| Maybe two years before the dry dock closed up. | Наверное, года за два до того, как закрыли сухой док. |
| For now, dock here. | А сейчас следуйте в док. |
| Rocinante, you are cleared for station dock at Berth Z4. | РосинАнт, вы готовы для захода в док, стоянка Зэт четыре. |
| The claimed dock vessel comprises a towing section (5) for the accommodation of towboats (11) and a technical section (4). | Заявляемое судно- док включает буксирное (5) отделение для размещения судов буксиров (1 1) и технологическое (4) отделение. |
| Port of Los Angeles. Dock 11A. | Лос-анджелесский порт, док 11А. |
| At the mouth of the right there is a dock for fishing boats. | Напротив села Мысовое имеется причал для рыболовных судов. |
| The shipment that came into dock 9C. | Груз, прибывший на причал 9С. |
| When the five arrive at the dock, they find that they are late and the boat that is supposed to take them to Isla del Morte has already left. | Когда пятеро прибывают на причал, они обнаруживают, что опоздали, и лодка, которая должна доставить их на остров, уже ушла. |
| And right in front of the house there was a lake, salt water lake, and that's where Flipper was at the end of the dock. | И прямо перед домом было озеро, с соленой водой, и здесь был тот самый причал. |
| I guess we should call Buster and have him meet us at the dock, right? | Может, позвоним Бастеру, чтобы он пришел к нам на причал? |
| This is the private dock the ranger was talking about. | Это частная пристань, о которой говорил смотритель. |
| You're going straight to the dock. | А ты ступай прямо на пристань. |
| Then you go down to the dock and wait, and pray you make it - off this island alive. | Тогда иди на пристань и жди, и молись, что ты выберешься с этого острова живой. |
| That's got to be the dock where the bombs are. | Скорее всего это та пристань, где находятся бомбы. |
| Why should there be a dock all the way out here? | Почему здесь расположена эта пристань, так далеко оттуда? |
| I feel like I'm in the dock here. | Я просто чувствую себя тут на скамье подсудимых. |
| A fragile, sensitive young man who doesn't belong in the dock. | Ранимого и чувствиельного молодого человека, которому не место на скамье подсудимых. |
| What can you say of these men in the dock? | Что вы скажите об этих людях, что на скамье подсудимых? |
| SOMEONE ELSE SHOULD BE IN THE DOCK INSTEAD OF HETTY. | Кое-кто другой должен быть на скамье подсудимых вместо Хетти. |
| You! Get over there, in the dock! | Там, на скамье подсудимых. |
| And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim, and we're coming into the dock after a long day and it's now night, and we come in and it's 14 hours and 58 minutes | Когда я шла на 15-часовой заплыв, мы иногда возвращались в порт среди ночи после долгого дня, а я проплыла всего 14 часов 58 минут. |
| We believe we found the dock, and the NEST team has been dispatched to the Port of Los Angeles. | Мы считаем, что нашли причал, и выслали Команду обеспечения ядерной безопасности в порт Лос-Анджелеса. |
| No port is going to let us dock with our transponder off. | Ни один порт не примет нас с выключенными передатчиками |
| I'll get you down in Long Beach as a dock worker. | Хочешь, устрою в порт грузчиком? |
| Thinner than the previous models, the third-generation models replaced the FireWire port with a new Dock Connector and introduced the Touch Wheel, a completely non-mechanical interface with the four auxiliary buttons located in a row between the screen and the touch wheel. | Сделав его тоньше предыдущих моделей, Apple заменили порт FireWire новым портом для синхронизации (который использовался до 2011 года) и представили сенсорное колесо, полностью немеханический интерфейс с четырьмя вспомогательными кнопками, расположенными в ряд между экраном и сенсорным колесом. |
| The author himself made a statement from the dock, maintaining that he had never been to Westmoreland. | Сам автор дал свои показания со скамьи подсудимых, утверждая, что он никогда не был в округе Вестмореланд. |
| The author states that as a result of the amendment, he became nervous and consequently did not give a clear statement from the dock. | Как пишет автор, в результате изменения статей обвинения он испытал нервный шок и в последующем не сумел дать четких показаний со скамьи подсудимых. |
