Английский - русский
Перевод слова Dues

Перевод dues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взносы (примеров 163)
In conformity with its statutes, these sources are dues paid by its members, contributions and various donations as well as subsidies. В соответствии с его регламентом этими источниками являются членские взносы, выплачиваемые членами организации, вклады и различные пожертвования и субсидии.
It would be only logical to expect that the final outcome in 2006 would be positive, with the payment of outstanding dues by Member States. Было бы логично ожидать, что итоги в 2006 году будут положительными, если государства-члены выплатят причитающиеся взносы.
The Federation of Cuban Women is self-supporting, obtaining its financing from quarterly dues of its members and from resources earned by its publishing house, training centre and a small hotel. ФКЖ находится на самофинансировании, получая взносы, ежеквартально переводимые ее членами, а также используя доходы от деятельности своего издательского дома, Центра профессионального обучения женщин и небольшой гостиницы.
Gilou is all too happy to come to us when he's in trouble... but he hasn't paid his dues in two years Жилю на всех парах мчится к нам, когда у него проблемы... но он не платил взносы два года.
And Frannie can't kick them out because she needs their dues? И, кажется, Фрэнни не может их выкинуть, потому что ей нужны их членские взносы, так?
Больше примеров...
Взносов (примеров 136)
It is the responsibility of each and every Member to pay its dues. Выплата взносов - это обязанность каждого без исключения государства-члена.
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Обеспечение своевременной выплаты начислен-ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга-низации эффективнее выполнять свои задачи.
The Group noted with appreciation the high rate of collection of assessed contributions and hoped that the positive trend would continue during the next biennium, but was seriously concerned at the loss of voting rights by 37 Member States due to non-payment of dues. Группа высоко ценит высокий уровень сбора начисленных взносов и надеется на сохранение этой позитивной тенденции в следующий двухлетний период, но выражает серьезную озабоченность потерей права голоса 37 государствами-членами из-за неуплаты взносов.
The Board noted that the Administration had made efforts to follow up arrears assessments in that the Contributions Service had sent out regular reminders to Member States regarding their unpaid dues and requesting payment. Комиссия отметила, что администрация предпринимала усилия с целью добиться погашения задолженности по взносам; это выражалось в том, что Служба взносов регулярно рассылала государствам-членам напоминания о неуплаченных ими взносах и просила их уплатить.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said it was unacceptable practice for a Member State to impose new conditions for payment of its dues once the Organization's budget had been adopted by consensus in the General Assembly. ЗЗ. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что практика выдвижения каким-либо государством-членом новых условий в отношении выплаты своих начисленных взносов после утверждения Генеральной Ассамблеей консенсусом бюджета Организации является неприемлемой.
Больше примеров...
Сборов (примеров 29)
The proposal from the Swedish Maritime Administration on such environmentally differentiated fare dues are attached as Appendix 3. Предложение Морской администрации Швеции по взиманию в этой связи экологически дифференцированных сборов приводится в добавлении З.
A diplomatic representative shall be exempt from payment of local and other similar dues with regard to his residence or office, except those paid in respect of services. Дипломатический представитель освобождается от уплаты местных и иных аналогичных сборов в связи с его жилищем или служебным помещением, за исключением сборов, связанных с обслуживанием.
Others, such as differential harbour dues based on safety and environmental performance, may start at the local level and be subsequently extended to the regional or global level if considered successful. Другие стимулы, такие, как дифференцированный размер портовых сборов в зависимости от безопасного состояния и соблюдения экологических норм, сначала должны применяться на местном уровне, а затем распространяться на региональный или глобальный уровень, если они окажутся успешными.
No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine. Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось.
5.10.1 The RIS Services for waterway charges and port dues is mainly based on the RIS key technologies like Electronic Reporting and Tracking and Tracing systems. 5.10.1 Услуги РИС в отношении сборов за использование водных путей и портов главным образом основаны на таких ключевых технологиях РИС, как электронная передача сообщений и системы обнаружения и отслеживания.
