| The campaign was extended to cover the airports in Dubai during 2013. | В 2013 году данная кампания была распространена на аэропорты в Дубае. |
| Filming took place in Budapest, Mumbai, Prague, Moscow, Vancouver, Bangalore, and Dubai. | Основные съёмки фильма проходили в Дубае, Праге, Москве, Ванкувере, Мумбаи и Бангалоре. |
| [97] Interview with a Somali charcoal dealer in Dubai on 1 June 2014. | [97] Беседа с сомалийским дилером, занимающимся древесным углем, в Дубае 1 июня 2014 года. |
| According to North Kivu official statistics in 2012, AR Gold has in 2012 exported to its own branch in Dubai and to Swiss Golden Metals Financial, a company registered in Geneva. | Согласно имеющейся официальной статистике Северного Киву за 2012 год, «Эй-Ар голд» в 2012 году поставлял экспортную продукцию в свой собственный филиал в Дубае и компании «Суис голден металз файнэншл», зарегистрированной в Женеве. |
| His Excellency Sultan Ahmed bin Sulayem, Chairman of Dubai World, and one of Dubai's leading businessmen, has confirmed his participation as a speaker at the Dubai Roadshow. | Его превосходительство султан Ахмед бен Сулайем, глава Dubai World и один из самых влиятельных бизнесменов ОАЭ подтвердил свое участие в качестве спикера на Roadshow в Дубае. |
| Manoosh just used his credit card to book a flight to dubai. | Мануш только что использовал кредитку, чтобы забронировать билеты в Дубай. |
| We will be transforming Panama into the Hong Kong or the Dubai of the Americas. | Мы превратим Панаму в Гонконг или Дубай Северной и Южной Америк. |
| Other main financial channels are via Dubai, Djibouti and possibly the Sudan. | Другими основными каналами передачи финансовых средств являются Дубай, Джибути и, возможно, Судан. |
| The Panel has been told of chartered flights direct from Mbuji Mayi to Dubai, and other routes via Dar es Salaam, on which illicit diamond exports have been carried. | Группе было также сообщено о прямых чартерных рейсах из Мбуйи-Майи в Дубай и о других маршрутах через Дар-эс-Салам, по которым осуществляется незаконный экспорт алмазов. |
| Tableaux show life as it used to be on a working dhow in Dubai Creek; in the souks and the mosques; and in the desert camps of the Bedouin tribes. | За последние 20 лет Дубай быстро менялся, архитектурные новшества изменили его вид от старинного восточного города до современного мегаполиса. Сверкающие небоскребы на Шейх Заед Роуд (Sheikh Saeed Road) - самой престижной улице Дубая, создают ощущение что ты находишься в современном центре новой цивилизации. |
| Other main financial channels are via Dubai, Djibouti and possibly the Sudan. | Другими основными каналами передачи финансовых средств являются Дубай, Джибути и, возможно, Судан. |
| On 26 October 2008 Emaar announced, based on results of a naming contest, the fountain would be named the Dubai Fountain. | 26 октября 2008 компания Emaar огласила результаты конкурса по выбору названия фонтана и победителем стало Фонтан Дубай. |
| During the 1980s, Dubai was a stopping point for airlines such as Air India, Cathay Pacific, Singapore Airlines, Malaysia Airlines and others travelling between Asia and Europe that needed a refuelling point in the Persian Gulf. | В течение 1980-х годов аэропорт Дубай использовался авиакомпаниями Air India, Cathay Pacific, Singapore Airlines, Malaysia Airlines и другими в качестве транзитного заправочного аэропорта на рейсах между Азией и Европой. |
| Yes, Dubai, with its man-made islands, hotels simulating Venice, and roof-top tennis courts, is a real-world castle in the sand. | Да, Дубай с его искусственными островами, отелями, подражающими Венеции, и теннисными кортами на крышах зданий - это настоящий волшебный замок посреди пустыни. |
| Hong Kong was closely followed by London, attracting 87% of luxury retailers, and by Dubai (85%) in third place. | Лондон (87%) и Дубай (85%) заняли второе и третье место соответственно. |
| "Let's go to Dubai!" | "Давай поедем в Дубаи!" |
| Dubai has no water, but it can afford to expend immense amounts of energy... to desalinate seawater and build the highest skyscrapers in the world. | В Дубаи нет своей воды, но Дубаи может позволить себе тратить огромные запасы энергии... на опреснение морской воды и строительство самых высоких небоскрёбов в мире. |
| The Commission learned that one such instance occurred in Dubai when she was urged by a high authority not to return due to the grave security situation in Pakistan. | Комиссии стало известно, что подобный случай имел место в Дубаи, когда высокопоставленное лицо настоятельно советовало ей не возвращаться ввиду серьезной обстановки с точки зрения безопасности в Пакистане. |
