Английский - русский
Перевод слова Dive

Перевод dive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нырять (примеров 63)
We're going to dive down below the wall. Мы' собираемся нырять внизу стены.
Thomas Hepburn was eager for his children to use their minds and bodies to the limit, and taught them to swim, run, dive, ride, wrestle, and play golf and tennis. Томас Хепбёрн жаждал, чтобы его дети использовали свои умы и тела до предела, поэтому он учил их плавать, бегать, нырять, ездить на лошадях, бороться и играть в гольф и теннис.
She won't let us dive. Она не разрешает нам нырять.
Will the Baba dive into the Ganges from here? Не знаю, господин А нырять с Гаты Дарбханга Баба не собирается?
The sense of anticipation grows as all are called to the boat briefing and a description of the dive sites for today. Чувство предвосхищения еще больше нарастает в тот момент, когда всех приглашают на брифинг и предлагают вниманию дайверов описание сайтов, где им предстоит нырять.
Больше примеров...
Погружение (примеров 49)
Would you be willing to perform a dive with me? Готовы ли Вы выполнить погружение со мной?
Stand by for dive. Готова к погружению. Погружение судна.
[Groans] If there's one thing I learned today, I am not cut out for the high dive. Сегодня, я узнал, что глубое погружение - это не для меня.
You don't want to drive drunk, you don't want to dive drunk. Как вождение, так и погружение под воду в состоянии алкогольного опьянения опасно в равной степени, поэтому это является действительно серьезной проблемой.
It was an evening dive. Это было вечернее погружение.
Больше примеров...
Нырнуть (примеров 43)
The gunfire encouraged U-264 to dive, and the depth charges forced U-270 to return to base. Стрельба заставила U-264 нырнуть, а глубинные бомбы вынудили U-270 возвращаться на базу.
Wife left him so he took a nose dive from 60 floors up. Жена ему помогла нырнуть с 60-го этажа.
One must dive, not wade. Нужно нырнуть, а не плескаться.
I've never wanted to dive into the fish tank so badly. Мне никогда так не хотелось нырнуть в аквариум.
And nothing, hoping you enjoy this selection as much or more than me, with your permission I will retire to dive back into the routine of everyday life, but bearable thanks to the music that never fails to accompany them wherever they go. И ничего, надеясь, что вам понравится этот выбор столько же или больше, чем я, с вашего позволения, я на пенсию выйдут нырнуть обратно в обычной повседневной жизни, но терпимое благодаря музыке, которые никогда не идти с ними, где они идут.
Больше примеров...
Погрузиться (примеров 22)
I want to dive into her and just... Я хочу погрузиться в нее и просто...
Go off somewhere private, deep dive into a company's numbers. Уезжал бы куда-то уединиться, погрузиться в числа компаний.
And Dr. Ouelet informed me that you let her dive a corrupted geisha. И доктор Уэлет сообщила, что вы позволили ей погрузиться во взломанную гейшу.
It's about gathering up all of the knowledge and experienceyou've collected up to now to help you dive into the things youdon't know. а о том, как важно соединить все знания и весь опытнакопленный на данный момент, чтобы помочь погрузиться в вещи, которые ты не знаешь.
And it takes a little bit of nerve to dive into thoseprimal, terrifying parts of ourselves and make our own decisionsand not make our housing a commodity, but make it something thatbubbles up from seminal sources. и нужна определённая смелость, чтобы погрузиться в этупримитивную, страшную часть нас самих и принимать свои собственныерешения, а не превращать жильё в товар, Наоборот, пускай этопроистекает из продуктивных источников.
Больше примеров...
Погружаться (примеров 23)
I know what you want, and I'm not operating any dive. Я знаю чего ты хочешь и я не буду погружаться.
Character... and a tendency to dive headlong into sensitive cases Характер... и склонность погружаться с головой даже в деликатные дела.
And these vaccinators, these volunteers, they have got to dive headlong into some of the toughest, densest urban slums in the world. И этим людям, которые проводили вакцинацию, этим волонтерам, приходилось погружаться в самые густонаселенные трущобы в мире.
It can dive to 500 feet, to where sunlight does not penetrate, and is equipped with powerful lights. Он может погружаться на глубину около 150 метров, куда не проникают солнечные лучи, и оборудован мощными световыми приборами.
I still can't let you climb ladders or do rope work or scuba dive. Я все еще не могу позволить вам взбираться на высоту, висеть вниз головой или погружаться на глубину.
Больше примеров...
Пикирующих (примеров 2)
Six of the weary dive bomber pilots were told they would be immediately departing on another mission. Шесть уставших пилотов пикирующих бомбардировщиков заявили, что они готовы немедленно отправиться на очередное задание.
Forty-nine percent of the Japanese torpedo bomber aircrews involved in the battle were killed along with 39% of the dive bomber crews and 20% of the fighter pilots. Из участвовавших в сражении было потеряно 49 % экипажей торпедоносцев, 39 % экипажей пикирующих бомбардировщиков и 20 % лётчиков-истребителей.
Больше примеров...
