Английский - русский
Перевод слова Dreadful

Перевод dreadful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 43)
It was a dreadful shock, losing Vera like that. Это был такой ужасный шок - потерять Веру именно сейчас.
You seemed the symbol the dreadful symbol of your wickedness. Ты как знак ужасный знак зла, которое творишь.
I've done a dreadful thing. Я совершила ужасный поступок.
Tim is a dreadful father. Тим - ужасный отец.
Who was the awful person spreading that dreadful rumor? Что за ужасный человек распространяет такие отвратительные слухи?
Больше примеров...
Страшной (примеров 11)
The man who caused this dreadful accident is still out there somewhere. Виновник этой страшной аварии еще где-то на свободе.
Our kind will descend to cure this world of a dreadful disease: humanity. Наш вид спустится, чтобы вылечить этот мир от страшной болезни: человечества.
The firm and absolute condemnation of what happened last year in September remains unchanged and has been further strengthened by the determination to spare no effort in combating and if possible defeating the dreadful threat of terrorism, which is still present. Решительное и безоговорочное осуждение нападений, произошедших в сентябре прошлого года, остается неизменным и еще более нарастает в силу нашей решимости приложить все усилия для борьбы со страшной и по-прежнему сохраняющейся угрозой терроризма в целях ее возможной ликвидации.
2.2 The authors further contend that Sahraoui Ayache and his 17 fellow detainees were subjected to dreadful conditions of detention: 18 men were crammed into a 4 square metre cell where they were forced to remain standing for lack of space in the stifling August heat. 2.2 Как сообщает автор, Сахрауи Айаш и 17 человек, задержанных вместе с ним, содержались в ужасных условиях: 18 человек были брошены в камеру площадью четыре квадратных метра, где в условиях страшной тесноты им приходилось все время находиться в стоячем положении при изнуряющей августовской жаре.
Dreadful sorry Clementine [Laughing] И в печали страшной я.
Больше примеров...
Ужасающие (примеров 11)
My Government awaits the conclusions of the investigation carried out by the United Nations and hopes that those conclusions will be made public so that light will be shed on that indescribable act of terror and those dreadful events. Мое правительство ожидает выводов проводимого Организацией Объединенных Наций расследования и надеется, что эти выводы будут обнародованы так, чтобы пролить свет на этот неописуемый акт террора и эти ужасающие события.
The Chinese government has neither censored nor refuted Hu's dreadful findings. Китайское правительство не наложило цензурный запрет на ужасающие разоблачения профессора Ху и не опровергло их.
The dreadful socio-economic conditions, aggravated by the dawdling global economic performance, with fragile governance arrangements, leave numerous populations in the region feeling poorly served by their States. Ужасающие социально-экономические условия, усугубляемые затянувшимся глобальным экономическим кризисом, при неустойчивой системе управления создают у многих жителей региона ощущение, что их государства о них не заботятся.
The disappointing impasse on global disarmament and the dreadful odds of further proliferation of weapons of mass destruction make us ill at ease and cause us to lose hope for a peaceful world. Обескураживающий тупик, в который зашли наши усилия в области глобального разоружения, и ужасающие последствия дальнейшего распространения оружия массового уничтожения вызывают у нас беспокойство и лишают надежды на установление мира на земле.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Больше примеров...
Страшное (примеров 9)
But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать.
And so I had returned, to the "Liar Game", to that dreadful battlefield. Вот так я вернулась, в "Игру Лжецов", на это страшное поле битвы.
The dreadful terrorist attack perpetrated against those messengers of peace once again highlighted the danger we face in many corners of the world. Это страшное террористическое нападение, совершенное на посланцев мира, вновь показало опасности, с которыми мы сталкиваемся во многих уголках мира.
You were gone so long, I started to think dreadful thoughts. Тебя так долго не было, что я начала думать всякое страшное.
You're in for some dreadful grief. Тебя ждёт страшное наказание, Макс.
Больше примеров...
Страшно (примеров 13)
And this kind of evil is dogmatic, therefore exceptionally dreadful. Причем ваше злодейство догматично, поэтому особенно страшно.
Must be dreadful to wake up on the table and wonder whether it's a demon or a doctor tending to you. Страшно, наверное, проснуться, не зная, в чьих руках твоя жизнь: врача или демона.
Well, part of it was dreadful, but it was by far the most exciting, fulfilling, wonderful day of my life. Ну, было немного страшно, но в основном конечно захватывающе самый замечательный день моей жизни
I have no idea how he could like that dreadful place. Бесконечно страшно не иметь земли под ногами.