| Visa and ticket for Dubai. | Визу и билет до Дубаи. |
| Kongsberg Satellite Services (KSAT) operates satellite stations at Svalbard, Troms and Grimstad, as well as in Dubai, South Africa and at the Troll station in Antarctica. | Конгсбергская спутниковая служба располагает станциями наблюдения за спутниками на Шпицбергене, в Тромсё и Гримстаде, а также в Дубаи, Южной Африке и на антарктической станции "Тролл". |
| On 18 October 2007, Ms. Bhutto returned to Pakistan from exile, flying into Karachi from Dubai. | 18 октября 2007 года г-жа Бхутто вернулась из добровольной ссылки в Пакистан, прилетев самолетом в Карачи из Дубая. |
| Not every country could be a Dubai, China or India, and therefore a broader vision was needed. | Не все страны могут повторить опыт Дубая, Китая или Индии, и поэтому им требуются более широкие горизонты. |
| The beautiful natural surroundings and the rich cultural attractions that Dubai has to offer are just minutes away from the hotel. | Выйдя из отеля и пройдя несколько минут, Вы очутитесь в окружении великолепной природы и богатого культурного наследия Дубая. |
| The P.O. Box number could not be found in the Dubai telephone registry. | В телефонном справочнике Дубая не удалось найти номер, который соотносился бы с этим адресом. |
| According to FBI director Robert Mueller and the 9/11 Commission, Omari entered the United States through a Dubai flight on June 29, 2001, with Salem al-Hazmi, landing in New York. | По данным директора ФБР Роберта Мюллера и Комиссии 9/11 аль-Омари прибыл в США рейсом из Дубая 29 июня 2001 года с Салимом аль-Хазми, приземлившись в Нью-Йорке. Он использовал программу Visa Express для получения американской визы. |
| Sustaining equitable progress, organized with the Dubai School of Government | Обсуждение темы сохранения темпов равноправного прогресса, организованное с Дубайской школой государственного управления |
| The GPA is the evolving tool that identifies work areas and associated activities that may be undertaken by stakeholders in order to pursue the commitments and objectives expressed in the SAICM OPS and the Dubai Declaration. | ГПД представляет собой развивающийся инструмент, определяющий области деятельности и соответствующие мероприятия, которые могут осуществляться заинтересованными субъектами для выполнения обязательств и достижения целей, изложенных в ОПС СПМРХВ и в Дубайской декларации. |
| For example, in the Dubai Declaration on International Chemicals Management Governments participating in the Conference pledged to "continue to mobilize national and international financing from public and private sources for the life-cycle management of chemicals". | Например, в Дубайской декларации о международном регулировании химических веществ участвовавшие в Конференции правительства обязались продолжать "мобилизовывать национальные и международные финансовые ресурсы из государственных и частных источников для решения вопросов регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла". |
| Noting with satisfaction the important contributions made by local authorities from all over the world to the implementation of the Habitat Agenda, as evidenced by the documentation of over 1,150 best practices since 1995 through the Dubai International Award for Best Practices in Improving the Living Environment,19 | отмечая с удовлетворением важный вклад местных органов власти во всем мире в осуществление Повестки дня Хабитат, о чем свидетельствует документация по более чем 1150 наилучшим видам практики, представленная с 1995 года в связи с присуждением Дубайской международной премии за наилучшие виды практики в деле улучшения жилой среды, |
| We endorse the outcome of the High-level Conference on Science and Technology held in Dubai from 27 to 30 October 2002 and emphasize the need to ensure an effective follow-up and implementation of the Dubai Declaration. | Мы одобряем решения Конференции высокого уровня по науке и технике, проходившей в Дубае 27 - 30 октября 2002 года, и подчеркиваем необходимость обеспечения эффективной последующей деятельности и осуществления Дубайской декларации. |
| International Conference on Chemicals Management, Dubai Declaration on International Chemicals Management, 6 June 2006, . | Международная конференция по регулированию химических веществ, Дубайская декларация о международном регулировании химических веществ от 6 июня 2006 года, |
