments to pay their peace-keeping dues within 30 days after they receive an assessment; any contributions that have not come in by this deadline are counted as arrears. Как и в случае с регулярным бюджетом, Организация Объединенных Наций просит правительства вносить свои взносы на поддержание мира в течение 30 дней после получения уведомления; любые взносы, которые не поступают к этому сроку, рассматриваются как задолженность.
The Group urged Member States in arrears to pay their outstanding dues and called on former Member States still in arrears to honour their obligations. Группа настоятельно призывает должников выплатить свои невыплаченные взносы, а бывшие государства - члены, все еще имеющие задолженность перед Организацией, выполнить свои обязательства.
They exhorted those Member States to pay their arrears, as well as current dues, in full, on time and without conditions, as proof of their political will to honour their obligations under the Charter - obligations which apply to all Members. Они призвали эти государства-члены в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий погасить свою задолженность и выплатить текущие взносы в качестве подтверждения своей политической воли выполнять свои обязательства по Уставу - обязательства, которые применяются ко всем членам.
Больше примеров...
Налоги (примеров 17)
In those days, if you worked hard and paid your dues, my family would leave you alone. В те дни, если ты тяжело работал и платил налоги, моя семья оставила бы тебя в покое.
Commissioner is only your boss... becausehe paidhis dues to the Crocodile Gang. Ваш Комиссар командует вами только потому что платит налоги мне, главе банды крокодилов.
They operated courts for the Venetian colonists, collected taxes and customs dues and supervised Venetian trade. Они вершили суд для венецианских колонистов, собирали налоги и таможенные пошлины и контролировали венецианскую торговлю.
I'm 12 years behind on my dues. Я 12 лет не плачу налоги.
But the Assembly has just authorized an enlargement of the United Nations budget - which means additional dues for Member States and taxes for their citizens - to allocate $3 million annually for an ineffective mechanism. При этом Ассамблея только что поддержала увеличение бюджета Организации Объединенных Наций, одобрив ежегодные ассигнования в размере З млн. долл. США на финансирование этого неэффективного механизма, что означает дополнительное бремя для государств-членов и налоги для их граждан.
Больше примеров...
Налогов (примеров 20)
Honorius IV was the first Pope to employ the great family banking houses of central and northern Italy for the collection of papal dues. Гонорий IV был первым папой, который привлек семьи банкирских домов центральной и северной Италии для сбора папских налогов.
The special characteristic of the housing cooperatives is that, by law, they enjoy exemption from taxes and other dues in order to encourage them and to promote the values of the cooperative movement in the housing sector. Отличительной особенностью жилищных кооперативов является то, что согласно закону они освобождены от налогов и других выплат в целях стимулирования их деятельности и развития кооперативного движения в жилищном секторе.
(b) Opinions by the State Advisory Council concerning the inadmissibility of vesting the Council of Ministers with legislative authority in matters relating to taxes and dues (annex 2); Ь) заключения Государственного консультативного совета в отношении неприемлемости наделения Совета министров законодательными полномочиями в вопросах, касающихся налогов и пошлин (приложение 2);
No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine. Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось.
Ms. Tajibaeva had extorted large amounts of money, used threats and coercion to secure the transfer to herself of ownership of other people's property, evaded the payment of taxes and other dues, falsified documents, etc. М. Таджибаева вымогала деньги в крупных размерах, посредством угроз и принуждения заставила передать ей право на владение чужим имуществом, умышленно уклонялась от уплаты налогов и других платежей, осуществила подлог документов и др.
Больше примеров...
По счетам (примеров 8)
I just... you know, I feel like I did a lot of stuff I should have felt bad for, and then I paid a lot of dues and came out the other side, you know? Просто... знаешь, я чувствую, что натворил много такого, о чем должен сожалеть, но я заплатил по счетам, и вернулся с того света, понимаешь?
I've paid my dues. Я заплатил по счетам.
I've paid my dues Я не раз платил по счетам
We must all pay our dues. Все должны платить по счетам.
We've paid our dues. Мы заплатили по счетам.
Больше примеров...
Долги (примеров 8)
You want to get to Broadway, you have to pay your dues. Ты хочешь попасть на Бродвей, тебе нужно выплатить долги.
I paid my dues, but it's a debt I'm done paying' Я заплатила свои долги, Но этот долг я не буду оплачивать.
It was paradoxical that most of the developing countries had paid or were in the process of paying their dues, whereas the super-Powers, which certainly had the means to pay, had not been so forthcoming. Парадоксально то, что большинство развивающихся стран погасили свои долги или близки к этому, а сверхдержава, в платежеспособности которой никто не сомневается, не проявляет готовности сделать то же самое.
It also stated: "theommission shall liquidate all your dues in local currency, whereas dues in foreign currency, shall be settled whenever the present situation is improved". В нем также говорилось следующее: "... Комиссия погасит все долги перед вами в местной валюте, а долги в иностранной валюте будут уплачены после того, как существующая в данный момент ситуация изменится в лучшую сторону".
Kendrick, the collector, come for his dues. Кендрик пошла собирать долги за азартные игры?
Больше примеров...
Пошлины (примеров 11)
They operated courts for the Venetian colonists, collected taxes and customs dues and supervised Venetian trade. Они вершили суд для венецианских колонистов, собирали налоги и таможенные пошлины и контролировали венецианскую торговлю.
The State does not levy dues and other mandatory budgetary contributions on the monetary and/or other grant assistance provided pursuant to the Act. Пошлины и соответствующие обязательные платежи в государственный бюджет с полученной, в соответствии с настоящим Законом в виде гранта денежной и любой другой помощи не удерживаются.
Give us a tenth of the dues you pay to the Abbey, or suffer the consequences. Отдайте нам десятину от пошлины, которую вы платите аббатству, или отвечайте за последствия
(b) Customs dues, customs clearance dues, turnover taxes and goods insurance premiums, as well as: Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...