We ought to take two weeks and go to Wilmington like the old times, dock the houseboat. | Мы должны пройти две недели и идти в Уилмингтон Как в старые времена, док плавучий дом. |
Boat hit a bait dock at 12 knots, so your happy place isn't working. | Лодка врезалась в док на скорости 23 км/ч, так что твоё счастливое место не работает. |
And Dock Ellis did an incredible thing. | И Док Эллис делал удивительные вещи. |
The main dock is 1,000 feet long, handling ships of up to a 32-foot draught. | Основной док порта длиной 1000 футов может принимать суда с осадкой до 32 футов. |
The boat's superstructure, propulsion, sensors and weapon systems were dismantled, after which the new owner moved the boat to an underground naval dock on the Luštica peninsula. | С корабля сняли суперструктуру, двигатель, сенсоры и оружейные системы, а владелец перевёл остов корабля в подземный док на полуострове Луштица. |
This dock is off limits to civilians. | Гражданским вход на этот причал запрещен. Гражданским вход на этот причал запрещен. |
Gob arrived at the dock, hoping to recover his brother's missing hand. | А Джоб пришел на причал в надежде вернуть пропавшую руку своего брата. |
He's built a boat, a dock, a lake... | Он построил лодку, причал, озеро... |
I want every bus stop, train station, dock, airport, every last trolley wallpapered with pictures of Peggy Carter. | Я хочу, чтобы каждая остановка, каждая станция, причал, аэропорт каждый последний троллейбус был обклеян фотографиями Пегги Картер. |
It will provide a cruise dock extending 512 metres from the shoreline and capable of accommodating two cruise ships at a time. | В нем будет сооружен причал для круизных судов, удаляющийся на 512 метров от береговой линии и способный одновременно принимать два круизных судна16. |
Well, of course I got the message eventually, After I'd paced back and forth On this cursed dock for hours. | Конечно, я, в конце концов, получил сообщение после того как истоптал взад-вперед эту проклятую пристань. |
Strangely, she said she'd be unable to come to the dock, and I didn't think it polite to ask why. | Как ни странно, но она сказала, что не сможет прибыть на пристань, и думаю было бы невежливо спрашивать почему. |
If you wait a moment, I'll find someone who can take you to the dock. | Если у вас есть минута, я найду кого-нибудь, кто вас отведёт на пристань. |
They need to be at the dock at 5:00 a. m. to check all the kit. | Они прибывают на пристань к пяти, чтобы проверить снаряжение. |
Ahjussi, are you really taking me to the dock? | Ли, а ты меня правда на пристань везешь? |
Saddam Hussein and Zine El Abidine Ben Ali preceded Mubarak in the dock. | Саддам Хуссейн и Зин эль-Абидин Бен Али предшествовали Мубараку на скамье подсудимых. |
Instead, it is Africa that is in the dock. | Напротив, именно Африка находится на скамье подсудимых. |
Before the trial Mandela and the other defendants decided that instead of testifying as witnesses and submitting to cross-examination he would make a speech from the dock to put the state on trial, by pointing out the injustices of the South African society and its legal system. | До суда Мандела и другие обвиняемые решили, что вместо того, чтобы давать показания в качестве свидетелей и участвовать в перекрестных допросах, он выступит с речью на скамье подсудимых, чтобы поставить государство под суд, указывая на несправедливости южноафриканского общества и его правовой системы. |
Hirut stands in the defendant's dock. | Хирут на скамье подсудимых. |
You were in the dock with General Bosisio. | А мне приснился суд, а на скамье подсудимых сидели вы и генерал Бозизио. |
Way on dock house 164th street. | По пути в порт 164-ая улица |
Muller arranges for other doctors to take care his patients and heads to the dock. | Меллер передаёт другим врачам своих пациентов и отправляется в порт. |
International ships and cruise liners dock at Suva's Kings Wharf. | Международные корабли и круизные лайнеры заходят в порт Сувы Kings Wharf. |
The red hook marina in Brooklyn... "b" dock. | Порт Ред Хук(Красный крюк) в Бруклине. Пристань "В". |
