The floating dry dock was scuttled by the British, but raised by the Japanese. | Британцы затопили плавучий док, однако он был поднят японцами. |
You also have the dock windows but their configuration is much easier and more accurate, no problem We put the system to suit your needs. | У вас также есть док окон, но их конфигурация гораздо проще и точнее, никаких проблем мы поставить систему в соответствии с вашими потребностями. |
BAROSKY: East dock, slip 17. | Восточный док, причал 17. |
And right now, there's a cold-fusion cruiser surfing the ion reefs just at the edge of the solar system, just waiting to open its transport dock. | И прямо сейчас, Вот крейсер холодного синтеза скользящий по ионным рифам на окраине солнечной системы только и ждущий чтобы открыть свой транспортный док. |
The claimed dock vessel comprises a towing section (5) for the accommodation of towboats (11) and a technical section (4). | Заявляемое судно- док включает буксирное (5) отделение для размещения судов буксиров (1 1) и технологическое (4) отделение. |
The dock, my old bunk bed, freezer in the kitchen. | Причал, двухярусные кровати, морозильник на кухне... |
I was throwing rocks into the lake, and I walked out onto the dock so I could throw them even further. | Я бросала камешки в озеро, и вышла на причал, чтобы бросать их подальше. |
It will provide a cruise dock extending 512 metres from the shoreline and capable of accommodating two cruise ships at a time. | В нем будет сооружен причал для круизных судов, удаляющийся на 512 метров от береговой линии и способный одновременно принимать два круизных судна16. |
I guess we should call Buster and have him meet us at the dock, right? | Может, позвоним Бастеру, чтобы он пришел к нам на причал? |
So, with Grandpa's permission, we'll go to the dock in the morning. | то теперь, когда мы выйдем на причал, будем торговаться со скупщиками. |
The red hook marina in Brooklyn... "b" dock. | Порт Ред Хук(Красный крюк) в Бруклине. Пристань "В". |
Strangely, she said she'd be unable to come to the dock, and I didn't think it polite to ask why. | Как ни странно, но она сказала, что не сможет прибыть на пристань, и думаю было бы невежливо спрашивать почему. |
I couldn't get you on the dock, there's a man there watching... there's one upstairs, they're everywhere. | Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде. |
Indian River, marked by a small dock at the north end of the arm, can be reached by boat from the Vancouver area or by a logging road from Squamish. | До реки Индиан, у устья которой в северной части залива находится пристань, можно добраться на лодке из района Ванкувера или по лесовозной дороге из Скуомиша. |
Hurricane Herman is over, the sailboat is working perfectly and we'll be back to Damocles Dock by morning. | Ураган Герман стих, лодка в прекрасном состоянии, и мы вернемся на Дамоклову Пристань к утру. |
The witness later identified him in the dock at the trial itself. | Свидетель опознал его позднее, когда он находился на скамье подсудимых на самом судебном процессе. |
Out of the dock or the witness box, I hope. | Надеюсь, я не сижу на скамье подсудимых или лавке для свидетелей. |
2.5 During the trial, the author made a statement from the dock, in which he denied any involvement in the crime and claimed that he had not made any confession to the police after his arrest. | 2.5 В ходе судебного разбирательства автор, находясь на скамье подсудимых, выступил с заявлением, в котором он отрицал какое бы то ни было участие в данном преступлении и утверждал, что никогда не делал никаких признаний полиции после его ареста. |
A country was placed in the dock and was required to prove its innocence. Human Rights Watch had produced 11 reports on Ethiopia in the past decade but none on Somalia, Eritrea, Djibouti or the Sudan. | Страна будто находится на скамье подсудимых и должна доказывать свою невиновность. "Хьюман райтс вотч" подготовила 11 докладов по Эфиопии за последние десять лет, но ни одного доклада по Сомали, Эритрее, Джибути или Судану. |
The Khmer Rouge in the Dock | Красные Хмеры на скамье подсудимых |
Way on dock house 164th street. | По пути в порт 164-ая улица |
Muller arranges for other doctors to take care his patients and heads to the dock. | Меллер передаёт другим врачам своих пациентов и отправляется в порт. |