Больше примеров...
Сборы (примеров 28)
There are compulsory dues for use of the canal and fees for services provided. На канале установлены обязательные сборы за проход и плата за оказываемые услуги.
Currently, United Nations staff unions and associations may not impose a mandatory dues levy on the staff whom they represent. В настоящее время союзы и ассоциации персонала Организации Объединенных Наций не имеют права взимать обязательные сборы с сотрудников, которых они представляют.
Several options are under discussion, including a direct fee whereby ships pay for the waste delivered, but also a non-fee scheme where such costs would be included in the harbour dues. В настоящее время обсуждаются несколько вариантов, в том числе возможность взимания прямой платы, когда корабли сами оплачивают доставленные отходы, а также бесплатная система, в рамках которой такие расходы будут включены в портовые сборы.
The report also indicates that rice importers have not paid dues of $6.030 million for imports during the period from January to September 2005 (see table 8). В отчете также указывается на то, что импортеры риса не выплатили налоговые сборы в размере 6,030 млн. долл. США за импорт товаров в течение периода с января по сентябрь 2005 года (см. таблицу 8).
Pier dues, tonnage dues, port dues, telecommunications fees and court fees were among the areas to be affected by the revenue-raising measures. В результате осуществления мер, направленных на увеличение поступлений, будут изменены сборы за пользование причалами, тоннажные сборы, портовые сборы, телекоммуникационные сборы и судебные сборы.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 35)
Payment of dues alone, however, is not sufficient to ensure the proper functioning of the Authority. Однако выплата задолженности недостаточна для обеспечения надлежащего функционирования Органа.
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to submit all possible options to address the outstanding dues to Member States from closed peacekeeping accounts and find a long-term solution to the cash shortfalls for active missions that were currently met through cross-borrowing. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее поручить Генеральному секретарю представить все возможные варианты погашения задолженности завершенных миротворческих миссий перед государствами-членами и найти долгосрочное решение проблемы дефицита денежных средств у действующих миссий, который в настоящее время покрывается за счет перекрестного заимствования.
The agility shown by many States parties in recent months in paying their outstanding dues on time should ensure that the requisite funds for the Review Conference were deposited with the Secretariat well in advance and that the necessary arrangements could therefore be made. Проявленная многими государствами-участниками оперативность в выплате своей задолженности должна обеспечить заблаговременное депонирование необходимых средств для проведения Конференции по рассмотрению действия Договора и принятие таким образом необходимых мер.
He requested the Secretariat to continue its efforts to collect outstanding dues and called on those Member States in arrears to settle them. Он просит Секретариат продолжать его усилия по сбору невыплаченных взносов и призывает эти госу-дарства - члены погасить свои задолженности.
By its resolution 57/323, the General Assembly also requested the Secretary-General to address the issue of outstanding dues owed to Member States from closed peacekeeping missions that are in cash deficit. В своей резолюции 57/323 Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря рассмотреть вопрос о непогашенной задолженности имеющих чистый кассовый дефицит завершенных миссий перед государствами-членами.
Больше примеров...
Взнос (примеров 12)
Can't even afford my sorority dues. Я даже не могу оплатить членский взнос в сестринство.
I just paid my dues this morning, 148 bucks. Я этим утром оплатил взнос в 148 долларов.
Every year, the ECA Staff Union pays $1,500 in dues to the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations (CCISUA). Союз персонала ЭКА ежегодно выплачивает свой взнос в размере 1500 долл. США Координационному комитету независимых союзов и ассоциаций персонала (ККНСАП).
now, sir, I realize I have to pay my dues, but I don't feel I'm being taken seriously. А теперь, сэр, я должен оплатить взнос но у меня такое чуство, что меня не воспринимают здесь серьезно.