On average, every month 30 ships dock at El Ma'an. | Ежемесячно в порт Эль-Маан прибывает в среднем 30 судов. |
The author states that as a result of the amendment, he became nervous and consequently did not give a clear statement from the dock. | Как пишет автор, в результате изменения статей обвинения он испытал нервный шок и в последующем не сумел дать четких показаний со скамьи подсудимых. |
The Committee further notes that the author, in his statement from the dock during the trial, did not make any allusion to having been beaten by the police. | Далее Комитет отмечает, что в своем заявлении, сделанном на суде со скамьи подсудимых, автор никоим образом не упоминал об избиении сотрудниками полиции. |
It submits that the Court of Appeal dealt extensively with the refusal of the trial judge to admit the statement made by Movin Brown, as well as with the judge's directions regarding the author's statement from the dock. | Оно утверждает, что Апелляционный суд внимательно рассмотрел вопрос об отказе судьи принять к сведению заявление, сделанное Мовином Брауном, а также указание судьи в отношении заявления автора со скамьи подсудимых. |
2.6 The author made an unsworn statement from the dock, stating that, at the time of the incident, he was at Mineral Heights, watching television with E.M. and several other people. | 2.6 В своем не подкрепленном клятвой заявлении со скамьи подсудимых автор отмечал, что в тот момент, когда произошел инцидент, он находился в Минерал-Хайтс, где смотрел телевизор вместе с Э.М. и рядом других лиц. |
During the trial, legal assistance by way of legal aid was ordered and the attorneys advised the author to give unsworn evidence from the dock, threatening to withdraw from the case if he did not. | В ходе процесса было принято решение об оказании правовой помощи, при этом адвокаты посоветовали автору давать показания со скамьи подсудимых не под присягой, угрожая отказаться от ведения дела, если он этого не сделает. |
I could let him smoke cigarettes all day on the dock, but I thought school might be a little better. | Я могла бы разрешить ему весь день курить на пирсе, но подумала, что в школе будет лучше. |
So, two sentries on the dock? | Значит, на пирсе двое караульных? |
I should have stood guard on the dock and waited for the boat to clear the bay. | Надо было мне покараулить на пирсе, подождать, пока судно не выйдет в море. |
Moreover, the disturbance created by these armed groups, and a lack of dock personnel, prevented the landing in Port-au-Prince of the ship carrying the contingent. | Кроме того, беспорядок, созданный этими вооруженными группами, и отсутствие персонала на пирсе не позволили судну, перевозящему контингент, причалить в порту Порт-о-Пренса. |
There is a man and a shadow on the dock. | На пирсе человек и тень. |
More than 100 people, mainly dock workers unloading the ship, were killed in that explosion. | При взрыве погибло более 100 человек, в основном портовых рабочих, которые разгружали это судно. |
Anubis 1-A is still here on Eros, racking up dock fees. | Анубис 1-А, он все еще здесь, на Эросе, накручивает счетчик портовых сборов. |
For many years, Tanjong Pagar, located between the docks and the town, was an enclave for the thousands of Chinese and Indian dock workers who had migrated to Singapore from the mid-19th century. | На протяжении долгого времени Танджонг Пагар, расположенный между корабельными доками и городом, служил анклавом для тысяч китайских и индийских портовых работников, мигрировавших в Сингапур с середины XIX века. |
The abolition of the dock labour scheme in 1989 has enabled ports to introduce more efficient working methods and remove disincentives to industrial development on port land (see also 2.8). Railways | Отмена в 1989 году трудового регламента для портовых рабочих позволила портам внедрить более эффективные методы работы и устранить препятствия на пути промышленного развития портовых районов (см. также 2.8). |
Its aim was to assess the social and economic effects of deregulating the market for dock labour, following the abolition of the Dock Labour Scheme in 1989. | Его цель заключалась в определении социально-экономических последствий дерегулирования рынка труда портовых рабочих после отмены трудового регламента для портовых рабочих в 1989 году. |
