Английский - русский
Перевод слова Dreadful

Перевод dreadful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 43)
We've all had dreadful evenings but we should be thinking about Roz. У всех нас был ужасный вечер, но ты абсолютно права - мы должны думать о Роз.
I know you've had a dreadful day and that I'm partly responsible. Я знаю, у тебя был ужасный день, и отчасти в этом моя вина.
I suppose there's no one I'd rather this dreadful world with. Нет лучшей компании, с кем бы я исследовала этот ужасный мир.
It has been a dreadful day. Это был ужасный день.
The most dreadful and unattractive person only needs to be loved, and they will open up like a flower. Самый ужасный человек нуждается только в том, чтобы его любили.
Больше примеров...
Страшной (примеров 11)
The challenge of the AIDS epidemic is dreadful in its brutality and breadth. Сложная проблема эпидемии СПИДа является страшной по своей жестокости и масштабам.
It has become so acute that if nothing concrete is done soon, the world will face an awful and dreadful situation that will affect the well-being of people and destabilize the security of nations everywhere. Она приобрела такой острый характер, что если в ближайшее время не будут приняты конкретные меры, то мир столкнется с ужасной и страшной ситуацией, которая повлияет на благополучие людей и подорвет безопасность стран на всех континентах.
The firm and absolute condemnation of what happened last year in September remains unchanged and has been further strengthened by the determination to spare no effort in combating and if possible defeating the dreadful threat of terrorism, which is still present. Решительное и безоговорочное осуждение нападений, произошедших в сентябре прошлого года, остается неизменным и еще более нарастает в силу нашей решимости приложить все усилия для борьбы со страшной и по-прежнему сохраняющейся угрозой терроризма в целях ее возможной ликвидации.
The current stimulus and bailout plans were hatched in reaction to that dreadful week. Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели.
2.2 The authors further contend that Sahraoui Ayache and his 17 fellow detainees were subjected to dreadful conditions of detention: 18 men were crammed into a 4 square metre cell where they were forced to remain standing for lack of space in the stifling August heat. 2.2 Как сообщает автор, Сахрауи Айаш и 17 человек, задержанных вместе с ним, содержались в ужасных условиях: 18 человек были брошены в камеру площадью четыре квадратных метра, где в условиях страшной тесноты им приходилось все время находиться в стоячем положении при изнуряющей августовской жаре.
Больше примеров...
Ужасающие (примеров 11)
The dreadful pictures of the victims of the shelling of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) compound horrified us all. Нас всех потрясли ужасающие картины жертв обстрела, которому подвергся центр Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
The dreadful human cost inflicted by conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea-Ethiopia, Sierra Leone, the Sudan and elsewhere is self-evident. Ужасающие человеческие потери, вызванные конфликтами в Анголе, Демократической Республике Конго, Эритрее-Эфиопии, Сьерра-Леоне, Судане и других странах, очевидны.
The dreadful prison conditions were also disturbing and, although there was welcome news that provisions had been adopted to improve them, stress must be laid on the need to release the necessary means in order to bring that about. Ужасающие условия в пенитенциарных учреждениях также вызывают озабоченность, и если следует выразить удовлетворение информацией о том, что были приняты законодательные тексты в целях их улучшения, то надо также настаивать на необходимости выделения средств для такой работы.
The dreadful socio-economic conditions, aggravated by the dawdling global economic performance, with fragile governance arrangements, leave numerous populations in the region feeling poorly served by their States. Ужасающие социально-экономические условия, усугубляемые затянувшимся глобальным экономическим кризисом, при неустойчивой системе управления создают у многих жителей региона ощущение, что их государства о них не заботятся.
The disappointing impasse on global disarmament and the dreadful odds of further proliferation of weapons of mass destruction make us ill at ease and cause us to lose hope for a peaceful world. Обескураживающий тупик, в который зашли наши усилия в области глобального разоружения, и ужасающие последствия дальнейшего распространения оружия массового уничтожения вызывают у нас беспокойство и лишают надежды на установление мира на земле.
Больше примеров...
Страшное (примеров 9)
But he told her if she told anyone, something dreadful would happen. Но он предупредил ее, что если она кому-то расскажет, случится нечто страшное.
And so I had returned, to the "Liar Game", to that dreadful battlefield. Вот так я вернулась, в "Игру Лжецов", на это страшное поле битвы.
The dreadful terrorist attack perpetrated against those messengers of peace once again highlighted the danger we face in many corners of the world. Это страшное террористическое нападение, совершенное на посланцев мира, вновь показало опасности, с которыми мы сталкиваемся во многих уголках мира.
To forget the dreadful past. Давайте забудем про страшное прошлое.
You were gone so long, I started to think dreadful thoughts. Тебя так долго не было, что я начала думать всякое страшное.
Больше примеров...
Страшно (примеров 13)
It's dreadful to think, sir, what people come to. Страшно подумать, до чего доходят люди.