A few months later, on 18 September 1572, he paid his dues to the Guild of Saint Luke in Rome as a miniature painter. Несколько месяцев спустя, 18 сентября 1572 года Эль Греко уплатил членский взнос в римскую гильдию Святого Луки как художник-миниатюрист.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 12)
MISAB shall not be required to pay dues, fees, tolls or other charges for the use of airports or roads. МИСАБ будет использовать аэропорты и автомобильные дороги без уплаты таможенных пошлин, налогов, дорожных сборов и тарифов.
Possible imposition of special transit dues, tariffs or charges (arts. 3 and 4 of the Convention); Возможное введение специальных транзитных пошлин, тарифов или сборов (статьи 3 и 4 Конвенции);
In addition, the collection of customs dues fell below target by 23 per cent, and 8 per cent below tax collected for the corresponding period in 2013. Кроме того, объем взимаемых таможенных пошлин был на 23 процента ниже целевого показателя и на 8 процентов ниже объема, собранного за соответствующий период в 2013 году.
The Russian made goods are placed and used in the territory of the SEZ on the basis of the regulations, applied for the export of goods with the customs excise tax paid, though without export dues paid for export operations. российские товары размещаются и используются на территории ОЭЗ на условиях, применяемых к вывозу товаров в соответствии с таможенным режимом экспорта с уплатой акциза и без уплаты вывозных таможенных пошлин.
I enjoy having you be a part of Coon and friends and I certainly appreciate your on-time paying of dues and fees. Я рад, что ты являешся частью "Енота и друзей", и я конечно же благодарю тебя за уплату сборов и пошлин.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 23)
The Group urged Member States in arrears to pay their outstanding dues and called on former Member States still in arrears to honour their obligations. Группа настоятельно призывает должников выплатить свои невыплаченные взносы, а бывшие государства - члены, все еще имеющие задолженность перед Организацией, выполнить свои обязательства.
As you may wish to note, however, the arrears accumulated by Afghanistan are the result of 25 years of war and social conflict, as well as the long-term drought and other national calamities that prevented Afghanistan to timely pay its dues to the UNIDO budget. Вместе с тем Вы, возможно, пожелаете отметить, что накопившаяся задолженность Афганистана является следствием войн и социальных конфликтов, которые продолжались в течение 25 лет, а также длительной засухи и других национальных бедствий, которые не позволяли Афганистану своевременно выплачивать свои взносы в бюджет ЮНИДО.
Arrears must be eliminated and dues paid promptly and in full, while a more equitable scale of assessments should reflect changes in the world economy and in United Nations membership. Необходимо погасить просроченную задолженность и обеспечить своевременную выплату взносов в полном объеме, а более справедливая шкала взносов должна отражать изменения в мировой экономике и в членском составе Организации Объединенных Наций.
As of 31 December 1992, however, Governments still owed the United Nations $500 million in past arrears - mostly in unpaid dues from prior years. This figure is equal to 42 per cent of its regular budget for 1992. 5 Однако по состоянию на 31 декабря 1992 года задолженность правительств в бюджет Организации Объединенных Наций исчислялась в размере 500 млн. долл. США - эта сумма в основном представляет собой сумму невыплаченных взносов за предыдущие годы и составляет 42 процента от объема регулярного бюджета на 1992 год 5/.
I was looking at the list and found that Uganda was not so bad when it came to paying its dues to the United Nations but it is important that the more powerful States should pay their United Nations dues. Я просмотрел список должников и увидел, что Уганда занимает не такое уж плохое место, что касается уплаты взносов в Организацию Объединенных Наций, но важно, чтобы более могущественные державы покрыли свою задолженность Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Налоги (примеров 17)
400 dollars a month in dues, and you get all the meds you want. Четыреста долларов в месяц за налоги, и получаете все необходимые тебе лекарства.
Lots of popular artists don't get their dues. Большинство популярных артистов не платят налоги.
I'm 12 years behind on my dues. Я 12 лет не плачу налоги.
