The commission remained dormant until the end of April 2011, when the Government announced that it had resumed work. |
Комиссия бездействовала до конца апреля 2011 года, когда правительство объявило о том, что она возобновила свою работу. |
The Working Group on Transport and Telecommunications remained dormant during the reporting period. |
Рабочая группа по транспорту и телекоммуникациям в отчетный период бездействовала. |
Now, while this organization has been dormant for the past 10 years and we still have a lot of evidence to sift through, everything points to their involvement. |
Сейчас, пока эта организация бездействовала последние 10 лет, а мы все еще анализируем множество улик, все указывает на их причастность. |
This figure may seem negligible compared with the statistics from previous years, but it must be remembered that the Office of the Inspector-General was virtually dormant between March and June 2000. |
По сравнению со статистическими данными за прошлые годы эта цифра представляется ничтожной, но следует иметь в виду, что Генеральная инспекция практически бездействовала в период с марта по июнь 2000 года. |
It is hoped that this would assist in revitalizing this subregional organization, which has remained dormant for over 10 years owing to security and economic constraints. |
Хочется надеяться, что это будет способствовать активизации работы этой субрегиональной организации, которая бездействовала на протяжении более 10 лет из-за проблем в области безопасности и экономических трудностей. |
The revamping of the Economic Community of the Great Lakes Countries, an organization that has been dormant for several years, carries significant hope for the region, especially for its founding members, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
С возобновлением деятельности Экономического сообщества стран Великих озер - организации, которая на протяжении ряда лет бездействовала, большие надежды связывают различные страны региона, особенно ее члены-учредители - Бурунди, Демократическая Республика Конго и Руанда. |
The Quartet has been dormant since 2000, because any peace process requires negotiations between the parties in conflict. |
«Четверка» фактически бездействовала с 2000 года, потому что любой мирный процесс требует переговоров между конфликтующими сторонами. |