| The Dubai International Award continues to promote gender best practices and to mainstream gender aspects in all submissions. | Дубайская международная премия продолжает содействовать распространению наилучших видов практики для решения гендерных вопросов и продолжает обеспечивать приоритетный учет гендерных аспектов во всех представленных на конкурс материалах. |
| The Dubai Diamond Exchange and De Beers are providing training for diamond evaluators from Liberia, Sierra Leone and Ghana. | Дубайская алмазная биржа и компания «Де Бирс» подготовят экспертов по алмазам из Либерии, Сьерра-Леоне и Ганы. |
| In mid 2000 the company became an independent entity through a £8.3million ($12.3million) management buyout, the management also acquired the company's Dubai subsidiary. | В середине 2000 года компания стала независимым предприятием посредством выкупа собственным менеджментом размере 8.3 миллионов фунтов стерлингов (12.3 миллионов долларов США), также была выкуплена и Дубайская дочерняя компания. |
| The Dubai Police and the Dubai Association for the Protection of Women and Children organized a second colloquium, in 2010, on combating human trafficking. The theme of the event was the media and human trafficking. | В 2010 году в сотрудничестве с Дубайской ассоциацией в защиту женщин и детей Дубайская полиция провела второй семинар по борьбе с торговлей людьми на тему "Средства массовой информации и торговля людьми". |
| In addition, the Dubai Foundation for Women and Children is currently conducting a study on violence against women. | Кроме того, Дубайский фонд женщин и детей в настоящее время проводит исследование по проблеме насилия в отношении женщин. |
| It also has financial records dated 7 January 1991 entitled "Dubai listing of assets as at 31/12/90", which appear not to include the assets which it was attempting to ship from Kuwait. | Также представлен финансовый отчет за 7 января 1991 года, озаглавленный "Дубайский перечень имущества по состоянию на 31/12/90", который, по-видимому, не содержит предметов, которые компания пыталась вывести из Кувейта. |
| Dubai Women and Children Foundation | Дубайский фонд в интересах женщин и детей |
| Conveniently located in the heart of the city centre, the Carlton Tower Hotel occupies a prime position overlooking the famous Dubai Creek. | Отель удобно разместился в самом сердце города с видом на знаменитый Дубайский залив. |
| Dubai International Airport (IATA: DXB), the hub for Emirates, serves the city of Dubai and other emirates in the country. | Дубайский международный аэропорт (IATA: DXB) - базовый аэропорт авиакомпаний Emirates Airlines и Flydubai, обслуживает Дубай и другие эмираты страны. |
| The major ship movements are between Jeddah and Dubai. | Активное судоходство имеет место между Джиддой и Дубаем. |
| Finally, the Group addressed a letter to Emirates Airlines, which operates regular flights between Abidjan, Accra and Dubai (home to many diamond trading companies). | Наконец, Группа обратилась с письмом к «Эмирейтс эйрлайнз», которая совершает регулярные полеты между Абиджаном, Аккрой и Дубаем (где находится много компаний, торгующих алмазами). |
| For the first time, the British were forced to intervene in matters of the interior and broker an agreement between Abu Dhabi and Dubai over their border and the terms of a peace between the tribes. | Впервые англичане были вынуждены вмешаться во внутренние дела и заключить соглашение между Абу-Даби и Дубаем по их границам и условиям мира между племенами. |
| No, it was all just filing briefs, and conference calls with Dubai. | Все сводится к оформлению заключений по делу и телефонным конференциям с Дубаем. |
| The decommissioning of the UNAMA regional jet, which flies regularly between Kabul and Dubai, will save $6.2 million annually. | Списание используемого в регионе самолета, совершающего регулярные рейсы между Кабулом и Дубаем, позволит сэкономить 6,2 млн. долл. США ежегодно. |
| Dubai is very much a modern cosmopolitan city, yet steeped in tradition. The Khalidia Hotel Apartments is centrally located in the heart of the city on the fashionable Al Maktoum Street. | Отель располагается на одной из центральных улиц Дейры Al Maktoum в центре коммерческого и торгового района и всего лишь в 5 минутах от Дубайского Международного Аэропорта. |
| She then fell in the first rounds of Open GDF Suez and Dubai Tennis Championships. | Затем продолжила череду неудачных результатов - проиграла в 1-х кругах парижского Open GDF Suez и дубайского Barclays Dubai Tennis Championships. |
