| The tallest mountain in Mesoamerica is Pico de Orizaba, a dormant volcano located on the border of Puebla and Veracruz. | Самая высокая гора в Мезоамерике - Пико де Оризаба, спящий вулкан, расположенный на границе Пуэбла и Веракрус. |
| Like a dormant volcano just waiting to erupt. | Как спящий вулкан, ждущий своего извержения. |
| It's a dormant volcano, isn't it? | Ведь это спящий вулкан, разве нет? |
| silent, dormant, waiting. | тихий, спящий, ждущий. |
| V, go dormant, please. | Ви, спящий режим, пожалуйста. |
| So he didn't go dormant by choice. | Он бездействовал не по своей воле. |
| Then why has it been dormant for so long? | Почему он бездействовал столько времени? |
| For more policy-orientated debates, the use of ICSPRO, which had been dormant after the creation of ACC/SOCA, with adequately revised terms of reference, might be considered an option. | Для обсуждения проблем директивного характера можно было бы проработать вопрос об использовании ИКСПРО, который бездействовал после создания АКК/ПОПР, изменив надлежащим образом его мандат. |
| Steps were also taken to promote small business development through a Tokelau-funded loan scheme, using funds in a Copra Stabilization Account that had its origins in the 1950s, but has long since been dormant. | Кроме того, были приняты меры по стимулированию развития мелкого предпринимательства на основе финансируемого Токелау плана предоставления кредитов с использованием средств Счета поддержки производителей копры, который был открыт в 50-х годах, однако на протяжении многих лет бездействовал. |
| It lies dormant until it's disturbed. | Яд бездействовал, пока не повредили целостность покрытия. |
| Business organisations typically have separate structures that are normally dormant but that can be quickly mobilised in case of emergencies or crises. | Хозяйственные организации, как правило, имеют отдельные структуры, которые обычно бездействуют, но которые могут быть быстро мобилизованы в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и кризисов. |
| The needed coordination mechanisms established within a few organizations were sometimes dormant. | Необходимые механизмы координации, созданные в рамках нескольких организаций, в некоторых случаях бездействуют. |
| The four working groups established by my predecessor one year ago are dormant, and we are looking into ways in which to resuscitate them. | Четыре рабочие группы, созданные моим предшественником год назад, бездействуют, и мы пытаемся найти пути к тому, чтобы восстановить их активность. |
| Many Ivorian stakeholders expressed concern that the militias, which are reported to be currently dormant, may be easily mobilized during the elections, especially in the western part of the country and in Abidjan. | Многие ивуарийские заинтересованные стороны выразили обеспокоенность тем, что ополченческие формирования, которые, по сообщениям, в настоящее время бездействуют, могут легко быть мобилизованы в ходе выборов, особенно в западной части страны и в Абиджане. |
| By 2003, the entire United States produced only 15 percent of the world's aluminum, and many smelters along the Columbia had gone dormant or out of business. | К 2003 году США производят лишь 15 % от мирового алюминия; многие заводы в бассейне Колумбии бездействуют, либо были полностью закрыты. |
| If he doesn't think the transmitter is also dormant. | А когда он не думает, передатчик тоже спит. |
| He makes you believe he's up and gone, but he's hiding in them, dormant. | Заставляет поверить, будто исчез, но он прячется в них. Спит. |
| It's no longer dormant. | Он больше не спит. |
| The bulk of it has to be like an enormous root system that extends outward from the flora, dormant until its prey gets close enough to get stung and survive just long enough to spread spores. | Основная часть - вроде гигантской корневой системы, которая выходит наружу из флоры. Он спит, пока не почувствует добычу, потом жалит ее, и она погибает, как только распространит споры. |
| The volcano is currently dormant. | Тем временем мышонок спит. |
| The commission remained dormant until the end of April 2011, when the Government announced that it had resumed work. | Комиссия бездействовала до конца апреля 2011 года, когда правительство объявило о том, что она возобновила свою работу. |
| The Working Group on Transport and Telecommunications remained dormant during the reporting period. | Рабочая группа по транспорту и телекоммуникациям в отчетный период бездействовала. |
| Now, while this organization has been dormant for the past 10 years and we still have a lot of evidence to sift through, everything points to their involvement. | Сейчас, пока эта организация бездействовала последние 10 лет, а мы все еще анализируем множество улик, все указывает на их причастность. |
| This figure may seem negligible compared with the statistics from previous years, but it must be remembered that the Office of the Inspector-General was virtually dormant between March and June 2000. | По сравнению со статистическими данными за прошлые годы эта цифра представляется ничтожной, но следует иметь в виду, что Генеральная инспекция практически бездействовала в период с марта по июнь 2000 года. |
| It is hoped that this would assist in revitalizing this subregional organization, which has remained dormant for over 10 years owing to security and economic constraints. | Хочется надеяться, что это будет способствовать активизации работы этой субрегиональной организации, которая бездействовала на протяжении более 10 лет из-за проблем в области безопасности и экономических трудностей. |
| You've been lying dormant in the ice for, for how long? | Ты лежал в спячке во льду в течение... как долго? |
| It turns out he was in his dormant cycle. | Оказалось, что он был в спячке. |
