Английский - русский
Перевод слова Dues

Перевод dues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взносы (примеров 163)
New Zealand pays its dues on time; most others do not. Новая Зеландия своевременно выплачивает свои взносы, большинство других стран нет.
Despite that fact, and its current financial crisis, Malaysia paid its dues on time and without conditions. Несмотря на это обстоятельство и несмотря на переживаемый страной финансовый кризис, Малайзия выплачивает свои взносы в срок и без каких бы то ни было условий.
ECLAC reports that, at present, there are 400 staff members who pay dues to the ECLAC Staff Association. По данным ЭКЛАК, в настоящее время 400 сотрудников платят взносы в Ассоциацию персонала ЭКЛАК.
For instance, the work of the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had been paralysed because dues had not been paid, and human rights monitoring bodies were now financed from the regular budget of the United Nations. Например, работа Комитета против пыток и Комитета по ликвидации расовой дискриминации была парализована, поскольку взносы не выплачивались, и теперь органы, занимающиеся наблюдением за соблюдением прав человека, финансируются из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
It would be remiss of my delegation not to highlight the fact that any dialogue should include the Office of the President, the Office of the Secretary-General and the Member States of the General Assembly, including those Member States that have not yet paid their dues. Со стороны моей делегации было бы упущением, если бы она не обратила внимание на тот факт, что в процессе переговоров должны принять участие Председатель, представители Генерального секретаря и государства - члены Генеральной Ассамблеи, в том числе те, которые не выплатили свои взносы.
Больше примеров...
Взносов (примеров 136)
FICSA uses a sophisticated methodology of contribution units to assess its dues. ФАМГС при составлении шкалы взносов применяет сложную методику условных единиц.
The 17 peace-keeping operations in the last five years have strained the limited resources of the developing countries and have made it difficult for them to effect the timely payment of their dues to the United Nations. Семнадцать операций по поддержанию мира за последние пять лет легли тяжелой нагрузкой на ограниченные ресурсы развивающихся стран и затруднили для них процесс своевременной уплаты их взносов в Организацию Объединенных Наций.
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Обеспечение своевременной выплаты начислен-ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга-низации эффективнее выполнять свои задачи.
Funding often came from party members' friends and family, or from dues upon joining the party. Финансовые средства часто поступают от друзей и семей членов партий или за счет партийных взносов.
Reporters Without Borders is funded by the sale of its albums of photographs as well as calendars, by auctions, donations, member dues, public grants and partnerships with private firms. Финансирование организации "Репортеры без границ" осуществляется за счет издания фотоальбомов и календарей, аукционных распродаж, пожертвований, взносов и отчислений, благотворительной помощи, государственных субсидий и партнерских отношений с частными предприятиями.
Больше примеров...
Сборов (примеров 29)
For serving as butler, Neville received rents from the market dues at Pont-Audemer worth 100 shillings annually. В должности дворецкого Алан получал ренту с рыночных сборов в Понт-Одеме в размере ста шиллингов в год.
The proposal from the Swedish Maritime Administration on such environmentally differentiated fare dues are attached as Appendix 3. Предложение Морской администрации Швеции по взиманию в этой связи экологически дифференцированных сборов приводится в добавлении З.
Primorje seeks compensation for asserted losses totalling USD 1,686,700 relating to taxes and dues. "Приморье" испрашивает компенсацию заявленных потерь на общую сумму 1686700 долл. США в связи с уплатой налогов и сборов.
The following dues are charged for transiting the canal: Тарифные ставки сборов за транзитный проход каналом составляют:
Objectives for the period: To further emphasize the importance of adapting shipping to the needs of the environment, the Swedish Maritime Administration will consider the possibility of increasing the rebate, particularly the sulphur rebate, applied to fairway dues. Цели на этот период: - для обеспечения в дальнейшем акцентирования внимания на важности адаптации судоходства к экологическим нуждам Морская администрация Швеции рассмотрит возможность увеличения размера скидки со ставок канальных сборов, особенно скидки за содержание серы.
Больше примеров...
Сборы (примеров 28)
Several options are under discussion, including a direct fee whereby ships pay for the waste delivered, but also a non-fee scheme where such costs would be included in the harbour dues. В настоящее время обсуждаются несколько вариантов, в том числе возможность взимания прямой платы, когда корабли сами оплачивают доставленные отходы, а также бесплатная система, в рамках которой такие расходы будут включены в портовые сборы.
The report also indicates that rice importers have not paid dues of $6.030 million for imports during the period from January to September 2005 (see table 8). В отчете также указывается на то, что импортеры риса не выплатили налоговые сборы в размере 6,030 млн. долл. США за импорт товаров в течение периода с января по сентябрь 2005 года (см. таблицу 8).