| 2.6 The author made an unsworn statement from the dock, stating that, at the time of the incident, he was at Mineral Heights, watching television with E.M. and several other people. | 2.6 В своем не подкрепленном клятвой заявлении со скамьи подсудимых автор отмечал, что в тот момент, когда произошел инцидент, он находился в Минерал-Хайтс, где смотрел телевизор вместе с Э.М. и рядом других лиц. |
| 3.6 The author further submits that he was told by the police what to say during the trial, and that he repeated this when giving his unsworn statement from the dock at trial. | 3.6 Далее автор утверждает, будто в полиции ему подсказывали, что нужно говорить в ходе процесса, и именно это он повторил, выступая на суде с заявлением не под присягой со скамьи подсудимых. |
| During the trial, legal assistance by way of legal aid was ordered and the attorneys advised the author to give unsworn evidence from the dock, threatening to withdraw from the case if he did not. | В ходе процесса было принято решение об оказании правовой помощи, при этом адвокаты посоветовали автору давать показания со скамьи подсудимых не под присягой, угрожая отказаться от ведения дела, если он этого не сделает. |
| It's a Russian ship on 432 dock. | Это русский корабль на пирсе 432. |
| Five men will be on the dock, one man in each car on the ferry. | Пять человек будет на пирсе, по одному в каждой машине на пароме. |
| Moreover, the disturbance created by these armed groups, and a lack of dock personnel, prevented the landing in Port-au-Prince of the ship carrying the contingent. | Кроме того, беспорядок, созданный этими вооруженными группами, и отсутствие персонала на пирсе не позволили судну, перевозящему контингент, причалить в порту Порт-о-Пренса. |
| She was at the dock. | Она была на пирсе. |
| Conducted at a pier, dismantling slip, dry dock or on beaches, it includes a wide range of activities, from removing all gear and equipment to cutting down and recycling the ship's infrastructure. | Этот процесс, который осуществляется на пирсе, демонтажных стапелях, в сухом доке или на пляже, включает целый ряд операций - от снятия всех снастей и оборудования до разрезки и утилизации конструкций судна. |
| By 1912 the organization had around 25,000 members, concentrated in the Northwest, among dock workers, agricultural workers in the central states, and in textile and mining areas. | К 1912 году в организации было около 50000 членов, сконцентрированных на северо-западе, среди портовых рабочих, сельскохозяйственных рабочих в центральных штатах, а также в текстильной и добывающей отраслях. |
| In 1987, he was elected president of the Executive Committee of the Colombian National Federation of Dock Workers. | В 1987 году он был избран председателем исполкома Национальной федерации портовых рабочих Колумбии. |
| The representative of the International Labour Organization (ILO) said that modules on container handling from the new Portworker Development Programme for the training of dock workers and supervisors were near to completion following testing in Kenya and the United Republic of Tanzania. | Представитель Международной организации труда (МОТ) заявил, что после пробного использования в Кении и Объединенной Республике Танзания практически завершена разработка модулей по вопросам обработки контейнеров в рамках новой программы по развитию людских ресурсов в портах, предназначенной для подготовки портовых рабочих и руководителей низшего звена. |
| Its aim was to assess the social and economic effects of deregulating the market for dock labour, following the abolition of the Dock Labour Scheme in 1989. | Его цель заключалась в определении социально-экономических последствий дерегулирования рынка труда портовых рабочих после отмены трудового регламента для портовых рабочих в 1989 году. |
| Research for the abolition of the Dock Labour Scheme (DLS) was carried out during 1992/3, and was jointly funded by the Departments of Transport and Employment. | Исследования по отмене трудового регламента для портовых рабочих (ДЛС) было проведено в 1992/93 году при совместном финансировании со стороны министерств транспорта и по вопросам занятости. |
| If Swigert can't dock this thing, we don't have a mission. | Если Суайгерт не сможет состыковаться - рухнет миссия. |
| It could dock with the Columbia in two hours. | Он может состыковаться с Колумбией примерно через 2 часа. |
| I must dock at once. | Я должен немедленно состыковаться. |
