Английский - русский
Перевод слова Dues

Перевод dues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взносы (примеров 163)
I need that money to pay our charter dues, or it's hasta lavista, Belles. Мне нужны эти деньги, чтобы оплатить наши членские взносы, или прощайте "Красавицы".
It is very important to keep this in mind, not only when we discuss substance, but also when the time comes for us to pay our dues, both to the regular budget and to the peacekeeping budget. Об этом очень важно помнить, причем не только тогда, когда мы обсуждаем существо вопросов, но и когда приходит время платить взносы как в регулярный бюджет, так и в бюджеты операций по поддержанию мира.
The shortage of funds had gradually become worse and reached its climax when the United States had withdrawn in 1996, leaving its dues unpaid, and when the Organization had been on the verge of bankruptcy during 1997. Постепенно нехватка средств становилась все более острой и достигла своего максимума в 1996 году, когда Соединенные Штаты вышли из Организации, не выплатив свои взносы, и когда в 1997 году Организация оказалась на грани банкротства.
She regretted, however, the overall decline in the number of Member States that had paid all assessments on time and in full: only 13 per cent of the membership had paid their dues. Вместе с тем она с сожалением отмечает общее сокращение числа государств-членов, своевременно и полностью выплативших свои начисленные взносы: доля государств-членов, в полном объеме выплативших свои взносы, составляет всего 13 процентов.
Charlie never had to pay his dues. Чарли никогда не платил взносы.
Больше примеров...
Взносов (примеров 136)
Recommendation 3, concerning payment of assessed dues on time and in full, however, did not address the root causes. Рекомендация З, касающаяся своевременной и полной выплаты начисленных взносов, не способствует устранению коренных причин проблемы.
It is the responsibility of each and every Member to pay its dues. Выплата взносов - это обязанность каждого без исключения государства-члена.
In the long term, however, the only effective way of resolving the problem is through the timely payment by Member States of their dues. Но в долгосрочном плане единственным эффективным способом решения этой проблемы является своевременная уплата государствами-членами своих взносов.
The United Nations was in a complex financial situation and it was quite evident that non-payment of dues hindered its ability to function. Организация Объединенных Наций находится в сложном финансовом положении, и совершенно очевидно, что невыплата взносов затрудняет ее способность функционировать.
Legally incurred dues to the United Nations were a binding obligation upon Member States. Выполнение юридических обязательств по внесению взносов в бюджет Организации Объединенных Наций - это непреложная обязанность государств-членов.
Больше примеров...
Сборов (примеров 29)
There are no dues or fees for NA membership. Для членства в анонимных алкоголиках нет сборов или взносов.
Amounts may also be withheld for social security obligations, union dues, or taxes. Возможно также удержание по обязательствам социального страхования, профсоюзных сборов или налогов.
They would be ready to hire more employees if public dues and related administrative duties reduced. Они готовы нанимать больше работников при условии сокращения общественных сборов и соответствующих административных тарифов.
They are exempted from: income tax; customs duty; licence fees; stamp duty; registration dues and transcription and inscription fees. Так, они освобождаются от подоходного налога, таможенных сборов, платы за лицензии, гербовых сборов, регистрационных сборов и других, связанных с оформлением юридических документов.
MISAB shall not be required to pay dues, fees, tolls or other charges for the use of airports or roads. МИСАБ будет использовать аэропорты и автомобильные дороги без уплаты таможенных пошлин, налогов, дорожных сборов и тарифов.
Больше примеров...
Сборы (примеров 28)
This brochure describes the environmental differentiated fairway dues, which entered into force as of 1 January 1998 and comprise a two-part fee. В этой брошюре характеризуются дифференцированные экологические канальные сборы, официально введенные с 1 января 1998 года и состоящие из двух компонентов.
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Waterway charges and harbour dues Сборы за пользование водными путями и портами
"Taxes and dues" "Сборы и пошлины"
Finally, the value approach is proposed for general tariffs or dues such as wharfage, conservancy, etc., for which the relevant measure of the user's willingness to pay is given by the elasticity of demand. И наконец, стоимостной метод предлагается использовать при установлении общих тарифов или сборов, таких, как причальные сборы, сборы за хранение и т.д., в случае которых приемлемость уровня сборов для пользователей определяется в зависимости от степени эластичности спроса.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 35)
Prior to a delegate's departure, he/she should contact the Garage Administration office in order to settle any outstanding dues. До убытия делегата он должен связаться с Администрацией гаража с целью уплаты всей причитающейся с него задолженности.