Did you get a dreadful fright? Вы, наверное, страшно напуганы?
It's dreadful, because... it doesn't have anything to do with whether the other person loves you or not. Это страшно, поскольку... не имеет ничего общего с тем любит ли тебя этот человек или нет.
I have a dreadful lack of curiosity. Я страшно не любопытен.
I really have the most dreadful headache. У меня страшно разболелась голова.
Больше примеров...
Отвратительно (примеров 6)
I was right the first time, this is dreadful! Я был прав в первый раз, это отвратительно.
Just look at it - it's dreadful! Просто посмотри на это - отвратительно!
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful! Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
It maked me feel dreadful. Хотя и чувствую себя отвратительно.
I know she behaved abominably, but if war breaks out her situation will be dreadful! Я знаю, она отвратительно себя вела, Но если начнется война, она окажется в ужасном положении!
Больше примеров...
Ужасающего (примеров 6)
There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны.
I express my sincere condolences to the Indonesian authorities and to the families of all the victims of that dreadful attack. Я выражаю мои искренние соболезнования индонезийским властям и всем семьям жертв этого ужасающего нападения.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Indeed, there are many players in this field and, in our view, the concerted efforts of all concerned should lead to the eradication of this dreadful evil. В этой борьбе принимают участие в самом деле очень многие, и совместные усилия всех ее участников должны привести, с нашей точки зрения, к искоренению этого ужасающего зла.
Then we will be able to say, in a loud and clear voice, that we have been able to achieve tangible results in our quest for a world free of dreadful drugs. Тогда мы сможем громко и ясно провозгласить, что мы смогли добиться ощутимых результатов в нашем стремлении к миру, свободному от ужасающего бедствия наркотиков.
Больше примеров...
Кошмарный (примеров 1)
Больше примеров...
Ужас (примеров 9)
I see you've mended that dreadful thing. Вижу, ты починил этот ужас.
Pity it's all been so dreadful. Жаль только, весь этот ужас...
He looks dreadful, like a Teddy boy. Ужас. Это же стиляга!
What dreadful thing happened to you? Какой ужас приключился с тобой?
The scenes of killing to which some had access - I believe there are many scenes that many people were not permitted to see - there are scenes of killing, atrocities and depictions of corpses that would make anyone believe that we are dealing with a dreadful monster. Ужас сцен убийств, которые кое-кто смог увидеть, - и которые, кстати, отнюдь не отражают всей реальности, - и спектакль в виде изувеченных трупов не могут не навести на мысль о том, что мы находимся в присутствии свирепого монстра.
Больше примеров...
Страшные (примеров 12)
Despite the dreadful spectacle of the last three years, we march towards the year 2004 with optimism. Несмотря на страшные события последних трех лет, мы с оптимизмом идем к 2004 году.
In 2014, after playing a spiritualist in the TV series Penny Dreadful, she talked about her spiritual side. В 2014 году после роли белой ведьмы в сериале «Страшные сказки», она рассказывала о своей духовной стороне.
Lying can create dreadful problems. Ложь может создавать страшные проблемы.
Suddenly woke up with dreadful cramps. Она проснулась, у неё страшные колики.
If we can put our anger inside an engine, it can drive us forward, it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power. Если мы её как-нибудь положим в двигатель, она нас повезёт вперёд, и пронесёт через самые страшные моменты, и даст нам настоящую внутреннюю силу.
Больше примеров...
Ужасающих (примеров 7)
In these dreadful conditions, he still has to go the distance. В таких ужасающих условиях он всё ещё должен пройти всю дистанцию.
President Portillo (spoke in Spanish): It is difficult to come to New York at this time without recalling the dreadful events of exactly one year ago, which brought the whole of the international community together in support of this country, and this city. Президент Портильо (говорит по-испански): В эти дни сложно приезжать в Нью-Йорк и не вспомнить об ужасающих событиях прошлого года, вследствие которых все международное сообщество сплотилось в поддержку этой страны и этого города.
The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. Трагические события, произошедшие в Руанде в 1994 году, вошли в число самых мрачных и самых ужасающих за всю историю человечества.
As if our own four decades of painful experience with the dreadful business of nuclear testing were not enough, there appeared once again this year in our beautiful Pacific the trauma of yet a further series of nuclear tests, intended to continue until May next year. И как-будто было недостаточно четырех десятилетий болезненного опыта ужасающих ядерных испытаний, когда вновь в этом году наш прекрасный Тихий океан был травмирован еще одной серией ядерных испытаний, которые будут продолжаться до мая следующего года.
Unfortunately, it is also a century that will be remembered with sadness, as the century of the two great worldwide slaughters and many dreadful, apparently local and centralized, wars. К сожалению, этот век оставит также после себя и грустные воспоминания, как столетие двух жесточайших мировых конфликтов и множества ужасающих, явно локальных и централизованных, войн.
Больше примеров...