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; причальные, крановые и весовые сборы, а также портовые сборы и пошлины, величина которых зависит от количества грузов;
Cocoa smuggled to Ghana and Togo transits the north and the FN units extract transit dues along the roads they control. Вывозимое контрабандой в Гану и Того какао перевозится через северную часть, а подразделения Новых сил взимают сборы за транзит на дорогах, которые они контролируют.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 35)
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Обеспечение своевременной выплаты начислен-ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга-низации эффективнее выполнять свои задачи.
For the five missions with cash deficits, the Secretary-General proposes some options for the consideration of the General Assembly, in order to address the issue of outstanding dues to Member States, as requested by the Assembly in its resolution 65/293. В отношении пяти миссий с дефицитом денежных средств Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть несколько возможных вариантов решения проблемы непогашенной задолженности перед государствами-членами, в соответствии с просьбой Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 65/293.
The Nigerian delegation welcomed the continued functioning of the discussion group on timely payment of assessed contributions, which should identify ways of expediting settlement of Member States' dues, and supported the suggested course of action for collecting unpaid contributions from the United States Government. Делегация Нигерии приветствует постоянную работу дискус-сионной группы по своевременной выплате начис-ленных взносов, которая должна определить пути ускорения выплаты задолженности государствами-членами, и поддерживает предлагаемый курс дей-ствий в отношении получения невыплаченных взносов от правительства Соединенных Штатов Америки.
They therefore urged all countries in arrears, in particular the major contributor to settle their outstanding dues without further delay and to pay their future assessments in full, on time and without imposing preconditions. Поэтому они призвали все имеющие задолженности государства, особенно государства, вносящие наиболее крупные взносы, безотлагательно ликвидировать свои задолженности и полностью заплатить начисленные им взносы, причем своевременно и без каких-либо предварительных условий.
UNTAES has been informed by the Serb Executive Council for the Region that electricity will be cut off as of 5 August should accumulated dues not be paid. Сербский исполнительный совет района информировал ВАООНВС о том, что в случае непогашения накопившейся задолженности 5 августа будет отключено электроснабжение.
Больше примеров...
Взнос (примеров 12)
I just paid my dues this morning, 148 bucks. Я этим утром оплатил взнос в 148 долларов.
Every year, the ECA Staff Union pays $1,500 in dues to the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations (CCISUA). Союз персонала ЭКА ежегодно выплачивает свой взнос в размере 1500 долл. США Координационному комитету независимых союзов и ассоциаций персонала (ККНСАП).
While I welcome Eritrea's continued cooperation with the Commission, I regret Ethiopia's failure to extend the necessary cooperation, including paying its dues to the functioning of the Commission. Приветствуя дальнейшее сотрудничество Эритреи с Комиссией, я с сожалением отмечаю нежелание Эфиопии продемонстрировать необходимое сотрудничество, в том числе внести свой взнос на обеспечение функционирования Комиссии.
now, sir, I realize I have to pay my dues, but I don't feel I'm being taken seriously. А теперь, сэр, я должен оплатить взнос но у меня такое чуство, что меня не воспринимают здесь серьезно.
Christopher, see if he's paid up his union dues then pop a wheel cover to check the brakes. Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос. А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 12)
In addition, the collection of customs dues fell below target by 23 per cent, and 8 per cent below tax collected for the corresponding period in 2013. Кроме того, объем взимаемых таможенных пошлин был на 23 процента ниже целевого показателя и на 8 процентов ниже объема, собранного за соответствующий период в 2013 году.
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
(b) Opinions by the State Advisory Council concerning the inadmissibility of vesting the Council of Ministers with legislative authority in matters relating to taxes and dues (annex 2); Ь) заключения Государственного консультативного совета в отношении неприемлемости наделения Совета министров законодательными полномочиями в вопросах, касающихся налогов и пошлин (приложение 2);
The Russian made goods are placed and used in the territory of the SEZ on the basis of the regulations, applied for the export of goods with the customs excise tax paid, though without export dues paid for export operations. российские товары размещаются и используются на территории ОЭЗ на условиях, применяемых к вывозу товаров в соответствии с таможенным режимом экспорта с уплатой акциза и без уплаты вывозных таможенных пошлин.
The first campaign occurred in 943, in response to excessive Basran customs dues on Omani shipping. Первый поход произошел в 943 году из-за чрезмерных басранских пошлин на оманские суда.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 23)
He urged the 50 Member States that were still without voting rights either to settle their dues or to draw up payment plans, and called on former Member States that were still in arrears to fulfil their constitutional obligations. Он настоятельно призывает 50 госу-дарств-членов, которые все еще лишены права голоса, либо погасить свою задолженность, либо под-готовить планы платежей.
Members which have made commitments but have not cleared their dues could be requested to do so. Можно было бы обратиться с просьбой к тем членам, которые взяли на себя финансовые обязательства, но еще не выполнили их, погасить свою задолженность.
