| I learned how to dive, I had to learn. | Я научилась нырять, мне пришлось научиться. |
| I can dive here... | Я могу нырять здесь... |
| I want to dive with you. | Я хочу нырять с тобой. |
| You couldn't dive for it yourself. | Вы бы не смогли нырять сами. |
| You both know how to scuba dive, right? | Вы же знаете, как нырять с аквалангом? |
| Think she made sure that dive was his last? | Думаешь, она проследила за тем, чтобы то погружение стало последним? |
| Dive for sunken treasure in this game! | Погружение на затонувшие сокровища в этой игре! |
| Really that's the only real dive I've ever made in this machine. | Он выкатился прямо снизу. Правда, это единственное настоящее погружение, |
| Dive test tomorrow morning 1000. | Погружение завтра, в десять часов. |
| This restaurant also is very favorable for you to have your breakfast if you are in hurry to go to safari or dive or any other kind of active rest, thanks to quick and professional service of chefs and waiters. | Этот ресторан также очень удобен для завтрака, если Вы торопитесь отправиться в сафари или вам предстоит утреннее погружение, - благодаря быстрому и профессиональному обслуживанию поваров и официантов. |
| I command you to dive deep down under the water and pick up some golden coins. | Тогда я приказываю тебе, нырнуть поглубже в воду и найти несколько золотых монет. |
| The gunfire encouraged U-264 to dive, and the depth charges forced U-270 to return to base. | Стрельба заставила U-264 нырнуть, а глубинные бомбы вынудили U-270 возвращаться на базу. |
| I hope we're all ready to dive into the theme of blurring traditional gender lines in world politics. | Надеюсь, что мы все готовы нырнуть в тему размывания традиционных границ в мировой политике. |
| But most girls go nuts if you just... dive on in. | Но большинство девушек сходит с ума, если просто нырнуть поглубже. |
| I had to make a dive to save match point. | Мне пришлось "нырнуть вперёд", чтобы спасти матч-пойнт. |
| And Dr. Ouelet informed me that you let her dive a corrupted geisha. | И доктор Уэлет сообщила, что вы позволили ей погрузиться во взломанную гейшу. |
| You ready to dive into the party zone? | То есть, ты готов погрузиться в атмосферу вечеринки? |
| Secretly, what I wanted to do was I wanted to dive to the real wreck of "Titanic." | По секрету, что я хотел сделать - я хотел погрузиться к настоящим обломкам «Титаника». |
| It's about gathering up all of the knowledge and experienceyou've collected up to now to help you dive into the things youdon't know. | а о том, как важно соединить все знания и весь опытнакопленный на данный момент, чтобы помочь погрузиться в вещи, которые ты не знаешь. |
| Well, it's either dive right in or confront my separation anxiety. | Ну, либо сразу погрузиться в дела, либо страдать от разлуки. |
| I know what you want, and I'm not operating any dive. | Я знаю чего ты хочешь и я не буду погружаться. |
| It was further pointed out that there are a number of submersibles currently available that can dive below 4,000 m and thus could work in the nodule provinces. | Было далее подчеркнуто, что в настоящее время имеется несколько подводных аппаратов, способных погружаться на глубину свыше 4000 метров, что позволяет использовать их в районах залегания конкреций. |
| You can't just dive into Monica. | Нужно не нырять, а медленно погружаться. |
| So it's fortunate that my career as a biologist lets me dive deeply into the lives of some truly wondrous creatures that share our planet: fireflies. | Какое это счастье, что моя карьера биолога позволяет мне погружаться глубоко в жизнь некоторых действительно удивительных созданий, присутствующих на нашей планете, - светлячков. |
| And these vaccinators, these volunteers, they have got to dive headlong into some of the toughest, densest urban slums in the world. | И этим людям, которые проводили вакцинацию, этим волонтерам, приходилось погружаться в самые густонаселенные трущобы в мире. |
| Six of the weary dive bomber pilots were told they would be immediately departing on another mission. | Шесть уставших пилотов пикирующих бомбардировщиков заявили, что они готовы немедленно отправиться на очередное задание. |
