| Mr. Edgars has his own private dock. | У мистера Эдгарса есть свой личный док. |
| When I got there, he wasn't inside, So I walked down to the dock. | Когда я приехала, его не было внутри, так что я спустилась в док. |
| Close to 6,000 ships dock at the Port of Oslo annually with a total of 6 million tonnes of cargo and over five million passengers. | Док Осло обслуживает ежегодно около 6000 судов с грузооборотом в 6 млн тонн и свыше 5 млн пассажиров. |
| I'll show you the dock, sir. | Адмирал, проследуйте за мной в подводный док. |
| In NeXTSTEP and OpenStep, the Dock is an application launcher that holds icons for frequently used programs. | В NeXTSTEP и OPENSTEP док выполняет функцию лаунчера (программы, запускающей приложения) и содержит иконки наиболее часто использующихся программ. |
| It has a dock for the processing, storage of packaged cargoes and containers. | Здесь оборудован причал для переработки, хранения тарно-штучных грузов и контейнеров. |
| Gob arrived at the dock, hoping to recover his brother's missing hand. | А Джоб пришел на причал в надежде вернуть пропавшую руку своего брата. |
| And right in front of the house there was a lake, salt water lake, and that's where Flipper was at the end of the dock. | И прямо перед домом было озеро, с соленой водой, и здесь был тот самый причал. |
| It will provide a cruise dock capable of accommodating two cruise ships at any one time and extending 1,680 feet out from the shoreline. | Он будет иметь причал для пассажирских судов, который позволит обслуживать два пассажирских судна одновременно и будет простираться на 1680 футов от побережья20. |
| But he did ask me to investigate a shipment coming into Dock 9C yesterday. | Но он попросил меня разузнать о грузе, что доставили вчера на причал 9С. |
| The red hook marina in Brooklyn... "b" dock. | Порт Ред Хук(Красный крюк) в Бруклине. Пристань "В". |
| This dock is off limits to civilians. | Гражданским запрещён вход на эту пристань. |
| Strangely, she said she'd be unable to come to the dock, and I didn't think it polite to ask why. | Как ни странно, но она сказала, что не сможет прибыть на пристань, и думаю было бы невежливо спрашивать почему. |
| If you wait a moment, I'll find someone who can take you to the dock. | Если у вас есть минута, я найду кого-нибудь, кто вас отведёт на пристань. |
| Hurricane Herman is over, the sailboat is working perfectly and we'll be back to Damocles Dock by morning. | Ураган Герман стих, лодка в прекрасном состоянии, и мы вернемся на Дамоклову Пристань к утру. |
| Once the trial begins, Syria may find itself in the dock. | С началом судебного разбирательства Сирия может оказаться на скамье подсудимых. |
| This is a political trial, Mr Silvester, you will not simply denounce the man in the dock. | Это политический процесс, м-р Сильвестр, вы должны не просто осудить мужчину на скамье подсудимых. |
| I'll go all the way. I want to see you in the dock. | Я пойду до конца, я хочу видеть вас на скамье подсудимых. |
| And apparently the murdered person said, "The guy in the dock is guilty; convict him." | По-видимому, убитый сказал: Парень на скамье подсудимых виновен. |
| I feel like I'm in the dock here. | Я просто чувствую себя тут на скамье подсудимых. |
| And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim, and we're coming into the dock after a long day and it's now night, and we come in and it's 14 hours and 58 minutes | Когда я шла на 15-часовой заплыв, мы иногда возвращались в порт среди ночи после долгого дня, а я проплыла всего 14 часов 58 минут. |
| International ships and cruise liners dock at Suva's Kings Wharf. | Международные корабли и круизные лайнеры заходят в порт Сувы Kings Wharf. |
| The tender dock is expected to reduce congestion in Road Town when ships are in port. | Предполагается, что этот причал позволит разгрузить порт в Род-Тауне, в который заходит большое число судов7. |
| The main commercial port (South Dock) is situated in Providenciales. | Главный торговый порт (Саут-Док) находится на Провиденсьялесе. |
| No port is going to let us dock with our transponder off. | Ни один порт не примет нас с выключенными передатчиками |
