Английский - русский
Перевод слова Doorstep

Перевод doorstep с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Порог (примеров 36)
Someone you met on holiday turning up on your doorstep when you get home? "Surprise!" Знакомый с отдыха заявляется на порог, когда вы приходите домой? Сюрприз!
Doorstep's considered... a common area. Порог считается общей площадью.
I didn't think you'd darken my doorstep again. Я не думал, что вы снова омрачите порог моего дома.
You're suggesting someone left a baby at our doorstep? Вы предполагаете, что кто-то мог подкинуть ребенка нам на порог?
What was brought to my doorstep То, что мне кинули на порог
Больше примеров...
Крыльце (примеров 35)
It takes more than half a sentence on my doorstep on Christmas Day. Это было больше, чем половина предложения на моем крыльце в Рождество.
Now, if you found Kenya with her throat cut on somebody's doorstep... Теперь если вы найдете Кенью с перерезанной глоткой на чьем-нибудь крыльце...
A man's been shot on our doorstep! У нас на крыльце раненный человек.
And he shows up on their porch, their doorstep, with a toothbrush and pajamas, and he's ready to spend the week with them. Он появляется на крыльце, у порога, с зубной щёткой и пижамой, готовый провести с ними целую неделю.
The people on Marty's doorstep were sent by Scientology because the church had branded Marty a "Squirrel," a term invented by Hubbard for former members who threatened church teachings. Люди на крыльце дома Марти были посланы ЦС, потому что ЦС обозвала Марти "БЕЛКОЙ" - термин, изобретённый ЛРХ для ренегатов ЦС, которые подрывают её реноме.
Больше примеров...
Двери (примеров 28)
I think it takes a lot for someone to deliver their dirty laundry at your doorstep. Думаю, для кого-то это много значит, когда твое грязное белье забирают прямо у твоей двери.
Envelope on my doorstep, along with an invoice for five hours of P.I. work to be paid in cash. Доставили к моей двери, вместе с выставленным счётом за 5 часов работы частного детектива, платить наличными.
I'm so sorry to be here on your doorstep at this time of night When I should be at home studying for your special law assignment. Простите, что стою у вашей двери посреди ночи, вместо того, чтобы быть дома и изучать необходимое для вашего особого правового задания.
I wouldn't just stand on their doorstep in your defense. Я бы не только постоял у двери.
He saw what was on the doorstep. Он видел, что было у двери.
Больше примеров...
Дверей (примеров 9)
You know those envelopes on your doorstep... they're just the beginning. Все эти конверты возле ваших дверей - это только начало.
I hope they trace what happened to Elena right to his doorstep. Я надеюсь, они отследят то, что случилось с Еленой, прямо до его дверей.
And I seem to have walked all the way from brooklyn To your doorstep Without a jacket, in the snow. А я, похоже, прошел весь путь от Бруклина до твоих дверей, без пиджака, по снегу.
Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning. Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей.
Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. Потому что общественный транспорт до сих пор не может обеспечить доставку людей до дверей их домов.
Больше примеров...
Домой (примеров 17)
My ex-husband, who I haven't seen in 12 years... just shows up at my doorstep, unannounced. Мой бывший муж, которого я не видела 12 лет... просто приходит ко мне домой, даже не предупредив.
You come onto my doorstep and ask me about one thing that happened 50 years ago! Приходишь ко мне домой и спрашиваешь о том, что случилось 50 лет назад!
When he returned home, he found the decapitated body of his son and a machete lying at the doorstep. Когда он вернулся домой, он нашел обезглавленное тело сына и мачете, лежавшее на пороге.
I don't think he knows this, but I came home from work one day, and he was sitting on my doorstep with a bunch of calla lilies, and he must have been there for hours, because he was on the phone with his mom, Я не думаю что он знает это, но я пришла домой с работы однажды, и он сидел на ступеньках у двери с букетом лилий, и он должно быть сидел там часами, потому что он говорил по телефону со своей мамой,
You know, Kilroy on your doorstep, pestering you for the vote. Килрой придет к тебе домой упрашивать, чтобы ты за него голосовал.
Больше примеров...
Дома (примеров 41)
I followed him right to her doorstep. Я шёл за ним до самого её дома.
I was just looking at four colleges within an hour of our doorstep, all of which are rated higher than Ohio State. Я как раз изучал сведения о четырёх колледжах, которые находятся в часе езды от дома, и оказалось, что все они ценятся выше, чем колледж Огайо.
Right at my doorstep. Прямо возле моего дома.
Plant them in a pot on your doorstep. Посадите их в горшочке на крыльце дома.
We can't have women gunned down on their doorstep because of a car. У нас не может быть подстреленной женщины на пороге дома из-за машины.
Больше примеров...
Дом (примеров 10)
Bam. Just on your doorstep. Они доставляются на дом.
With one swipe, you get a board-certified physician on your doorstep within the hour. Одним нажатием вызываешь проверенного врача на дом в течение часа.
With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days. С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни.
Puppies at your doorstep in 30 minutes or less. Срочная доставка щенят на дом.
When I came to your doorstep, for the second time in my life, I thought that I could find a home here, that this is where I really belong. Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место.
Больше примеров...