| There are tree available Dubai metro stations along the site: DAMAC Properties, Dubai Marina and Jumeirah Lakes Towers stations. | В пешей доступности находятся две расположенные в районе Дубай Марина станции дубайского метрополитена: «DAMAC Properties» и «Jumeirah Lake Towers». |
| On 21 and 22 April, the follow-up session of the Canadian-sponsored Dubai Process was held in Dubai. | 21 и 22 апреля в Дубае состоялось последующее заседание в рамках Дубайского процесса, осуществляемого при финансовой поддержке Канады. |
| Transfers to and from Dubai International Airport are available on a request basis from the hotel. | По предварительному запросу отель предоставляет трансфер до/из Дубайского международного аэропорта. |
| Joint working groups on customs and law enforcement met to advance the commitments identified at the Dubai meeting and developed at subsequent meetings. | Состоялись заседания совместных рабочих групп по таможенным вопросам и правоохранительной деятельности для обсуждения хода выполнения обязательств, принятых на Дубайском совещании и развитых на последующих встречах. |
| The session of the Council/Forum will be held at the International Conference and Exhibition Centre, Dubai, and will begin at 10 a.m. on Tuesday, 7 February 2006. | Сессия Совета/Форум будет проходить в Дубайском международном центре конференций и выставок и начнет свою работу во вторник, 7 февраля 2006 года в 10 ч. 00 м. |
| Accordingly, the PSAS staffing posts as at the end of 2005 and for 2006 consists of one chief, three audit specialists and one assistant (all posted at headquarters), and one audit specialist (posted at the UNOPS Dubai office). | Соответственно, штатное расписание СРОП на конец 2005 года и на 2006 год включает одного начальника, трех ревизоров и одного помощника (все в штаб-квартире) и одного ревизора (в Дубайском отделении ЮНОПС). |
| The claimant seeks to recover the lost revenues it sustained due to a reduction in the number of flights by these various airlines to and from the airport in Dubai. | Заявитель стремится возместить тот доход, который он недополучил в результате сокращения этими авиакомпаниями числа своих рейсов в Дубайском аэропорту. |
| While, as in the case of CNBC's decision to locate in Dubai Media City, this was an important consideration, many panellists also emphasized that incentives formed only a part of the overall business case for a given location. | Хотя стимулы во многом предопределили решения СНБС разместить свое предприятие в дубайском "Медиа-сити", многие эксперты подчеркнули, что при выборе географии размещения бизнеса стимулы являются лишь одним из факторов. |
| Mr. Haidera was first transferred to Bahrain and later to Dubai Central Prison. | Сначала г-на Хайдера перевели в Бахрейн, а затем в Дубайскую центральную тюрьму. |
| The Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) comprises three core texts: the Dubai Declaration; an overarching policy strategy; and a global plan of action. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) содержит три основных текста: Дубайскую декларацию; всеобъемлющую политическую стратегию и Глобальный план действий. |
| Recalling also the establishment of the Strategic Approach to International Chemicals Management and the Dubai Declaration on International Chemicals Management, underlining that sound management of chemicals is essential if sustainable development is to be achieved, | ссылаясь также на создание Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и Дубайскую декларацию о международном регулировании химических веществ, в которых подчеркивается, что рациональное регулирование химических веществ имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития, |
| GSP is calculated as the arithmetic mean of the monthly average of daily spot prices of Oman and Dubai crude oils as reported in Platt's Oilgram Price Report, plus a price differential for each month set by the governments. | ГПЦ рассчитывается как среднее арифметическое среднемесячного показателя ежедневных спотовых цен на оманскую и дубайскую сырые нефти по данным агентства "Платц"4 с прибавлением ценовой надбавки на каждый месяц, устанавливаемой правительствами. |
| The Dubai Municipality continues to fund the Dubai Award for Best Practices to Improve the Living Environment, while the Government of Spain funds the Latin American and Caribbean forum on best practices. | Дубайский муниципалитет продолжает финансировать Дубайскую премию за наилучшие виды практики в области улучшения жилой среды, а правительство Испании финансирует Латиноамериканский и Карибский форум по наилучшим видам практики. |