| He made a statement from the dock denying any involvement in the killings, and denied having gone to the Peddlar home. | Со скамьи подсудимых он сделал заявление, в котором отрицал какое-либо свое участие в убийствах, а также то, что он приближался к дому Педдларов. |
| In a statement from the dock, the author's son denied having stabbed Mr. Sparman and submitted that other prisoners had motive and opportunity to kill the latter. | В своем заявлении со скамьи подсудимых сын автора сообщения отрицал, что он нанес удар г-н Спармену, и заявил, что у других заключенных имелись мотивы и возможности для того, чтобы убить последнего. |
| The Committee further notes that the author, in his statement from the dock during the trial, did not make any allusion to having been beaten by the police. | Далее Комитет отмечает, что в своем заявлении, сделанном на суде со скамьи подсудимых, автор никоим образом не упоминал об избиении сотрудниками полиции. |
| Mr. Reynolds himself claimed in an unsworn statement from the dock that he had an alibi. | Сам г-н Ренолдс утверждал в заявлении, сделанном без присяги со скамьи подсудимых в суде, что у него было алиби. |
| The authors made an unsworn statement from the dock, claiming that they had been elsewhere at the time of the crime. | В суде со скамьи подсудимых авторы сделали заявление без присяги, утверждая, что в момент совершения преступления находились в другом месте. |
| I could let him smoke cigarettes all day on the dock, but I thought school might be a little better. | Я могла бы разрешить ему весь день курить на пирсе, но подумала, что в школе будет лучше. |
| So, two sentries on the dock? | Значит, на пирсе двое караульных? |
| repeat, a man and a shadow down on the dock. | Повторяю, на пирсе появился человек и тень. |
| She's already down at the dock. | Она уже на пирсе. |
| Dock of the bay? | На пирсе в заливе? |
| He opened a martial arts studio and became the head teacher to the Hong Kong Hakka ship and dock workers union. | Здесь он открывает студию боевых искусств и становится старшим преподавателем в Профсоюзе корабельных и портовых работников клана Хакка... |
| In particular, the Committee recommends that the State party adopt measures, including legislation, on the prevention of accidents, particularly in the ports, and ratify ILO Convention No. 152 concerning occupational safety and health in dock work. | В частности, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, в том числе законодательные, по предотвращению аварий и несчастных случаев, особенно в портах, и ратифицировать Конвенцию Nº 152 МОТ о технике безопасности и гигиене труда на портовых работах. |
| By 1912 the organization had around 25,000 members, concentrated in the Northwest, among dock workers, agricultural workers in the central states, and in textile and mining areas. | К 1912 году в организации было около 50000 членов, сконцентрированных на северо-западе, среди портовых рабочих, сельскохозяйственных рабочих в центральных штатах, а также в текстильной и добывающей отраслях. |
| In 1987, he was elected president of the Executive Committee of the Colombian National Federation of Dock Workers. | В 1987 году он был избран председателем исполкома Национальной федерации портовых рабочих Колумбии. |
| The representative of the International Labour Organization (ILO) said that modules on container handling from the new Portworker Development Programme for the training of dock workers and supervisors were near to completion following testing in Kenya and the United Republic of Tanzania. | Представитель Международной организации труда (МОТ) заявил, что после пробного использования в Кении и Объединенной Республике Танзания практически завершена разработка модулей по вопросам обработки контейнеров в рамках новой программы по развитию людских ресурсов в портах, предназначенной для подготовки портовых рабочих и руководителей низшего звена. |
| If Swigert can't dock this thing, we don't have a mission. | Если Суайгерт не сможет состыковаться - рухнет миссия. |
| It could dock with the Columbia in two hours. | Он может состыковаться с Колумбией примерно через 2 часа. |
| I must dock at once. | Я должен немедленно состыковаться. |
| I'm gathering the moss and dock leaves as you speak, Lord. | Соберу мох и щавель, как ты велел, господин. |