If Swigert can't dock this thing, we don't have a mission. | Если Суайгерт не сможет состыковаться - рухнет миссия. |
It could dock with the Columbia in two hours. | Он может состыковаться с Колумбией примерно через 2 часа. |
I must dock at once. | Я должен немедленно состыковаться. |
I'm gathering the moss and dock leaves as you speak, Lord. | Соберу мох и щавель, как ты велел, господин. |
Non-wood plants also displayed symptoms of ozone injury: for example, common mallow, creeping thistle and broad-leaved dock. | На недревесных растениях, например на таких, как лесной просвирник, полевой бодяк и щавель туполистный, также обнаруживаются признаки повреждений, вызванных воздействием озона. |
Module menu style dock responsive to the passage of the mouse. | Модуль стиль меню Dock реагировать на прохождение мыши. |
After the war, the Yarrow family sold the yard to Burrard Dry Dock. | После войны семья Ярроу продала верфь компании Burrard Dry Dock. |
He also appeared in television shows such as The Saint, Crackerjack, Dixon of Dock Green, and The Benny Hill Show. | На его счету также появления в телешоу - таких, как The Saint, Crackerjack, Dixon of Dock Green и The Benny Hill Show. |
Argentina - Enel produces electricity through Enel Américas's subsidiaries-Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón, and Dock Sud-for a total capacity of 4.522 MW. | Аргентина В Аргентине Enel представлена через дочерние компании Endesa (Чили) - Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón и Dock Sud - общей мощностью в 4522 МВт. |
The Flower-class corvettes had their origins in a sketch design by the Smiths Dock Company which was based on their whaling ship Southern Pride, but lengthened by 9.1 metres (30 ft). | Корветы типа «Флауэр» разрабатывались предприятием «Smiths Dock Company», конструкция была создана на основе китобойного судна «Southern Pride (англ.)русск.», но отличалась большей на 9,1 м длиной. |
When we dock, be sure you stay on the boat until it's safe. | Когда причалим, оставайся на пароме, пока угроза не исчезнет. |
You'll have to go through med scans of course, but you'll be back home to your family as soon as we dock. | Естественно вам придётся пройти медецинское обследование, но вы вернётесь домой к своей семье как только мы причалим. |
After we dock, let's each do what we have to do, and then meet up at MacLaren's at midnight and... talk about us. | Как только причалим, давай каждый сделает то, что должен, а в полночь встретимся в МакЛарене и... поговорим о нас. |
We sail from Hamburg, here, down the coast of England and France, put in it Spain, Portugal, and all the way across the Atlantic, to Brazil, Venezuela, and finally dock here in Mexico... in a port called Tampico. | Мы выйдем из Гамбурга, отсюда, и поплывём вдоль побережья Англии и Франции, зайдём в Испанию, Португалию, затем на другом конце Атлантики в Бразилию, Венесуэлу и наконец причалим здесь, в Мексике. |
Wait till we dock lean over the side take a good look It's the same thing | Ну подожди, пока не причалим, нагнись и хорошенько посмотри - это одно и тоже. |
While in Belfast, Larkin organised a strike of dock and transport workers. | В Белфасте Ларкин организовал забастовку докеров и работников транспорта. |
The ILO, through its technical cooperation programme, is providing training for dock workers. | МОТ в рамках своей программы технического сотрудничества проводит профессиональную подготовку докеров. |
Eight dock workers are sick with radiation poisoning. | Восемь докеров получили отравление радиоактивным веществом. |
"to deal with what we call a 'dock strike."' Breaking it off... | Королева Елизавета объявила чрезвычайное положение в связи с забастовкой докеров. |
In January 1907, Larkin undertook his first task on behalf of the trade union movement in Ireland, when he arrived in Belfast to organise the city's dock workers for the NUDL. | В январе 1907 года Ларкин отправился поднимать профсоюзное движение в Ирландии, прибыв в Белфаст организовать докеров в профсоюз. |