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
Both guerrilla and paramilitary groups resort to threats against the lives and physical integrity of individuals so as to force civilians to pay "war taxes" or "dues" or to collaborate with them. Как партизанские отряды, так и военизированные группы прибегают к применению угроз, направленных против жизни и физической неприкосновенности отдельных лиц, с тем чтобы заставить гражданских лиц платить "военные налоги" или "подати" или же склонить их к сотрудничеству.
Больше примеров...
Налогов (примеров 20)
Or we'll withhold part of our dues. Или мы удержим часть от наших налогов.
The question of assistance in matters of collection of outstanding tax dues was discussed in the context of the exchange of information. В контексте обмена информацией был рассмотрен вопрос об оказании помощи в области взыскания просроченных налогов.
Records may also be needed for assessment of royalties and/or dues, determination of rights, and avoidance of any subsequent inadvertent disturbance of the CO2. Учетная документация может также потребоваться для исчисления платежей за пользование недрами и/или налогов, определения прав и избежания любых нежелательных нарушений режима хранения CO2 в будущем.
This amendment also ends obligatory trade union dues ("contributions") built into current laws that are mandatory even in the case of people who have not joined trade unions. Кроме того, вышеупомянутые изменения позволят покончить с предусматриваемой действующим законодательством системой обязательных профсоюзных налогов ("взносов"), которые работники обязаны выплачивать, даже если они не состоят в профсоюзе.
Amounts may also be withheld for social security obligations, union dues, or taxes. Возможно также удержание по обязательствам социального страхования, профсоюзных сборов или налогов.
Больше примеров...
По счетам (примеров 8)
We all got to pay our dues, even if it takes a while. Все мы платим по счетам, даже если это займет какое-то время.
I just... you know, I feel like I did a lot of stuff I should have felt bad for, and then I paid a lot of dues and came out the other side, you know? Просто... знаешь, я чувствую, что натворил много такого, о чем должен сожалеть, но я заплатил по счетам, и вернулся с того света, понимаешь?
I've paid my dues Я не раз платил по счетам
We must all pay our dues. Все должны платить по счетам.
We've paid our dues. Мы заплатили по счетам.
Больше примеров...
Долги (примеров 8)
You want to get to Broadway, you have to pay your dues. Ты хочешь попасть на Бродвей, тебе нужно выплатить долги.
I paid my dues, but it's a debt I'm done paying' Я заплатила свои долги, Но этот долг я не буду оплачивать.
It was paradoxical that most of the developing countries had paid or were in the process of paying their dues, whereas the super-Powers, which certainly had the means to pay, had not been so forthcoming. Парадоксально то, что большинство развивающихся стран погасили свои долги или близки к этому, а сверхдержава, в платежеспособности которой никто не сомневается, не проявляет готовности сделать то же самое.
Engineering Projects did not specify what the difference was between this loss element and the loss element relating to "amounts due under final bill, retention money, penalty refund and other dues". Она не уточнила, в чем заключается различие между этим элементом потерь и элементом потерь "Суммы, причитающиеся по окончательным счетам-фактурам, удерживаемая гарантийная сумма, подлежащие возмещению штрафные платежи и прочие долги".
I've paid my dues. Я свои долги всегда возвращаю.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 11)
They operated courts for the Venetian colonists, collected taxes and customs dues and supervised Venetian trade. Они вершили суд для венецианских колонистов, собирали налоги и таможенные пошлины и контролировали венецианскую торговлю.
The State does not levy dues and other mandatory budgetary contributions on the monetary and/or other grant assistance provided pursuant to the Act. Пошлины и соответствующие обязательные платежи в государственный бюджет с полученной, в соответствии с настоящим Законом в виде гранта денежной и любой другой помощи не удерживаются.
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. Майкл Фри из РАТН говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции.
"Taxes and dues" "Сборы и пошлины"
In 1391 a pact was concluded, on the lines of the treaty of 1319, which reduced the dues Venice paid and confirmed the old privileges. В 1391 был заключен договор, снизивший пошлины для венецианцев и подтвердивший их старые привилегии.
Больше примеров...