| Non-wood plants also displayed symptoms of ozone injury: for example, common mallow, creeping thistle and broad-leaved dock. | На недревесных растениях, например на таких, как лесной просвирник, полевой бодяк и щавель туполистный, также обнаруживаются признаки повреждений, вызванных воздействием озона. |
| "(Sittin' On) The Dock of the Bay" is a song co-written by soul singer Otis Redding and guitarist Steve Cropper. | «(Sittin' on) The Dock of the Bay» - песня, написанная американским певцом Отисом Реддингом и гитаристом Стивом Кроппером. |
| Argentina - Enel produces electricity through Enel Américas's subsidiaries-Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón, and Dock Sud-for a total capacity of 4.522 MW. | Аргентина В Аргентине Enel представлена через дочерние компании Endesa (Чили) - Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón и Dock Sud - общей мощностью в 4522 МВт. |
| In 1958, in an editorial in Annals of Internal Medicine, William Dock compared the significance of the classic work of Anichkov to that of the discovery of the tubercle bacillus by Robert Koch. | В редакционной статье Annals of Internal Medicine (1958) известный учёный William Dock (США) сравнивал значение классических работ Аничкова со значением открытия Робертом Кохом возбудителя туберкулеза. |
| Some of NeXTSTEP's interface features were used in Mac OS X, including the Dock, the Services menu, the Finder's "Column" view, and the Cocoa text system. | Некоторые особенности NeXTSTEP были использованы в Mac OS; они включали в себя Dock, Services menu и Finder, текстовую систему NSText и широкий набор шрифтов. |
| Concept and function for Project 15A was framed by the navy's Directorate of Naval Design, while the detailed design was developed by Mazagon Dock Limited (MDL). | Концепцию проекта 15А представило Управление проектирования (Directorate of Naval Design) кораблестроения одставили флот управлением Военно-Морского проектирования, а рабочий проект разработан Mazagon Dock Limited (MDL). |
| As soon as we dock, I'm taking Kevin to the E.R. | Как только причалим, отведу Кевина в травмпункт. |
| And if we dock, you're giving the mouse exactly what he wants. | А если мы причалим, вы дадите мышке именно то, что она хочет. |
| You'll have to go through med scans of course, but you'll be back home to your family as soon as we dock. | Естественно вам придётся пройти медецинское обследование, но вы вернётесь домой к своей семье как только мы причалим. |
| Then we dock at St. Laurent where they decide whether to send you to the work camps or the islands. | Потом причалим в Сан-Лоран, ...где решат, послать ли тебя в трудовой лагерь или на острова. |
| We sail from Hamburg, here, down the coast of England and France, put in it Spain, Portugal, and all the way across the Atlantic, to Brazil, Venezuela, and finally dock here in Mexico... in a port called Tampico. | Мы выйдем из Гамбурга, отсюда, и поплывём вдоль побережья Англии и Франции, зайдём в Испанию, Португалию, затем на другом конце Атлантики в Бразилию, Венесуэлу и наконец причалим здесь, в Мексике. |
| The ILO, through its technical cooperation programme, is providing training for dock workers. | МОТ в рамках своей программы технического сотрудничества проводит профессиональную подготовку докеров. |
| Mr. Fleming wanted to be here to tell you how much he appreciates everything you're doing down here with the dock workers' union and whatnot. | Мистер Флеминг хотел приехать чтобы лично выразить, насколько он ценит все, что вы тут делаете для профсоюза докеров и остального. |
| On 21 August 1896, Ben Tillett, a British national and a labour union activist, arrived in Belgium to participate in a meeting of dock workers. | Рассмотрим, во-первых, дело Бен Тиллет. 21 августа 1896 года Бен Тиллет, британский гражданин и профсоюзный активист, прибыл в Бельгию для участия в собрании докеров. |
| Eight dock workers are sick with radiation poisoning. | Восемь докеров получили отравление радиоактивным веществом. |
| "to deal with what we call a 'dock strike."' Breaking it off... | Королева Елизавета объявила чрезвычайное положение в связи с забастовкой докеров. |