| When I was in Dubai, I only wanted to come back. | Когда я была в Дубаях, всё что я хотела это вернутся. |
| Because we have a home in Dubai, but we're Sudanese nationals. | Потому что у нас есть дом в Дубаях, но мы из Судана. |
| He reprised the role in an international tour from September to November 2008, playing in Melbourne, Sydney, Hong Kong, Singapore and Dubai. | Он снова сыграл Алекса в сентябре-ноябре 2008 года в рамках международного тура, выступая в Мельбурне, Сиднее, Гонконге, Сингапуре и Дубаях. |
| I don't care what you have to do, to get him to Dubai. | Меня не волнует то, что ты будешь делать, чтобы он был в Дубаях. |
| The Yemeni police had to ship what was left of him in a small plastic bag to a lab in Dubai just to identify him. | Полиция Йемена отправила кораблем, то что он него осталось в небольшом полиэтиленовом пакете в лабараторию в Дубаях, только для его идентификации. |
| Interpol believes that the YACS Crime Group that evolved into The PINK PANTHERS are responsible for US$130 million in bold robberies in Dubai, Switzerland, Japan, France, Germany, Luxembourg, Spain and Monaco. | По оценкам Интерпола, «Розовые пантеры» украли товары на общую сумму не менее 130 миллионов долларов США в ОАЭ, Швейцарии, Японии, Франции, Германии, Люксембурге и Монако. |
| Transit passengers stopping at Dubai International Airport for a minimum of 8 hours and meeting the certain conditions mentioned below are eligible for obtaining a 96-hour transit visa. | Визит Виза выдается тем туристам, которые желают провести более чем 14 дней в Эмиратах для посещения своих родственников или же по долгосрочным делам. Выдача такой визы требует субсидирования со стороны любого жителя ОАЭ или любой компании или гостиницы, имеющей лицензию на работу в пределах ОАЭ. |
| He had been on trial in Moscow (Russia), in Dubai (UAE), South Korea. | Стажировался в Москве (Россия), в Дубаи (ОАЭ), в Южной Кореи. |
| He played also in the Saudi Professional League with Al-Ahli Saudi FC and in UAE Pro-League with Al-Nasr Dubai SC and Dubai CSC. | Он также играл в профессиональной лиге Саудовской Аравии в «Аль-Ахли» и Про-Лиге ОАЭ, играя за Ан-Наср и «Дубай». |
| Dubai Equestrian Centre (043361394) is located near the camel race track Nad al-Sheba The centre has 147 horses and extensive facilities, including floodlit arena, riding school arenas and dressage arenas. | Ассоциация Гонок подняла спорт в ОАЭ на международный уровень, предоставляя различные средства мирового класса по обслуживанию лошадей. Лошади тренируются не только в Арабских Эмиратах, в условиях пустыни, но и в Европе, где их готовят к соревнованиям в других климатических условиях. |
| The Dusit Dubai Hotel is the perfect base from which to enjoy this dynamic city. | Отель «The Dusit Dubai Hotel» - это идеальное место, где остановиться, и откуда начать приятное знакомство с этим динамичным городом. |
| Dubai Crude, also known as Fateh, is a heavy sour crude oil extracted from Dubai. | Dubai Crude, также известная под названием Fateh - это лёгкая нефть, добываемая в эмирате Дубай (ОАЭ). |
| Together with the Mall of the Emirates shopping centre and Ski Dubai Alpine themed indoor snow resort, Kempinski Hotel becomes a central attraction in Dubai, offering tourists and local visitors an unmatched formula of fine hospitality, exciting shopping, and innovative entertainment & sporting facilities. | Вместе с торговым центром Mall of the Emirates и горнолыжным курортом Ski Dubai отель Kempinski Hotel становится одним из наиболее привлекательных мест для иностранных туристов и местного населения, предлагая комфортное размещение, увлекательный шоппинг и уникальную возможность насладиться зимними видами спорта в стране вечного лета. |
| Dubai is a clean, safe country with great shopping, a good climate for most of the year and lots to do for those who want to be active. | На центральной улице Джумеры - Джумейра Бич Роуд (Jumairah Beach Road) не обойден вниманием и семейный отдых: много парков и игровых площадок, где могут развлечься дети, Дубайский зоопарк (Dubai Zoo). |
| Dubai World is one of the emirate's most visible and ambitious global investment companies, with a widespread portfolio of companies and investments, in particular in the transport & logistics, maritime & dry dock and financial services sectors. | Международная активность Dubai World обеспечивается благодаря дочерним компаниям и инвестициям в транспорт, логистику, портовые сооружения, доки, а также финансовый сектор. |