| Forty-nine percent of the Japanese torpedo bomber aircrews involved in the battle were killed along with 39% of the dive bomber crews and 20% of the fighter pilots. | Из участвовавших в сражении было потеряно 49 % экипажей торпедоносцев, 39 % экипажей пикирующих бомбардировщиков и 20 % лётчиков-истребителей. |
| A hundred years ago ship cruises were available to only limited circle of people but today practically everyone can dive into the world of romance and comfort. | И если еще сто лет назад круизы на теплоходе были доступны только избранным, то сегодня окунуться в мир романтики и комфорта может практически каждый желающий. |
| Explaining his initial interest in the project, Alexandre Aja said "After reading Joe Hill's cult book, I couldn't resist temptation to dive into the devilish underworld and reinvent a universal myth". | Александр Ажа, объясняя свой изначальный интерес к проекту, рассказал: «После прочтения культовой книги Джо Хилла я не мог сопротивляться искушению окунуться в дьявольский подземный мир и изобрести универсальный миф». |
| I thought I'd dive into work and leave everything behind... "... but" it's not so easy, you know? | Я хотел окунуться в работу и оставить всё позади, но не так-то это просто. |
| Here children can climb up and down, play in many crossings and areas, dive into the "dry" pool with balls of different colours, jump on the trampoline, compete with their friends in the quickness and adroitness. | Здесь можно полазить и поиграть на многочисленных переходах и площадках, окунуться в "сухой" бассейн из разноцветных шаров, попрыгать на батуте, посоревноваться с друзьями в быстроте и ловкости. |
| And there are days that I want to dive into that mess, but then, other days, I can't help but wonder if maybe we're just two people who don't work as a couple. | И бывают дни, когда мне хочется окунуться в них с головой, а иногда, бывают дни, когда я гадаю, может быть, мы просто два человека, которые ничего не делают, как пара. |
| When he pulled out of the dive, we must, both of us, have blacked out. | Когда он вышел из пике, у нас у обоих потемнело в глазах. |
| We went into a dive. | Мы вошли в пике. |
| 1- 2-3-4 we've dropped the bombs and now a tremendous g-load as we pull out of that dive. | 1-2-3-4, мы сбросили бомбы и теперь огромная перегрузка на выходе из пике. |
| Although we still do not know what sent jousting Chinese and American planes as well as SinoUS relations into a nose dive, this has not hindered people on both sides from unleashing an avalanche of accusations and uncompromising demands for apologies. | Хотя мы до сих пор не знаем причины того, почему состязавшиеся самолеты Китая и Америки, а вместе с ними и китайско- американские отношения, вошли в пике, но это не удерживает оппонентов по обеим сторонам от целой лавины обвинений и безкомпромиссных требований извенений. |
| Come down, take a nose dive, come down! | Теперь пускайся в пике. Спускайся, спускайся! |
| "the death gully, the death dive..." | "смертельная канава, смертельный прыжок..." |
| The dive has to be perfect. | Прыжок был просто идеален. |
| The swan dive was his grandfather's specialty. | Прыжок ласточкой был любимым приёмом его дедушки. |
| So you'd be surprised if I told you he took a swan dive off the Mystic River bridge three hours ago? | Значит ты бы удивился, если бы я сказала тебе, что он сделал прыжок ласточкой с моста Мистик Ривер три часа назад? |
| And... and the pool is third grade, and the high dive is my father. | И... И бассейн - это третий класс Прыжок с вышки - это мой отец |
| My guess is this little dive has been feeding on bikers and truckers for a long time. | Есть мнение, что этот притон давно кормился с мотоциклистов и водителей грузовиков. |
| You say "Dive" like it's a bad word. | Как будто "Притон" плохое слово. |
| This dive wants shutting down. | Этот притон напрашивается на закрытие. |
| Now, the pedicab driver that delivered us to this dive is getting more blitzed at the bar than us. | Водитель велорикши, который привёз нас в этот притон, набрался ещё больше нашего. |
