The blast put a tug in dry dock for 1 7 weeks. | Взрыв загнал буксир в сухой док на сёмнадцать нёдёль. |
Donner, Shaw, you dock your craft in the Antares right now! | Доннер, Шоу, сейчас же входите в док "Антареса"! |
I'll show you the dock, sir. | Адмирал, проследуйте за мной в подводный док. |
The King George V Dock was a late addition in 1921. | Док Король Георг V был добавлен позднее, уже в 1921 году. |
Ironically, Robins Dry Dock and Tebo Yacht Basin were both subsidiary companies of Todd Shipyards. | По иронии судьбы, «Робинс Драй Док» и «Тебо Йот Бейсин» были оба дочерними компаниями верфи Тодда. |
Gob arrived at the dock, hoping to recover his brother's missing hand. | А Джоб пришел на причал в надежде вернуть пропавшую руку своего брата. |
This whole dock is rigged to blow! | Иначе весь причал взлетит на воздух! |
The first dock was opened in 1889 and, as work continued northward, the second one was opened in 1890. | Первый причал был открыт в 1889 году, работа продолжалась, второй причал был открыт в 1890 году. |
This is the fifth dock we've been to. | Это уже пятый причал, на котором мы побывали. |
There's a dock, a rowboat, a pier, and, you know, we could hang a big sign there. | Там есть док, гребная шлюпка, причал, И, знаешь, мы бы могли повесить большую вывеску там. |
You're going straight to the dock. | А ты ступай прямо на пристань. |
Well, of course I got the message eventually, After I'd paced back and forth On this cursed dock for hours. | Конечно, я, в конце концов, получил сообщение после того как истоптал взад-вперед эту проклятую пристань. |
Strangely, she said she'd be unable to come to the dock, and I didn't think it polite to ask why. | Как ни странно, но она сказала, что не сможет прибыть на пристань, и думаю было бы невежливо спрашивать почему. |
That's got to be the dock where the bombs are. | Скорее всего это та пристань, где находятся бомбы. |
Just 150 metres from Excel Exhibition Centre, Novotel London Excel overlooks the water at Royal Victoria Dock. | Отель Novotel London Excel расположен в 150 метрах от выставочного центра Excel и предлагает гостям вид на пристань Роял Виктория. |
2.4 The author gave an unsworn statement from the dock. | 2.4 На скамье подсудимых автор сделал заявление без присяги. |
The witness later identified him in the dock at the trial itself. | Свидетель опознал его позднее, когда он находился на скамье подсудимых на самом судебном процессе. |
Recall the photographs of Herman Goering and Rudolf Hess sitting glumly in the dock at Nuremberg. | Вспомните фотографии Германа Геринга и Рудольфа Гесса, угрюмо сидящих на скамье подсудимых в Нюрнберге. |
Is the man in the dock? | Этот мужчина на скамье подсудимых? |
Hirut stands in the defendant's dock. | Хирут на скамье подсудимых. |
The boat would dock only once every six months, to replenish supplies. | Судно заходило в порт только раз в полгода для пополнения запасов. |
Cargo handling documents for example, shipping notes for cargo reservation, dock delivery, and tallying; | с) перегрузочные документы, например погрузочные ордера для резервирования груза, доставки в порт и подсчета числа мест груза; |
International ships and cruise liners dock at Suva's Kings Wharf. | Международные корабли и круизные лайнеры заходят в порт Сувы Kings Wharf. |
I'll get you down in Long Beach as a dock worker. | Хочешь, устрою в порт грузчиком? |
Thinner than the previous models, the third-generation models replaced the FireWire port with a new Dock Connector and introduced the Touch Wheel, a completely non-mechanical interface with the four auxiliary buttons located in a row between the screen and the touch wheel. | Сделав его тоньше предыдущих моделей, Apple заменили порт FireWire новым портом для синхронизации (который использовался до 2011 года) и представили сенсорное колесо, полностью немеханический интерфейс с четырьмя вспомогательными кнопками, расположенными в ряд между экраном и сенсорным колесом. |
