Английский - русский
Перевод слова Doorstep

Перевод doorstep с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Порог (примеров 36)
I mean, seven years ago I arrived on this very doorstep heartbroken and alone. Думаю, что семь лет назад, я перешагнул этот порог с разбитым сердцем и одиноким.
And in any case, Pierre-Henri doesn't know, and on the day that I marry him... I will not set a son on his doorstep. В любом случае, Пьер-Анри не знает, и после того, как мы поженимся, я сына и на порог не пущу.
Someone you met on holiday turning up on your doorstep when you get home? "Surprise!" Знакомый с отдыха заявляется на порог, когда вы приходите домой? Сюрприз!
Doorstep's considered... a common area. Порог считается общей площадью.
We can't let it get to Our doorstep. Нельзя пускать его к нам на порог.
Больше примеров...
Крыльце (примеров 35)
So we're on the doorstep, saying goodbye. И вот мы прощаемся с ним на крыльце.
This morning, I found this on my doorstep... Утром я нашла это на своём крыльце...
You see, I don't think a brick through the window is as weird as leaving a present on your doorstep, actually. Не думаю, что кирпич в окно - это более странно, чем оставить подарок на крыльце.
He left clues at your doorstep, which means it's a game to him, one he'll keep playing until you stop him. Он оставил подсказки у тебя на крыльце, значит, для него это игра, и он будет играть, пока ты его не остановишь.
And he shows up on their porch, their doorstep, with a toothbrush and pajamas, and he's ready to spend the week with them. Он появляется на крыльце, у порога, с зубной щёткой и пижамой, готовый провести с ними целую неделю.
Больше примеров...
Двери (примеров 28)
It's like she was left on my doorstep and any minute now, the real parents are going to want her back. Её как будто оставили у моей двери и в любую минуту её настоящие родители могут её забрать.
I think it takes a lot for someone to deliver their dirty laundry at your doorstep. Думаю, для кого-то это много значит, когда твое грязное белье забирают прямо у твоей двери.
She was on the doorstep a minute or so. Она постояла у двери пару минут.
My cat does that, then leaves it on the doorstep as a present. Моя кошка точно так же мышей у двери оставляет.
Its system depended on cooperation between companies, as interlining was often necessary to get a consignment from point A to point B, and the industry relied heavily on cargo forwarders to fill hold space and perform doorstep deliveries. Её система зависела от сотрудничества между компаниями, так как кооперация была часто необходима, для доставки груза из пункта А в пункт Б, и компании в значительной степени зависели от экспедирующих компаний, чтобы те заполнили свободное место и выполнили доставку «до двери».
Больше примеров...
Дверей (примеров 9)
You know those envelopes on your doorstep... they're just the beginning. Все эти конверты возле ваших дверей - это только начало.
Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning. Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей.
She was so looking forward to spending time with you alone, And then you show up at our doorstep with your lover, Without a word of warning. Она с таким нетерпением ждала, что будет проводить время с одним тобой, а ты появляешься у наших дверей со своим любовником, без какого либо предупреждения.
Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. Потому что общественный транспорт до сих пор не может обеспечить доставку людей до дверей их домов.
Why is that? Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. Потому что общественный транспорт до сих пор не может обеспечить доставку людей до дверей их домов.
Больше примеров...
Домой (примеров 17)
So you turn up, on my doorstep... Значит, ты закатился ко мне домой.
She just showed up at their front doorstep. Изобэл только что пришла к ним прямо домой.
Don't show up at my front doorstep and tell me not to sleep with Kai, all right? Не надо заявляться ко мне домой и говорить, что мне не следует спать с Каем, ладно?
All the meals are pre-planned and delivered to your doorstep. Вся пища распланирована, и её доставляют прямо домой.
Just... drive home strangers that show up your doorstep, wasted? Просто... подвозишь незнакомцев домой, тех, которые появляются у тебя в дверях?
Больше примеров...
Дома (примеров 41)
I didn't think you'd darken my doorstep again. Я не думал, что вы снова омрачите порог моего дома.
I followed him right to her doorstep. Я шёл за ним до самого её дома.
Plant them in a pot on your doorstep. Посадите их в горшочке на крыльце дома.
In May, journalist Nilofar Habibi was stabbed by a woman on the doorstep of her home in Herat reportedly for working as a television journalist. В мае 2008 года какая-то женщина напала с ножом на журналистку Нилофар Хабиби на пороге её собственного дома в Герате, предположительно, в связи с её работой на телевидении.
Thanks to the Internet, we believe we can get anything we want whenever we want it, delivered to our own doorstep. Благодаря Интернету, мы уверены, что можем получить всё, что хотим и там, где мы этого хотим, доставленное до порога нашего дома.
Больше примеров...
Дом (примеров 10)
What happens when they show up on your doorstep? А если он сам явится к тебе в дом?
With one swipe, you get a board-certified physician on your doorstep within the hour. Одним нажатием вызываешь проверенного врача на дом в течение часа.
With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days. С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни.
I'll never darken your doorstep again. И больше никогда не омрачу твой дом своим появлением.
When I came to your doorstep, for the second time in my life, I thought that I could find a home here, that this is where I really belong. Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место.
Больше примеров...