Английский - русский
Перевод слова Doorstep

Перевод doorstep с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Порог (примеров 36)
I showed up on their doorstep half out of my head with grief. Я пришёл к ним на порог почти без ума от горя.
There was a dead possum dumped on the doorstep, a prank phone call and another break-in or two. Подбрасывали на порог мёртвого опоссума, ещё телефонный розыгрыш и пара проникновений.
Chiado and Bairro Alto (on the hotel's doorstep) are the cultural home of this traditional music, as witnessed by the number and variation of bars and clubs where it's performed. Районы Шиаду и Байрру-Алту, в которых вы окажетесь, едва выйдя за порог отеля, являются культурной родиной этой традиционной музыки, свидетельством чему служат многочисленные и разнообразные бары и клубы, где она исполняется.
And if it ever darkened their doorstep, they wouldn't know how to protect themselves. И если оно вдруг заявится к ним на порог, то они не смогут защититься.
If it was me, he'd not darken the doorstep ever again. Я б на ее месте на порог его не пустила.
Больше примеров...
Крыльце (примеров 35)
The flowers were all waiting on the doorstep when I returned. Цветы лежали на крыльце, когда я вернулась.
It takes more than half a sentence on my doorstep on Christmas Day. Это было больше, чем половина предложения на моем крыльце в Рождество.
Now, if you found Kenya with her throat cut on somebody's doorstep... Теперь если вы найдете Кенью с перерезанной глоткой на чьем-нибудь крыльце...
I carve this symbol in my doorstep? Я могу вырезать символ у себя на крыльце?
Does she really think giving interviews on our doorstep is going to intimidate us into not prosecuting her client? Она правда считает, что раздача интервью на нашем крыльце испугает нас настолько, что мы снимем обвинения с ее клиентки?
Больше примеров...
Двери (примеров 28)
The metro is also right on your doorstep and this line will take you down to the beach in around 10 minutes. Метро находится прямо возле вашей двери, и эта линия привезет Вас на пляж за 10 минут.
I think it takes a lot for someone to deliver their dirty laundry at your doorstep. Думаю, для кого-то это много значит, когда твое грязное белье забирают прямо у твоей двери.
And when you get close, the section you're sitting in detaches and self-drives you right to your doorstep. А когда вы приближаетесь, ваша секция отъединяется и довозит вас прямо к вашей двери.
He's been on the doorstep for hours. Он часами дежурил около нашей двери.
My cat does that, then leaves it on the doorstep as a present. Моя кошка точно так же мышей у двери оставляет.
Больше примеров...
Дверей (примеров 9)
They left me in a basket on the doorstep of the children's home. Они оставили меня в корзинке у дверей детского дома.
And I seem to have walked all the way from brooklyn To your doorstep Without a jacket, in the snow. А я, похоже, прошел весь путь от Бруклина до твоих дверей, без пиджака, по снегу.
Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning. Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей.
But I never thought I'd see the day when my granddaughter would show up at my doorstep with a one-handed mesmer claiming she threw in with the Dark. Но я никогда бы не подумал, что будет день, когда моя внучка объявится у моих дверей с одноруким мезмером, утверждая, что она связалась с темными.
Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. Потому что общественный транспорт до сих пор не может обеспечить доставку людей до дверей их домов.
Больше примеров...
Домой (примеров 17)
We need to get Maryland PD on his doorstep. Нужно отправить полицию Мэриленда к нему домой.
Shipped myself right to our doorstep, baby. Да, меня привезли прямо домой.
So you turn up, on my doorstep... Значит, ты закатился ко мне домой.
She just showed up at their front doorstep. Изобэл только что пришла к ним прямо домой.
My ex-husband, who I haven't seen in 12 years... just shows up at my doorstep, unannounced. Мой бывший муж, которого я не видела 12 лет... просто приходит ко мне домой, даже не предупредив.
Больше примеров...
Дома (примеров 41)
Meanwhile, Daniel Norcliffe's abducted on his doorstep by Arthur Jameson. Тем временем, Дэниель Норклифф похищен на пороге собственного дома Артуром Джемсоном.
Just the other day, we chatted on your doorstep. Несколько дней назад мы с вами беседовали на пороге вашего дома.
I bought my ticket and two weeks later I showed up at his doorstep. И, да, я все таки купил билет, и уже через две недели, я был на пороге его дома.
In an area where there was no piped water, the nationals can now get fresh water right at their doorstep. В этом районе, где не имелось водопровода, сейчас жители могут получать питьевую воду прямо у порога своего дома.
There is a reason why no matter how often I've found myself hating him with every bone in my body, I've only ended up right back on his doorstep. Неважно, как сильно я его ненавижу, ненавижу до мозга костей, в итоге я всегда приползаю на порог его дома.
Больше примеров...
Дом (примеров 10)
With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days. С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни.
Puppies at your doorstep in 30 minutes or less. Срочная доставка щенят на дом.
They were about to leave and the author had already re-entered his house when he heard a noise outside and returned to the doorstep. Они собирались уехать, и автор уже вернулся в свой дом, когда он услышал шум снаружи и снова вышел на крыльцо.
2.4 A short time after her return to Ukraine, explosives went off at the doorstep of her parent's house, wounding an aunt and a cousin. 2.4 Вскоре после ее возвращения в Украину у входа в дом ее родителей была взорвана бомба, в результате чего получили ранения ее тетя и двоюродный брат.
When I came to your doorstep, for the second time in my life, I thought that I could find a home here, that this is where I really belong. Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место.
Больше примеров...