The author himself gave his statement from the dock later that day. | Позднее в тот же день сам автор давал показания со скамьи подсудимых. |
Take him away from the dock where he now stands. | Уведите его со скамьи подсудимых. |
During the trial, in an unsworn statement from the dock, the author denied any involvement in the crime; he affirmed that at the time in question he had been at home with his brother and sister. | В ходе суда автор сделал не подкрепленное присягой заявление со скамьи подсудимых, в котором отрицал всякую причастность к преступлению; он утверждал, что в момент совершения преступления находился дома со своими братом и сестрой. |
2.6 Mr. Walker made an unsworn statement from the dock saying that he had been with someone in the area at the time of the shooting and that they had both run away when they heard an explosion. | 2.6 Г-н Уокер дал показания без присяги со скамьи подсудимых, в которых он утверждает, что он и еще один человек находились в данном месте, когда началась стрельба, и что оба они убежали, как только услышали выстрел. |
2.4 During the trial, the author made an unsworn statement from the dock. | 2.4 На суде автор сделал со скамьи подсудимых заявление не под присягой. |
It's a Russian ship on 432 dock. | Это русский корабль на пирсе 432. |
Five men will be on the dock, one man in each car on the ferry. | Пять человек будет на пирсе, по одному в каждой машине на пароме. |
So I'm just sitting on this beautiful dock on this beautiful day hating the entire world. | Так что я просто сижу на этом красивом пирсе в этот прекрасный день и ненавижу весь мир. |
Moreover, the disturbance created by these armed groups, and a lack of dock personnel, prevented the landing in Port-au-Prince of the ship carrying the contingent. | Кроме того, беспорядок, созданный этими вооруженными группами, и отсутствие персонала на пирсе не позволили судну, перевозящему контингент, причалить в порту Порт-о-Пренса. |
She's already down at the dock. | Она уже на пирсе. |
Next is for us to get them dock boys back to thinking that we've gone away. | Дальше надо убедить портовых ребят в том, что мы ушли. |
The abolition of the dock labour scheme in 1989 has enabled ports to introduce more efficient working methods and remove disincentives to industrial development on port land (see also 2.8). Railways | Отмена в 1989 году трудового регламента для портовых рабочих позволила портам внедрить более эффективные методы работы и устранить препятствия на пути промышленного развития портовых районов (см. также 2.8). |
The representative of the International Labour Organization (ILO) said that modules on container handling from the new Portworker Development Programme for the training of dock workers and supervisors were near to completion following testing in Kenya and the United Republic of Tanzania. | Представитель Международной организации труда (МОТ) заявил, что после пробного использования в Кении и Объединенной Республике Танзания практически завершена разработка модулей по вопросам обработки контейнеров в рамках новой программы по развитию людских ресурсов в портах, предназначенной для подготовки портовых рабочих и руководителей низшего звена. |
Research for the abolition of the Dock Labour Scheme (DLS) was carried out during 1992/3, and was jointly funded by the Departments of Transport and Employment. | Исследования по отмене трудового регламента для портовых рабочих (ДЛС) было проведено в 1992/93 году при совместном финансировании со стороны министерств транспорта и по вопросам занятости. |
Abolition of the Dock Labour Scheme (DLS) | Отказ от трудового регламента для портовых рабочих (ДЛС) |
If Swigert can't dock this thing, we don't have a mission. | Если Суайгерт не сможет состыковаться - рухнет миссия. |
It could dock with the Columbia in two hours. | Он может состыковаться с Колумбией примерно через 2 часа. |
I must dock at once. | Я должен немедленно состыковаться. |
I'm gathering the moss and dock leaves as you speak, Lord. | Соберу мох и щавель, как ты велел, господин. |