The dock, which can accommodate two cruise ships at one time and extends 1,680 feet out from the shoreline, is expected to contribute to an economic boom and overall revitalization of the capital of the Territory. | Крупнейшая круизная компания в мире «Холланд Америка/Карнивал» открыла в феврале 2006 года на острове Гранд-Терк порт для круизных судов. |
The red hook marina in Brooklyn... "b" dock. | Порт Ред Хук(Красный крюк) в Бруклине. Пристань "В". |
The port obtained its current appearance after 1856 and the inauguration of the wet dock and the lock. | Порт приобрёл свой современный облик после 1856 года, когда построили приливной портовый бассейн и шлюз. |
The author himself gave his statement from the dock later that day. | Позднее в тот же день сам автор давал показания со скамьи подсудимых. |
The author states that as a result of the amendment, he became nervous and consequently did not give a clear statement from the dock. | Как пишет автор, в результате изменения статей обвинения он испытал нервный шок и в последующем не сумел дать четких показаний со скамьи подсудимых. |
During the trial, in an unsworn statement from the dock, the author denied any involvement in the crime; he affirmed that at the time in question he had been at home with his brother and sister. | В ходе суда автор сделал не подкрепленное присягой заявление со скамьи подсудимых, в котором отрицал всякую причастность к преступлению; он утверждал, что в момент совершения преступления находился дома со своими братом и сестрой. |
Mr. Reynolds himself claimed in an unsworn statement from the dock that he had an alibi. | Сам г-н Ренолдс утверждал в заявлении, сделанном без присяги со скамьи подсудимых в суде, что у него было алиби. |
4.7 The State party submits that the author had the right to remain silent, or to make an unsworn statement from the dock or to give sworn evidence from the witness stand which could be cross-examined. | 4.7 Государство-участник утверждает, что у автора было право хранить молчание или сделать заявление не под присягой со скамьи подсудимых или дать показания под присягой с места для дачи свидетельских показаний, которые могли быть подвергнуты перекрестному допросу. |
So, two sentries on the dock? | Значит, на пирсе двое караульных? |
Five men will be on the dock, one man in each car on the ferry. | Пять человек будет на пирсе, по одному в каждой машине на пароме. |
I should have stood guard on the dock and waited for the boat to clear the bay. | Надо было мне покараулить на пирсе, подождать, пока судно не выйдет в море. |
Moreover, the disturbance created by these armed groups, and a lack of dock personnel, prevented the landing in Port-au-Prince of the ship carrying the contingent. | Кроме того, беспорядок, созданный этими вооруженными группами, и отсутствие персонала на пирсе не позволили судну, перевозящему контингент, причалить в порту Порт-о-Пренса. |
Dock of the bay? | На пирсе в заливе? |
More than 100 people, mainly dock workers unloading the ship, were killed in that explosion. | При взрыве погибло более 100 человек, в основном портовых рабочих, которые разгружали это судно. |
For many years, Tanjong Pagar, located between the docks and the town, was an enclave for the thousands of Chinese and Indian dock workers who had migrated to Singapore from the mid-19th century. | На протяжении долгого времени Танджонг Пагар, расположенный между корабельными доками и городом, служил анклавом для тысяч китайских и индийских портовых работников, мигрировавших в Сингапур с середины XIX века. |
In particular, the Committee recommends that the State party adopt measures, including legislation, on the prevention of accidents, particularly in the ports, and ratify ILO Convention No. 152 concerning occupational safety and health in dock work. | В частности, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, в том числе законодательные, по предотвращению аварий и несчастных случаев, особенно в портах, и ратифицировать Конвенцию Nº 152 МОТ о технике безопасности и гигиене труда на портовых работах. |
In 1987, he was elected president of the Executive Committee of the Colombian National Federation of Dock Workers. | В 1987 году он был избран председателем исполкома Национальной федерации портовых рабочих Колумбии. |
Abolition of the Dock Labour Scheme (DLS) | Отказ от трудового регламента для портовых рабочих (ДЛС) |