| I know a dive open till 4:00. | Я знаю притон, который открыт до четырех часов утра. |
| You fill a plane full of TNT and then you do a suicide dive right into that cave. | Загрузить полный самолет тротилом, а затем спикировать прямо в эту пещеру. |
| Can I make it dive? | А может она спикировать? |
| During the war once, I put a Spitfire into a flat-out dive. | Во время войны однажды, я решил спикировать на "Спитфайре". |
| In 2014, Night Dive Studios re-released 28 titles from the Humongous Entertainment children's adventure games catalog, as well as the cult classic adventure game Bad Mojo. | В 2014 году Night Dive Studios переиздала 28 игр для детей от Humongous Entertainment, а также классическую игру Bad Mojo. |
| BeForU debuted in 2000 with their song "Dive", which was notable as being the first Japanese pop song in the Dance Dance Revolution series. | Группа BeForU дебютировала в 2000 году с их песней «DIVE», которая была стала первой песней в стиле j-pop на автомате из серий Dance Dance Revolution. |
| Four songs-the title track, Dive! | Четыре песни - заглавная композиция, «Dive! |
| Night Dive Studios has since announced it has acquired full rights to the System Shock series, and are considering developing a third title in the series, as well as remakes for both previous titles, working with original concept artist Robert Waters for some of the design. | Night Dive Studios сообщили, что они приобрели полные права над серией System Shock и рассматривают разработку третьей части игры, а также ремейки двух первых частей, а работать над концептуальным дизайном будет Роберт Уотерс, занимавшийся концептуальным дизайном оригинальной первой части. |
| A sister company to digital agency, VaynerMedia, Marketing Dive wrote that "joining forces with VaynerMedia grants access to increased video capabilities given the in-house teams and resources." | Marketing Dive, сестринская компания агентства интернет-маркетинга VaynerMedia, считает, что «совместная работа PureWow и VaynerMedia значительно улучшила возможности видеопроизводства, благодаря команде профессионалов и другим ресурсам». |
| Mr. DIVE (Belgium) associated himself with the statement of the German representative and welcomed the text on the crime of genocide. | Г-н ДИВЕ (Бельгия) поддерживает заявление представителя Германии и одобряет текст, касающийся преступления геноцида. |
| Mr. DIVE (Belgium) endorsed the statement made by the German delegation on the inherent and universal jurisdiction of the Court. | Г-н ДИВЕ (Бельгия) одобряет заявление делегации Германии об имманентной и универсальной юрисдикции Суда. |
| Mr. DIVE (Belgium) said that his country's attitude had always been that the Court should try serious breaches of conventional and humanitarian law. | Г-н ДИВЕ (Бельгия) говорит, что его страна всегда придерживалась мнения, что Суд должен заниматься серьезными нарушениями договорного и гуманитарного права. |
| Mr. DIVE (Belgium) said he supported the United States proposal in principle as a useful compromise suggestion to those delegations, including his own, which favoured equal responsibility for military commanders and civilian superiors. | Г-н ДИВЕ (Бельгия) говорит, что он в принципе поддерживает предложение Соединенных Штатов Америки как полезное компромиссное предложение для тех делегаций, включая его собственную, которые поддерживают введение равной ответственности для военных командиров и гражданских начальников. |
| Mr. DIVE (Belgium) agreed to article 38, paragraph 2, and article 39, paragraph 4, in to-to and proposed the deletion of the square brackets. | Г-н ДИВЕ (Бельгия) поддерживает пункт 2 статьи 38 и пункт 4 статьи 39 в целом и предлагает исключить квадратные скобки. |
| It was this dive on Pico and Venice. | В забегаловке на перекрёстке Пико и Венис. |
| It just happens to be my favourite... and I order it with a tequila and lime in every dive I go to in this country. | Так уж вышло, я ее очень люблю и заказываю с текилой и лаймом в каждой забегаловке в этой стране. |