Английский - русский
Перевод слова Doorstep

Перевод doorstep с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Порог (примеров 36)
There was a dead possum dumped on the doorstep, a prank phone call and another break-in or two. Подбрасывали на порог мёртвого опоссума, ещё телефонный розыгрыш и пара проникновений.
That man is nothing more than a slippery coward who wouldn't have the guts to darken our doorstep. Этот человек - не более, чем скользкий трус у которого нет мужества осквернить наш порог.
This isn't your doorstep. Только порог этот не ваш.
If it was me, he'd not darken the doorstep ever again. Я б на ее месте на порог его не пустила.
What was brought to my doorstep То, что мне кинули на порог
Больше примеров...
Крыльце (примеров 35)
I CAN say it on the doorstep. Я могу сказать это и на крыльце.
It takes more than half a sentence on my doorstep on Christmas Day. Это было больше, чем половина предложения на моем крыльце в Рождество.
On the back doorstep, disinfected too. Они на заднем крыльце, тоже продезинфицированы.
Once, when I was about 4 or 5, I was sitting on the doorstep. Однажды, когда мне было 4 или 5 лет, я сидел на крыльце.
You see, when that present appeared on our doorstep and I saw that card, my first thought is... Мне - нет. Понимаете, когда тот подарок появился на нашем крыльце и я прочитала открытку, то сразу подумала:
Больше примеров...
Двери (примеров 28)
Sheriff, this is the first time that evidence has literally been brought to my doorstep. Шериф, это первый раз, когда доказательства, выражаясь литературным языком, буквально стучатся в мои двери.
Envelope on my doorstep, along with an invoice for five hours of P.I. work to be paid in cash. Доставили к моей двери, вместе с выставленным счётом за 5 часов работы частного детектива, платить наличными.
And now you're standing here, on my doorstep, which I can only assume is because you know I was telling the truth about the President. Я порезала себя, а сейчас вы стоите у моей двери, предполагаю, потому что знаете, я говорила правду о президенте.
He saw what was on the doorstep. Он видел, что было у двери.
There was pour pattern around their beds then back down through the hallway to the front door and onto the doorstep. Вокруг их кроватей были обнаружены следы подтеков. которые тянулись через коридор к входной двери до порога.
Больше примеров...
Дверей (примеров 9)
They left me in a basket on the doorstep of the children's home. Они оставили меня в корзинке у дверей детского дома.
I hope they trace what happened to Elena right to his doorstep. Я надеюсь, они отследят то, что случилось с Еленой, прямо до его дверей.
And I seem to have walked all the way from brooklyn To your doorstep Without a jacket, in the snow. А я, похоже, прошел весь путь от Бруклина до твоих дверей, без пиджака, по снегу.
Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. Потому что общественный транспорт до сих пор не может обеспечить доставку людей до дверей их домов.
Why is that? Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. Потому что общественный транспорт до сих пор не может обеспечить доставку людей до дверей их домов.
Больше примеров...
Домой (примеров 17)
My ex-husband, who I haven't seen in 12 years... just shows up at my doorstep, unannounced. Мой бывший муж, которого я не видела 12 лет... просто приходит ко мне домой, даже не предупредив.
Don't show up at my front doorstep and tell me not to sleep with Kai, all right? Не надо заявляться ко мне домой и говорить, что мне не следует спать с Каем, ладно?
All the meals are pre-planned and delivered to your doorstep. Вся пища распланирована, и её доставляют прямо домой.
When he returned home, he found the decapitated body of his son and a machete lying at the doorstep. Когда он вернулся домой, он нашел обезглавленное тело сына и мачете, лежавшее на пороге.
Just... drive home strangers that show up your doorstep, wasted? Просто... подвозишь незнакомцев домой, тех, которые появляются у тебя в дверях?
Больше примеров...
Дома (примеров 41)
The people on Marty's doorstep were sent by Scientology because the church had branded Marty a "Squirrel," a term invented by Hubbard for former members who threatened church teachings. Люди на крыльце дома Марти были посланы ЦС, потому что ЦС обозвала Марти "БЕЛКОЙ" - термин, изобретённый ЛРХ для ренегатов ЦС, которые подрывают её реноме.
I'm so sorry to be here on your doorstep at this time of night When I should be at home studying for your special law assignment. Простите, что стою у вашей двери посреди ночи, вместо того, чтобы быть дома и изучать необходимое для вашего особого правового задания.
The crime took place at 10 a.m. on Mr. Stojanovic's doorstep in Ive Lole Ribara Street, in which only a few other houses are still occupied by Serbs, unknown ethnic Albanians having moved in into the rest of them by force. Г-н Стоянович был убит на глазах у собственной жены в 10 часов утра на пороге своего дома на улице Иве Лоле Рибара, на которой сербы еще занимают лишь несколько других домов, тогда как остальное жилье силой заняли пришлые этнические албанцы.
Thanks to the Internet, we believe we can get anything we want whenever we want it, delivered to our own doorstep. Благодаря Интернету, мы уверены, что можем получить всё, что хотим и там, где мы этого хотим, доставленное до порога нашего дома.
So, there were an unusual amount of tweaky-looking vampires scuffling around the doorstep last night. Слушай, вчера вечером у нас возле дома бродила целая куча мутно-бледных вампиров.
Больше примеров...
Дом (примеров 10)
Bam. Just on your doorstep. Они доставляются на дом.
With one swipe, you get a board-certified physician on your doorstep within the hour. Одним нажатием вызываешь проверенного врача на дом в течение часа.
With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days. С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни.
They were about to leave and the author had already re-entered his house when he heard a noise outside and returned to the doorstep. Они собирались уехать, и автор уже вернулся в свой дом, когда он услышал шум снаружи и снова вышел на крыльцо.
When I came to your doorstep, for the second time in my life, I thought that I could find a home here, that this is where I really belong. Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место.
Больше примеров...