| I'm gathering the moss and dock leaves as you speak, Lord. | Соберу мох и щавель, как ты велел, господин. |
| Non-wood plants also displayed symptoms of ozone injury: for example, common mallow, creeping thistle and broad-leaved dock. | На недревесных растениях, например на таких, как лесной просвирник, полевой бодяк и щавель туполистный, также обнаруживаются признаки повреждений, вызванных воздействием озона. |
| He also appeared in television shows such as The Saint, Crackerjack, Dixon of Dock Green, and The Benny Hill Show. | На его счету также появления в телешоу - таких, как The Saint, Crackerjack, Dixon of Dock Green и The Benny Hill Show. |
| The class comprises three ships - Kolkata, Kochi and Chennai, all of which were built by Mazagon Dock Limited (MDL) in India, and are the largest destroyers to be operated by the Indian Navy. | Тип состоит из трёх кораблей - Kolkata, Kochi and Chennai, которые построены на верфи Mazagon Dock Limited (MDL) в Индии и являются самыми крупными эсминцами, находящимися на вооружении индийских ВМС. |
| Argentina - Enel produces electricity through Enel Américas's subsidiaries-Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón, and Dock Sud-for a total capacity of 4.522 MW. | Аргентина В Аргентине Enel представлена через дочерние компании Endesa (Чили) - Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón и Dock Sud - общей мощностью в 4522 МВт. |
| In 1958, in an editorial in Annals of Internal Medicine, William Dock compared the significance of the classic work of Anichkov to that of the discovery of the tubercle bacillus by Robert Koch. | В редакционной статье Annals of Internal Medicine (1958) известный учёный William Dock (США) сравнивал значение классических работ Аничкова со значением открытия Робертом Кохом возбудителя туберкулеза. |
| If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see Figure 3.8, "A dock with an Image Menu highlighted."). | If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see Рисунок 3.8, «Панель с подсвеченным списком изображений»). |
| As soon as we dock, I'm taking Kevin to the E.R. | Как только причалим, отведу Кевина в травмпункт. |
| When we dock, be sure you stay on the boat until it's safe. | Когда причалим, оставайся на пароме, пока угроза не исчезнет. |
| You'll have to go through med scans of course, but you'll be back home to your family as soon as we dock. | Естественно вам придётся пройти медецинское обследование, но вы вернётесь домой к своей семье как только мы причалим. |
| After we dock, let's each do what we have to do, and then meet up at MacLaren's at midnight and... talk about us. | Как только причалим, давай каждый сделает то, что должен, а в полночь встретимся в МакЛарене и... поговорим о нас. |
| We sail from Hamburg, here, down the coast of England and France, put in it Spain, Portugal, and all the way across the Atlantic, to Brazil, Venezuela, and finally dock here in Mexico... in a port called Tampico. | Мы выйдем из Гамбурга, отсюда, и поплывём вдоль побережья Англии и Франции, зайдём в Испанию, Португалию, затем на другом конце Атлантики в Бразилию, Венесуэлу и наконец причалим здесь, в Мексике. |
| The ILO, through its technical cooperation programme, is providing training for dock workers. | МОТ в рамках своей программы технического сотрудничества проводит профессиональную подготовку докеров. |
| Mr. Fleming wanted to be here to tell you how much he appreciates everything you're doing down here with the dock workers' union and whatnot. | Мистер Флеминг хотел приехать чтобы лично выразить, насколько он ценит все, что вы тут делаете для профсоюза докеров и остального. |
| On 21 August 1896, Ben Tillett, a British national and a labour union activist, arrived in Belgium to participate in a meeting of dock workers. | Рассмотрим, во-первых, дело Бен Тиллет. 21 августа 1896 года Бен Тиллет, британский гражданин и профсоюзный активист, прибыл в Бельгию для участия в собрании докеров. |
| Eight dock workers are sick with radiation poisoning. | Восемь докеров получили отравление радиоактивным веществом. |
| In January 1907, Larkin undertook his first task on behalf of the trade union movement in Ireland, when he arrived in Belfast to organise the city's dock workers for the NUDL. | В январе 1907 года Ларкин отправился поднимать профсоюзное движение в Ирландии, прибыв в Белфаст организовать докеров в профсоюз. |