| 90% of our dna is believed to be dormant, Left over from when we all shared common ancestors. | 90 процентов Нашей ДНК находится в спячке, это остатки наших общих древних предков. |
| My magic's gone dormant. | Моя магия в спячке. |
| It's not moving, I think it's injured.No, it's dormant, because it's so cold down there. | Оно не двигается, кажется, оно ранено. Нет, оно в спячке, потому что там очень холодно. |
| When conditions improve, the dormant life forms revive and reproduce. | Когда условия улучшаются, дремлющие формы жизни оживают, и организмы начинают размножаться. |
| Family-owned businesses are being professionalized, sleeping shareholders and dormant directors are waking up and asserting their rights. | Семейными предприятиями начинают управлять профессионалы, а спящие акционеры и дремлющие директора просыпаются и громко заявляют о своих правах. |
| However, inside, many that were dormant come to life and as you see, overall Phantom density remains the same. | Однако внутри просыпаются многие дремлющие фантомы и, как вы видите, плотность фантомов остается прежней. |
| We must pay heed to the dormant conflicts in West Africa, East Africa and Central Africa if we want to avoid the kinds of crises being played out in the Sudan and other countries on the continent. | Мы должны обратить внимание на дремлющие конфликты в Западной Африке, Восточной Африке и Центральной Африке, если мы хотим избежать таких кризисов, которые бушуют в Судане и других странах континента. |
| Inside every human there's a dormant gene which ties us to our animal ancestors. | В людях скрыты дремлющие гены - наша связь с предками-животными. |
| The previously influential opposition movement, the Popular Front for the Liberation of Oman, is dormant today. | Ранее влиятельное оппозиционное движение - Народный фронт освобождения Омана - сегодня является бездействующим. |
| It must've stayed dormant in your system until you hit adolescence. | Он мог оставаться бездействующим в твоем организме, пока пока ты не достиг подросткового возраста. |
| The Borthwick estates passed to his nephew John Dundas, son of his sister Margaret Borthwick, while the lordship became dormant. | Поместья Бортвиков перешли к его племяннику Джону Дандасу, сыну его сестры Маргарет Бортвик, а титул лорда Бортвика стал бездействующим. |
| While there have been several more DOS versions, Linux development lay dormant until 24 May 2008 when a beta version 1.93 for Linux was released. | Хотя было еще несколько версий для DOS, развитие программы для Linux было бездействующим до 24 мая 2008 года, когда была выпущена бета-версия 1.93 для Linux. |
| The latter net figure included $283,215 from United Nations reserves to write off deficit balances and net charges relating to the transfer of a number of small long-standing balances on dormant funds, in accordance with General Assembly resolution 47/227 of 3 April 1993. | Последняя сумма включала 283215 долл. США из резервов Организации Объединенных Наций на списание отрицательных сальдо и чистых требований, связанных с переводом ряда небольших давно существующих остатков по бездействующим фондам в соответствии с резолюцией 47/227 Генеральной Ассамблеи от 3 апреля 1993 года. |
| In each of us there lies a dormant superhuman. | В каждом из нас дремлет сверхчеловек. |
| It was also pointed out that a reservation which was not formally withdrawn remained legally valid, even though it was "dormant", thereby giving the reserving State greater latitude to re-amend its internal legislation along the lines of the reservation, if necessary. | Было также отмечено, что оговорка, не снятая в надлежащей форме, остается юридически действительной, даже если она "дремлет", что предоставляет государству, сформулировавшему оговорку, более широкие возможности вновь изменять при необходимости свое внутреннее законодательство в соответствии с этой оговоркой. |
| He said things were in the unconscious for a reason, because the mind cannot live or breathe or take a single step if everything that lies dormant in it were out there in daylight, fully lit. | Он сказал что некоторые вещи, остаются в подсознании не просто так, потому что разум не может жить или дышать, или сделать единственный шаг, если все, что дремлет в нем... полностью вынести на поверхность. |
| So the potential for superintelligence lies dormant in matter, much like the power of the atom lay dormant throughout human history, patiently waiting there until 1945. | Потенциал для интеллекта дремлет в материи, так же как энергия атома дремала на протяжении всей человеческой истории, терпеливо ожидая 1945 года. |
| In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or... | В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо... |
| The continued existence of militias, even if they remain dormant, and the lack of credibility of the cantonment of former combatants with weapons stored under secure and verifiable arrangements, could pose serious risks to the electoral process. | Серьезную угрозу процессу проведения выборов могут представлять сохраняющиеся ополченские формирования, пусть даже и бездействующие, а также отсутствие полной уверенности в том, что бывшие комбатанты действительно расквартированы, а их оружие хранится под надежным контролем, поддающимся проверке. |
| Dormant industrial facilities make up a major part of Albania's industrial sector. | Бездействующие производственные мощности составляют значительную часть промышленного сектора Албании. |
| The organisms were dormant in space. | Организмы были бездействующие в месте. |