In its resolution 65/293, the General Assembly requested the Secretary-General to submit, for its consideration and approval, concrete proposals and alternatives to address the issue of outstanding dues to Member States from closed peacekeeping missions that are in net cash deficit. В своей резолюции 65/293 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на рассмотрение и утверждение конкретные предложения и альтернативные варианты в отношении решения проблемы непогашенной задолженности завершенных миротворческих миссий, имеющих чистый кассовый дефицит, перед государствами-членами.
For the five missions with cash deficits, the Secretary-General proposes some options for the consideration of the General Assembly, in order to address the issue of outstanding dues to Member States, as requested by the Assembly in its resolution 65/293. В отношении пяти миссий с дефицитом денежных средств Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть несколько возможных вариантов решения проблемы непогашенной задолженности перед государствами-членами, в соответствии с просьбой Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 65/293.
He requested the Secretariat to continue its efforts to collect outstanding dues and called on those Member States in arrears to settle them. Он просит Секретариат продолжать его усилия по сбору невыплаченных взносов и призывает эти госу-дарства - члены погасить свои задолженности.
However, if all the current and outstanding dues were paid by Member States to the Organization, it would have a cash surplus. Однако если бы государства-члены выплатили Организации все нынешние взносы и прошлые задолженности, то появилось бы положительное сальдо.
Больше примеров...
Взнос (примеров 12)
While I welcome Eritrea's continued cooperation with the Commission, I regret Ethiopia's failure to extend the necessary cooperation, including paying its dues to the functioning of the Commission. Приветствуя дальнейшее сотрудничество Эритреи с Комиссией, я с сожалением отмечаю нежелание Эфиопии продемонстрировать необходимое сотрудничество, в том числе внести свой взнос на обеспечение функционирования Комиссии.
now, sir, I realize I have to pay my dues, but I don't feel I'm being taken seriously. А теперь, сэр, я должен оплатить взнос но у меня такое чуство, что меня не воспринимают здесь серьезно.
To collect our club dues. Забрать наш клубный взнос.
A few months later, on 18 September 1572, he paid his dues to the Guild of Saint Luke in Rome as a miniature painter. Несколько месяцев спустя, 18 сентября 1572 года Эль Греко уплатил членский взнос в римскую гильдию Святого Луки как художник-миниатюрист.
Christopher, see if he's paid up his union dues then pop a wheel cover to check the brakes. Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос. А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 12)
In addition, the collection of customs dues fell below target by 23 per cent, and 8 per cent below tax collected for the corresponding period in 2013. Кроме того, объем взимаемых таможенных пошлин был на 23 процента ниже целевого показателя и на 8 процентов ниже объема, собранного за соответствующий период в 2013 году.
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
(b) Opinions by the State Advisory Council concerning the inadmissibility of vesting the Council of Ministers with legislative authority in matters relating to taxes and dues (annex 2); Ь) заключения Государственного консультативного совета в отношении неприемлемости наделения Совета министров законодательными полномочиями в вопросах, касающихся налогов и пошлин (приложение 2);
The Russian made goods are placed and used in the territory of the SEZ on the basis of the regulations, applied for the export of goods with the customs excise tax paid, though without export dues paid for export operations. российские товары размещаются и используются на территории ОЭЗ на условиях, применяемых к вывозу товаров в соответствии с таможенным режимом экспорта с уплатой акциза и без уплаты вывозных таможенных пошлин.
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 23)
On the contrary, financial security and stability would be achieved only if all Member States without exception paid their assessed contributions in full and on time and if the Member States in arrears settled all their outstanding dues unconditionally and without further delay. Наоборот, финансовая безопасность и стабильность будут обеспечены только в том случае, если все без исключения государства-члены будут в полном объеме и своевременно выплачивать свои начисленные взносы и если задолжавшие государства-члены без каких-либо условий и дальнейших задержек погасят всю свою задолженность.
Ms. Aragon (Philippines) said that the continuing financial crisis was undermining the Organization's capacity to implement mandated activities, and appealed to all Member States to pay outstanding dues promptly, in full and without conditions. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что продолжающийся финансовый кризис подрывает возможности Организации осуществлять утвержденные мероприятия, и призывает все государства-члены в срочном порядке погасить свою задолженность в полном объеме и без каких бы то ни было условий.
The Group urged Member States in arrears to pay their outstanding dues and called on former Member States still in arrears to honour their obligations. Группа настоятельно призывает должников выплатить свои невыплаченные взносы, а бывшие государства - члены, все еще имеющие задолженность перед Организацией, выполнить свои обязательства.
