I plan to gut him like a tandoori fish, then dump his carcass on Gita's doorstep. | Я выпотрошу его, как рыбу, потом брошу тушу на порог Гиты. |
Doorstep's considered... a common area. | Порог считается общей площадью. |
You arrived on my doorstep from your... grimy, inconsequential hiccup of a life. | Ты пришла ко мне на порог из своей грязной, жалкой, никчемной жизни. |
The beautiful countryside is on our doorstep and the views stretch as far as Koper Bay. | Шагнув за порог отеля, Вы сразу окажетесь посреди живописных лугов, простирающихся до самого Коперского залива. |
He'd have been straight to an orphanage if he'd been dumped on my doorstep. | Если б ёго подбросили ко мнё на порог, его сразу жё бы отправили в детдом. |
While following my every move is flattering, a single rose on my doorstep each morning would be more enticing. | Хотя слежение за каждым моим, шагом льстить Роза на крыльце каждое утро была бы более приятной. |
It takes more than half a sentence on my doorstep on Christmas Day. | Это было больше, чем половина предложения на моем крыльце в Рождество. |
That you left on my doorstep this morning. | Который вы оставили на моем крыльце сегодня утром. |
Like a package dropped on your doorstep? | Что-ли оставив посылку на твоем крыльце? |
That's someone in the toyshop in Hebden buying exactly the same toy that was left on our doorstep two weeks ago "from Dad". | На видео человек в магазине в Хебдене покупает такую же игрушку, как ту, что 2 недели назад оставили на нашем крыльце с открыткой "от папы". |
Sheriff, this is the first time that evidence has literally been brought to my doorstep. | Шериф, это первый раз, когда доказательства, выражаясь литературным языком, буквально стучатся в мои двери. |
It's like she was left on my doorstep and any minute now, the real parents are going to want her back. | Её как будто оставили у моей двери и в любую минуту её настоящие родители могут её забрать. |
Somebody left me a present last night on my doorstep. | Вчерашней ночью кто-то оставил Для меня подарок на ступеньке у двери. |
I can't be seen out here on the doorstep. | Нельзя, чтобы меня увидели у двери. |
I don't think he knows this, but I came home from work one day, and he was sitting on my doorstep with a bunch of calla lilies, and he must have been there for hours, because he was on the phone with his mom, | Я не думаю что он знает это, но я пришла домой с работы однажды, и он сидел на ступеньках у двери с букетом лилий, и он должно быть сидел там часами, потому что он говорил по телефону со своей мамой, |
You know those envelopes on your doorstep... they're just the beginning. | Все эти конверты возле ваших дверей - это только начало. |
And I seem to have walked all the way from brooklyn To your doorstep Without a jacket, in the snow. | А я, похоже, прошел весь путь от Бруклина до твоих дверей, без пиджака, по снегу. |
Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning. | Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей. |
She was so looking forward to spending time with you alone, And then you show up at our doorstep with your lover, Without a word of warning. | Она с таким нетерпением ждала, что будет проводить время с одним тобой, а ты появляешься у наших дверей со своим любовником, без какого либо предупреждения. |
Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. | Потому что общественный транспорт до сих пор не может обеспечить доставку людей до дверей их домов. |
Shipped myself right to our doorstep, baby. | Да, меня привезли прямо домой. |
She just showed up at their front doorstep. | Изобэл только что пришла к ним прямо домой. |
When he returned home, he found the decapitated body of his son and a machete lying at the doorstep. | Когда он вернулся домой, он нашел обезглавленное тело сына и мачете, лежавшее на пороге. |
You know, Kilroy on your doorstep, pestering you for the vote. | Килрой придет к тебе домой упрашивать, чтобы ты за него голосовал. |
Just... drive home strangers that show up your doorstep, wasted? | Просто... подвозишь незнакомцев домой, тех, которые появляются у тебя в дверях? |
I didn't think you'd darken my doorstep again. | Я не думал, что вы снова омрачите порог моего дома. |
Right at my doorstep. | Прямо возле моего дома. |
Plant them in a pot on your doorstep. | Посадите их в горшочке на крыльце дома. |
We can't have women gunned down on their doorstep because of a car. | У нас не может быть подстреленной женщины на пороге дома из-за машины. |
Thanks to the Internet, we believe we can get anything we want whenever we want it, delivered to our own doorstep. | Благодаря Интернету, мы уверены, что можем получить всё, что хотим и там, где мы этого хотим, доставленное до порога нашего дома. |
About eight months after the invasion, he showed up at our doorstep. | Через восемь месяцев после вторжения, он пришёл в наш дом. |
What happens when they show up on your doorstep? | А если он сам явится к тебе в дом? |
Bam. Just on your doorstep. | Они доставляются на дом. |
With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days. | С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни. |
When I came to your doorstep, for the second time in my life, I thought that I could find a home here, that this is where I really belong. | Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место. |