Non-wood plants also displayed symptoms of ozone injury: for example, common mallow, creeping thistle and broad-leaved dock. | На недревесных растениях, например на таких, как лесной просвирник, полевой бодяк и щавель туполистный, также обнаруживаются признаки повреждений, вызванных воздействием озона. |
The class comprises three ships - Kolkata, Kochi and Chennai, all of which were built by Mazagon Dock Limited (MDL) in India, and are the largest destroyers to be operated by the Indian Navy. | Тип состоит из трёх кораблей - Kolkata, Kochi and Chennai, которые построены на верфи Mazagon Dock Limited (MDL) в Индии и являются самыми крупными эсминцами, находящимися на вооружении индийских ВМС. |
Try your hand at celebrity-spotting at Liverpool's Albert Dock. | Попробуйте взять автограф у знаменитости в ливерпульском районе Albert Dock. |
Concept and function for Project 15A was framed by the navy's Directorate of Naval Design, while the detailed design was developed by Mazagon Dock Limited (MDL). | Концепцию проекта 15А представило Управление проектирования (Directorate of Naval Design) кораблестроения одставили флот управлением Военно-Морского проектирования, а рабочий проект разработан Mazagon Dock Limited (MDL). |
He was elected to the strike committee, and although he lost his foreman's job as a result, his performance so impressed the National Union of Dock Labourers (NUDL) that he was appointed a temporary organiser. | Он был избран в забастовочный комитет, и, хотя в итоге он потерял работу, его активность настолько впечатлила Национальный союз работников доков (en:National Union of Dock Labourers, NUDL), что он был назначен временным профсоюзным организатором. |
If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see Figure 3.8, "A dock with an Image Menu highlighted."). | If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see Рисунок 3.8, «Панель с подсвеченным списком изображений»). |
As soon as we dock, I'm taking Kevin to the E.R. | Как только причалим, отведу Кевина в травмпункт. |
And if we dock, you're giving the mouse exactly what he wants. | А если мы причалим, вы дадите мышке именно то, что она хочет. |
After we dock, let's each do what we have to do, and then meet up at MacLaren's at midnight and... talk about us. | Как только причалим, давай каждый сделает то, что должен, а в полночь встретимся в МакЛарене и... поговорим о нас. |
We sail from Hamburg, here, down the coast of England and France, put in it Spain, Portugal, and all the way across the Atlantic, to Brazil, Venezuela, and finally dock here in Mexico... in a port called Tampico. | Мы выйдем из Гамбурга, отсюда, и поплывём вдоль побережья Англии и Франции, зайдём в Испанию, Португалию, затем на другом конце Атлантики в Бразилию, Венесуэлу и наконец причалим здесь, в Мексике. |
Wait till we dock lean over the side take a good look It's the same thing | Ну подожди, пока не причалим, нагнись и хорошенько посмотри - это одно и тоже. |
While in Belfast, Larkin organised a strike of dock and transport workers. | В Белфасте Ларкин организовал забастовку докеров и работников транспорта. |
On 21 August 1896, Ben Tillett, a British national and a labour union activist, arrived in Belgium to participate in a meeting of dock workers. | Рассмотрим, во-первых, дело Бен Тиллет. 21 августа 1896 года Бен Тиллет, британский гражданин и профсоюзный активист, прибыл в Бельгию для участия в собрании докеров. |
Eight dock workers are sick with radiation poisoning. | Восемь докеров получили отравление радиоактивным веществом. |
"to deal with what we call a 'dock strike."' Breaking it off... | Королева Елизавета объявила чрезвычайное положение в связи с забастовкой докеров. |
In January 1907, Larkin undertook his first task on behalf of the trade union movement in Ireland, when he arrived in Belfast to organise the city's dock workers for the NUDL. | В январе 1907 года Ларкин отправился поднимать профсоюзное движение в Ирландии, прибыв в Белфаст организовать докеров в профсоюз. |