Budgetary contributions must be paid in full and on time, and the Group urged Member States to settle arrears; former Members that were in arrears must fulfil their constitutional obligations by settling their outstanding dues. Начисленные взносы должны выплачиваться своевременно и в полном объеме, и Группа настоятельно призывает госу-дарства - члены урегулировать свою задолженность; бывшие члены, имеющие задолженность, должны выполнить свои уставные обязательства и внести причитающиеся с них взносы.
He urged those Member States and former Members that were in arrears to settle their outstanding dues as soon as possible. Он настоятельно призывает эти государства - члены, а также бывшие члены, не погасившие свою задолженность, как можно скорее выплатить причитающиеся взносы.
Больше примеров...
Налоги (примеров 17)
In those days, if you worked hard and paid your dues, my family would leave you alone. В те дни, если ты тяжело работал и платил налоги, моя семья оставила бы тебя в покое.
You've never paid dues for our monthly gatherings Ты никогда не платишь налоги за наши ежемесячные встречи
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company. Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
(b) Customs dues, customs clearance dues, turnover taxes and goods insurance premiums, as well as: Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...
Налогов (примеров 20)
Or we'll withhold part of our dues. Или мы удержим часть от наших налогов.
His power did not remain undiminished in his own city of Toulouse, where he was forced by a council of local noblemen and clerics to give up dues imposed on the market there. Однако в своем собственном городе Тулуза он был вынужден под давлением совета местной знати и священнослужителей отказаться от сбора налогов с рынка.
The Receiver-General is concerned with the collection of and accounting for dues to the Crown and generally with Crown revenues throughout the Bailiwick. Сборщик налогов занимается сбором и бухгалтерским учетом пошлин в пользу Короны, а также поступлений Короны в целом на всей территории бейливика.
Ms. Tajibaeva had extorted large amounts of money, used threats and coercion to secure the transfer to herself of ownership of other people's property, evaded the payment of taxes and other dues, falsified documents, etc. М. Таджибаева вымогала деньги в крупных размерах, посредством угроз и принуждения заставила передать ей право на владение чужим имуществом, умышленно уклонялась от уплаты налогов и других платежей, осуществила подлог документов и др.
Our associated company, Occupied by publishers, ... Brings 4 billion euro Without vycheta dues. Наша дочерняя компания, занимающаяся издательством,... приносит 4 миллиарда евро без вычета налогов.
Больше примеров...
По счетам (примеров 8)
I just... you know, I feel like I did a lot of stuff I should have felt bad for, and then I paid a lot of dues and came out the other side, you know? Просто... знаешь, я чувствую, что натворил много такого, о чем должен сожалеть, но я заплатил по счетам, и вернулся с того света, понимаешь?
We must all pay our dues. Все должны платить по счетам.
We've paid our dues. Мы заплатили по счетам.
Don't you think... she's paid her dues? И как долго она... Разве она не заплатила по счетам?
It's not only that he didn't pay the dues, but he's been taking loans in my name. Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Больше примеров...
Долги (примеров 8)
I paid my dues, but it's a debt I'm done paying' Я заплатила свои долги, Но этот долг я не буду оплачивать.
It was paradoxical that most of the developing countries had paid or were in the process of paying their dues, whereas the super-Powers, which certainly had the means to pay, had not been so forthcoming. Парадоксально то, что большинство развивающихся стран погасили свои долги или близки к этому, а сверхдержава, в платежеспособности которой никто не сомневается, не проявляет готовности сделать то же самое.
Engineering Projects did not specify what the difference was between this loss element and the loss element relating to "amounts due under final bill, retention money, penalty refund and other dues". Она не уточнила, в чем заключается различие между этим элементом потерь и элементом потерь "Суммы, причитающиеся по окончательным счетам-фактурам, удерживаемая гарантийная сумма, подлежащие возмещению штрафные платежи и прочие долги".
Kendrick, the collector, come for his dues. Кендрик пошла собирать долги за азартные игры?
I've paid my dues. Я свои долги всегда возвращаю.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 11)
The State does not levy dues and other mandatory budgetary contributions on the monetary and/or other grant assistance provided pursuant to the Act. Пошлины и соответствующие обязательные платежи в государственный бюджет с полученной, в соответствии с настоящим Законом в виде гранта денежной и любой другой помощи не удерживаются.
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. Майкл Фри из РАТН говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции.
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. Майкл Фри из PATH говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции.
(b) Customs dues, customs clearance dues, turnover taxes and goods insurance premiums, as well as: Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...