If Swigert can't dock this thing, we don't have a mission. | Если Суайгерт не сможет состыковаться - рухнет миссия. |
It could dock with the Columbia in two hours. | Он может состыковаться с Колумбией примерно через 2 часа. |
I must dock at once. | Я должен немедленно состыковаться. |
I'm gathering the moss and dock leaves as you speak, Lord. | Соберу мох и щавель, как ты велел, господин. |
Non-wood plants also displayed symptoms of ozone injury: for example, common mallow, creeping thistle and broad-leaved dock. | На недревесных растениях, например на таких, как лесной просвирник, полевой бодяк и щавель туполистный, также обнаруживаются признаки повреждений, вызванных воздействием озона. |
Located in Mazagaon are maritime companies like the Bombay Port Trust and Mazagaon Dock Ltd., the Mazagaon Court and Anglo-Indian schools including Rosary High School, St. Peters School, Antonio D'Souza High School and St. Mary's School. | В Мазагаоне находятся такие морские компании, как ВомЬау Port Trust и Mazagaon Dock Ltd., Mazagaon Court и англо-индийские школы, включая среднюю школу Розария, школу Святого Петра, среднюю школу Антонио Д'Сузы и школу Святой Марии. |
Try your hand at celebrity-spotting at Liverpool's Albert Dock. | Попробуйте взять автограф у знаменитости в ливерпульском районе Albert Dock. |
Argentina - Enel produces electricity through Enel Américas's subsidiaries-Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón, and Dock Sud-for a total capacity of 4.522 MW. | Аргентина В Аргентине Enel представлена через дочерние компании Endesa (Чили) - Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón и Dock Sud - общей мощностью в 4522 МВт. |
Some of NeXTSTEP's interface features were used in Mac OS X, including the Dock, the Services menu, the Finder's "Column" view, and the Cocoa text system. | Некоторые особенности NeXTSTEP были использованы в Mac OS; они включали в себя Dock, Services menu и Finder, текстовую систему NSText и широкий набор шрифтов. |
He was elected to the strike committee, and although he lost his foreman's job as a result, his performance so impressed the National Union of Dock Labourers (NUDL) that he was appointed a temporary organiser. | Он был избран в забастовочный комитет, и, хотя в итоге он потерял работу, его активность настолько впечатлила Национальный союз работников доков (en:National Union of Dock Labourers, NUDL), что он был назначен временным профсоюзным организатором. |
As soon as we dock, I'm taking Kevin to the E.R. | Как только причалим, отведу Кевина в травмпункт. |
When we dock, be sure you stay on the boat until it's safe. | Когда причалим, оставайся на пароме, пока угроза не исчезнет. |
Then we dock at St. Laurent where they decide whether to send you to the work camps or the islands. | Потом причалим в Сан-Лоран, ...где решат, послать ли тебя в трудовой лагерь или на острова. |
After we dock, let's each do what we have to do, and then meet up at MacLaren's at midnight and... talk about us. | Как только причалим, давай каждый сделает то, что должен, а в полночь встретимся в МакЛарене и... поговорим о нас. |
They'll be taking Burton into custody when we dock. | Бёртона арестуют, когда причалим. |
While in Belfast, Larkin organised a strike of dock and transport workers. | В Белфасте Ларкин организовал забастовку докеров и работников транспорта. |
The ILO, through its technical cooperation programme, is providing training for dock workers. | МОТ в рамках своей программы технического сотрудничества проводит профессиональную подготовку докеров. |
Mr. Fleming wanted to be here to tell you how much he appreciates everything you're doing down here with the dock workers' union and whatnot. | Мистер Флеминг хотел приехать чтобы лично выразить, насколько он ценит все, что вы тут делаете для профсоюза докеров и остального. |
"to deal with what we call a 'dock strike."' Breaking it off... | Королева Елизавета объявила чрезвычайное положение в связи с забастовкой докеров. |
In January 1907, Larkin undertook his first task on behalf of the trade union movement in Ireland, when he arrived in Belfast to organise the city's dock workers for the NUDL. | В январе 1907 года Ларкин отправился поднимать профсоюзное движение в Ирландии, прибыв в Белфаст организовать докеров в профсоюз. |