We believe that if Member States, especially the major contributors, paid their outstanding dues this would greatly alleviate the cash-flow problem of the Organization. Мы считаем, что, если государства-члены, особенно крупнейшие вкладчики, выплатят остающуюся за ними задолженность, это в значительной степени облегчит проблему притока финансовых средств Организации.
I have noted strong appeals to those who are in arrears to fulfil their legal obligations and to pay outstanding dues to the Organization. Я также отметил настоятельные призывы к тем, кто имеет задолженность, выполнить эти юридические обязательства и выплатить невыплаченные взносы в бюджет Организации.
As with the regular budget, the United Nations requires Governments to pay their peace-keeping dues within 30 days after they receive an assessment; any contributions that have not come in by this deadline are counted as arrears. Как и в случае с регулярным бюджетом, Организация Объединенных Наций просит правительства вносить свои взносы на поддержание мира в течение 30 дней после получения уведомления; любые взносы, которые не поступают к этому сроку, рассматриваются как задолженность.
Больше примеров...
Налоги (примеров 17)
400 dollars a month in dues, and you get all the meds you want. Четыреста долларов в месяц за налоги, и получаете все необходимые тебе лекарства.
But all the time I was in England, I paid my dues! Все время, что я жил в Англии, я платил налоги.
I'm 12 years behind on my dues. Я 12 лет не плачу налоги.
Both guerrilla and paramilitary groups resort to threats against the lives and physical integrity of individuals so as to force civilians to pay "war taxes" or "dues" or to collaborate with them. Как партизанские отряды, так и военизированные группы прибегают к применению угроз, направленных против жизни и физической неприкосновенности отдельных лиц, с тем чтобы заставить гражданских лиц платить "военные налоги" или "подати" или же склонить их к сотрудничеству.
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...
Налогов (примеров 20)
Or we'll withhold part of our dues. Или мы удержим часть от наших налогов.
Amounts may also be withheld for social security obligations, union dues, or taxes. Возможно также удержание по обязательствам социального страхования, профсоюзных сборов или налогов.
No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine. Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось.
His power did not remain undiminished in his own city of Toulouse, where he was forced by a council of local noblemen and clerics to give up dues imposed on the market there. Однако в своем собственном городе Тулуза он был вынужден под давлением совета местной знати и священнослужителей отказаться от сбора налогов с рынка.
Aaland is discussing an environmental differentiation of port dues, and there is a proposal in Norway to make a ship's environmental performance a factor when determining the tonnage taxes that are levied there; На Аландских островах в настоящее время обсуждается вопрос об экологической дифференциации портовых сборов, а в Норвегии выдвинуто предложение об использовании показателя экологичности судна в качестве коэффициента при определении взимаемых там налогов с тоннажа;
Больше примеров...
По счетам (примеров 8)
We all got to pay our dues, even if it takes a while. Все мы платим по счетам, даже если это займет какое-то время.
I've paid my dues. Я заплатил по счетам.
We've paid our dues. Мы заплатили по счетам.
Don't you think... she's paid her dues? И как долго она... Разве она не заплатила по счетам?
It's not only that he didn't pay the dues, but he's been taking loans in my name. Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Больше примеров...
Долги (примеров 8)
You want to get to Broadway, you have to pay your dues. Ты хочешь попасть на Бродвей, тебе нужно выплатить долги.
I paid my dues, but it's a debt I'm done paying' Я заплатила свои долги, Но этот долг я не буду оплачивать.
It also stated: "theommission shall liquidate all your dues in local currency, whereas dues in foreign currency, shall be settled whenever the present situation is improved". В нем также говорилось следующее: "... Комиссия погасит все долги перед вами в местной валюте, а долги в иностранной валюте будут уплачены после того, как существующая в данный момент ситуация изменится в лучшую сторону".
They simply paid their dues. Просто заплатил их долги за азартные игры.
I've paid my dues. Я свои долги всегда возвращаю.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 11)
They operated courts for the Venetian colonists, collected taxes and customs dues and supervised Venetian trade. Они вершили суд для венецианских колонистов, собирали налоги и таможенные пошлины и контролировали венецианскую торговлю.
The State does not levy dues and other mandatory budgetary contributions on the monetary and/or other grant assistance provided pursuant to the Act. Пошлины и соответствующие обязательные платежи в государственный бюджет с полученной, в соответствии с настоящим Законом в виде гранта денежной и любой другой помощи не удерживаются.
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. Майкл Фри из РАТН говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции.
I had 6 million Sudanese pounds with which I bought 200 sacks of dates. I had a letter addressed to the customs in Geneina exempting me from customs dues. Мне были выданы 6 млн. суданских фунтов, на которые я купил 200 мешков фиников, а также письмо к таможенным властям в Эль-Генейне, освобождающее меня от уплаты таможенной пошлины.
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...