| Eventually, Top develops immense psionic powers, as years of spinning moves dormant brain cells to the outer areas of his brain, endowing him with mental powers. | В конце концов Волчок обретает огромные псионические способности, так как годы постоянных вращений вытолкнули ранее бездействующие клетки его мозга в кору мозга, обеспечив ему проявление ментальных сил. |
| There is a 2-year deadline for "dormant" customers, who have to identify themselves again, even if no transactions were initiated for two years. | «Бездействующие» клиенты должны вновь представлять данные о себе по истечении двух лет, даже если в течение этого периода никаких финансовых операций не осуществлялось. |
| As a result, during 2001 and 2002, over 2,500 dormant advances have been cleared from the IMIS system. | В результате в течение 2001 - 2002 годов из системы ИМИС было выведено свыше 2500 неактивных авансов. |
| It is therefore not clear to what extent dormant accounts or the access rights of individuals who have left the Organization have been duly terminated. | Поэтому не ясно, как много имеется неактивных счетов и были ли права доступа лиц, выбывших из организации, надлежащим образом аннулированы. |
| The closing date was 17th May 2006. €0.5 million has been allocated from the Dormant Accounts towards to this project. | По линии этого проекта за счет средств, находящихся на неактивных депозитных счетах, было выделено 0,5 млн. евро. |
| The term dormant comet is also used to describe comets that may become active but are not actively outgassing. | Термин спящая комета также используется для описания неактивных комет, которые могут стать активными, если окажутся достаточно близко к Солнцу. |
| A number of dormant or nearly dormant bank accounts have also been closed. | Был закрыт также ряд неактивных или малоактивных банковских счетов. |
| Yes, their life force is dormant. | Да, их жизненная сила бездействует. |
| But it's been dormant for hundreds of years. | Но он бездействует уже сотни лет. |
| For the record, subject's heart is currently dormant. | Для протокола: "Сердце объекта бездействует." |
| But the mysterious craft is currently dormant. | Загадочный корабль пока что бездействует. |
| But, as of early December, Britain has remained dormant. | А вот Британия с самого начала декабря совершенно бездействует. |
| We have got trillions of dormant genes in us, our whole evolutionary past. | В нас дремлют триллионы генов - вся наша эволюция. |
| Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them. | Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них. |
| Although we can't see them, mold spores are on all the surfaces around us, lying dormant, biding their time for the right conditions to strike. | Хотя мы не можем их видеть споры плесени находятся на всех поверхностях вокруг нас Они дремлют, ожидая своего времени и условии чтобы нанести удар |
| Spirits that lie dormant! | Духи, которые дремлют! |
| Unlike bombs or artillery shells, which are specially designed to explode when they approach or hit their target, land-mines lie dormant until a person, a vehicle or an animal triggers their firing mechanism. | В отличие от бомб или артиллерийских снарядов, которые специально сконструированы для взрыва при приближении к цели или соприкосновении с ней, наземные мины дремлют до тех пор, пока человек, машина или животное не приведут в действие их взрывной механизм. |
| Of the users of the 50 dormant accounts, 26 did not feature in the current UN-Women staff list. | Двадцать шесть из 50 пользователей неиспользуемых учетных записей отсутствуют в списке действующих штатных сотрудников Структуры «ООНженщины». |
| In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. | Помимо этого, необходимо незамедлительно принять меры по ликвидации всех неиспользуемых учетных записей. |
| The information technology systems of UN-Women are exposed to increased risk of unauthorized transactions (including fraud) because of delays in deactivating dormant user accounts. | Из-за задержек с деактивацией неиспользуемых учетных записей пользователей информационно-технические системы Структуры «ООН-женщины» подвергаются повышенному риску несанкционированных операций, в том числе мошеннических. |
| Following the Board's recommendation, UN-Women had taken immediate measures to review the current user accounts and disable all dormant accounts. | В соответствии с рекомендацией Комиссии Структура «ООН-женщины» незамедлительно приняла меры по проведению обзора существующих учетных записей пользователей и ликвидации всех неиспользуемых учетных записей. |
| The Board found 50 dormant accounts that had not been deactivated for more than two years; half the dormant accounts belonged to staff who were no longer in the list of current employees. | Комиссия обнаружила 50 неиспользуемых учетных записей, которые не были деактивированы в течение более двух лет; половина из них принадлежала бывшим сотрудникам. |
| Critical issues now lying dormant must be addressed through a comprehensive approach. | Серьезнейшие проблемы, которые находятся пока в латентном состоянии, нужно урегулировать на основе комплексного подхода. |
| Far too many conflicts in Africa remain unresolved while others lie dormant, ready to flare up at any moment. | Слишком многие конфликты в Африке остаются неурегулированными, а многие находятся в латентном состоянии и готовы вспыхнуть в любой момент. |
| Launching war against others solely on the basis of reading their intentions would open the door wide to explode hotbeds of tension and wars whose roots had been lying dormant. | Развязывание войны против других стран лишь на основании угадывания их намерений, широко распахнет двери для подстрекательства к разжиганию конфликтов и войн в тех точках напряженности, где причины этой напряженности находятся пока в латентном состоянии. |
| The virus is lying dormant inside of everyone. | Он внутри людей в латентном состоянии. |