I really have the most dreadful headache. У меня страшно разболелась голова.
Больше примеров...
Отвратительно (примеров 6)
I was right the first time, this is dreadful! Я был прав в первый раз, это отвратительно.
Just look at it - it's dreadful! Просто посмотри на это - отвратительно!
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful! Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
I feel absolutely dreadful, Debs. Я чувствую себя отвратительно, Дебс
It maked me feel dreadful. Хотя и чувствую себя отвратительно.
Больше примеров...
Ужасающего (примеров 6)
There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны.
I express my sincere condolences to the Indonesian authorities and to the families of all the victims of that dreadful attack. Я выражаю мои искренние соболезнования индонезийским властям и всем семьям жертв этого ужасающего нападения.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Indeed, there are many players in this field and, in our view, the concerted efforts of all concerned should lead to the eradication of this dreadful evil. В этой борьбе принимают участие в самом деле очень многие, и совместные усилия всех ее участников должны привести, с нашей точки зрения, к искоренению этого ужасающего зла.
Then we will be able to say, in a loud and clear voice, that we have been able to achieve tangible results in our quest for a world free of dreadful drugs. Тогда мы сможем громко и ясно провозгласить, что мы смогли добиться ощутимых результатов в нашем стремлении к миру, свободному от ужасающего бедствия наркотиков.
Больше примеров...
Кошмарный (примеров 1)
Больше примеров...
Ужас (примеров 9)
Pity it's all been so dreadful. Жаль только, весь этот ужас...
"To hear these sentiments coming from the U.S. Ambassador to the United Nations was dreadful." «Такие слова посла США при Организации Объединенных Наций повергли меня в ужас».
Dreadful thing for them. Ужас что с ними произошло.
He looks dreadful, like a Teddy boy. Ужас. Это же стиляга!
The scenes of killing to which some had access - I believe there are many scenes that many people were not permitted to see - there are scenes of killing, atrocities and depictions of corpses that would make anyone believe that we are dealing with a dreadful monster. Ужас сцен убийств, которые кое-кто смог увидеть, - и которые, кстати, отнюдь не отражают всей реальности, - и спектакль в виде изувеченных трупов не могут не навести на мысль о том, что мы находимся в присутствии свирепого монстра.
Больше примеров...
Страшные (примеров 12)
Despite the dreadful spectacle of the last three years, we march towards the year 2004 with optimism. Несмотря на страшные события последних трех лет, мы с оптимизмом идем к 2004 году.
Lying can create dreadful problems. Ложь может создавать страшные проблемы.
If we can put our anger inside an engine, it can drive us forward, it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power. Если мы её как-нибудь положим в двигатель, она нас повезёт вперёд, и пронесёт через самые страшные моменты, и даст нам настоящую внутреннюю силу.
When King John drove out the Mamluks... and came to our village... he found dreadful things. Когда царь Иван изгнал Мамлюков... и пришёл в нашу деревню... он застал там страшные вещи.
Suddenly woke up with dreadful cramps. Она проснулась, у неё страшные колики.
Больше примеров...
Ужасающих (примеров 7)
The fact is, the last four postmasters have died in dreadful circumstances. Дело в том, что четыре предыдущих почтмейстера погибли при ужасающих обстоятельствах.
In these dreadful conditions, he still has to go the distance. В таких ужасающих условиях он всё ещё должен пройти всю дистанцию.
President Portillo (spoke in Spanish): It is difficult to come to New York at this time without recalling the dreadful events of exactly one year ago, which brought the whole of the international community together in support of this country, and this city. Президент Портильо (говорит по-испански): В эти дни сложно приезжать в Нью-Йорк и не вспомнить об ужасающих событиях прошлого года, вследствие которых все международное сообщество сплотилось в поддержку этой страны и этого города.
As if our own four decades of painful experience with the dreadful business of nuclear testing were not enough, there appeared once again this year in our beautiful Pacific the trauma of yet a further series of nuclear tests, intended to continue until May next year. И как-будто было недостаточно четырех десятилетий болезненного опыта ужасающих ядерных испытаний, когда вновь в этом году наш прекрасный Тихий океан был травмирован еще одной серией ядерных испытаний, которые будут продолжаться до мая следующего года.
Unfortunately, it is also a century that will be remembered with sadness, as the century of the two great worldwide slaughters and many dreadful, apparently local and centralized, wars. К сожалению, этот век оставит также после себя и грустные воспоминания, как столетие двух жесточайших мировых конфликтов и множества ужасающих, явно локальных и централизованных, войн.
Больше примеров...