Окунуться (примеров 8)
A hundred years ago ship cruises were available to only limited circle of people but today practically everyone can dive into the world of romance and comfort. И если еще сто лет назад круизы на теплоходе были доступны только избранным, то сегодня окунуться в мир романтики и комфорта может практически каждый желающий.
Imagine an immersive system that permits to go and dive and reconstruct the Venice of a given year, some experience you could share within a group. Представьте систему с «эффектом присутствия», которая позволяет воссоздать и окунуться в Венецию заданного года - опыт, которым можно поделиться с группой.
I thought I'd dive into work and leave everything behind... "... but" it's not so easy, you know? Я хотел окунуться в работу и оставить всё позади, но не так-то это просто.
Here children can climb up and down, play in many crossings and areas, dive into the "dry" pool with balls of different colours, jump on the trampoline, compete with their friends in the quickness and adroitness. Здесь можно полазить и поиграть на многочисленных переходах и площадках, окунуться в "сухой" бассейн из разноцветных шаров, попрыгать на батуте, посоревноваться с друзьями в быстроте и ловкости.
And there are days that I want to dive into that mess, but then, other days, I can't help but wonder if maybe we're just two people who don't work as a couple. И бывают дни, когда мне хочется окунуться в них с головой, а иногда, бывают дни, когда я гадаю, может быть, мы просто два человека, которые ничего не делают, как пара.
Больше примеров...
Пике (примеров 11)
I always breathe normally when I'm in a 600 mile an hour uncontrolled vertical dive. Я всегда дышу нормально когда делаю 600 миль в час в неконтролируемом пике.
The pilot lost control and the plane went into a dive. Пилот потерял управление, и самолет свалился в пике.
Dumbo is able to pull out of the dive and flies around the circus, finally striking back at his tormentors as a stunned audience looks on in amazement. Дамбо выходит из пике и облетает весь цирк, напоследок нанося ответный удар своим мучителям, на что ошеломленная публика смотрит в изумлении.
We went into a dive. Мы вошли в пике.
The sudden weight imbalance threw the plane into a dive. И неожиданный дисбаланс веса бросает самолет в крутое пике.
Больше примеров...
Прыжок (примеров 18)
That was my fifth birthday party, my first dive. Эмили: Это была моя первая вечеринка в честь дня рождения, мой первый прыжок.
Taking a dive at 10,000 feet with $1.5 million in cash in a hastily packed parachute, might make for a pretty rough landing. Прыжок с десяти тысяч футов с полутора миллионами наличности и с наспех упакованным парашютом может привести к очень грубой посадке.
N ICE dive, PRESTON. Хороший прыжок, Престон.
So you'd be surprised if I told you he took a swan dive off the Mystic River bridge three hours ago? Значит ты бы удивился, если бы я сказала тебе, что он сделал прыжок ласточкой с моста Мистик Ривер три часа назад?
A simple forward dive. Простой прыжок из передней стойки.
Больше примеров...
Притон (примеров 8)
My guess is this little dive has been feeding on bikers and truckers for a long time. Есть мнение, что этот притон давно кормился с мотоциклистов и водителей грузовиков.
I know a dive open till 4:00. Я знаю притон открыт до 4:00
You say "Dive" like it's a bad word. Как будто "Притон" плохое слово.
Now, the pedicab driver that delivered us to this dive is getting more blitzed at the bar than us. Водитель велорикши, который привёз нас в этот притон, набрался ещё больше нашего.
I know a dive open till 4:00. Я знаю притон, который открыт до четырех часов утра.
Больше примеров...
Спикировать (примеров 3)
You fill a plane full of TNT and then you do a suicide dive right into that cave. Загрузить полный самолет тротилом, а затем спикировать прямо в эту пещеру.
Can I make it dive? А может она спикировать?
During the war once, I put a Spitfire into a flat-out dive. Во время войны однажды, я решил спикировать на "Спитфайре".
Больше примеров...
Прыжки в воду (примеров 1)
Больше примеров...
Dive (примеров 24)
In 2013, the rights were recovered by Night Dive Studios. В 2013 права были восстановлены компанией Night Dive Studios.
In 2001, Sick of It All released their home video The Story So Far, and a year later a live record was released as part of Fat Wreck Chords' Live in a Dive series. В 2001 году, Sick Of It All выпустила домашнее видео The Story So Far, а годом позже был выпущен живой альбом Live In A Dive на Fat Wreck Chords.
In another attempt at foreshadowing, a video titled "Another Side, Another Story (deep dive)" plays at the ending if the player accomplishes certain tasks. Другой попыткой привлечь внимание к продолжению была секретная концовка игры «Another Side, Another Story (deep dive)», которая открывалась, если игрок выполнил определённые побочные квесты.
In 2002, she was inducted posthumously into the Women Divers Hall of Fame and in August 2004 a book that tells her story was written by her husband and published under the title The Dive: A Story of Love and Obsession (ISBN 0-06-056416-4). На основе этих событий самим Пипином написана в 2004 году автобиографическая книга «The Dive: A Story of Love and Obsession» (ISBN 0-06-056416-4).
It contains title track singles "Aroma", "Summer Dive" and "Natsu Koi Natsu Game", and eight other songs. В альбом войдут треки «Агома», «Summer Dive» и «Natsu Koi Natsu GAME», а также восемь других песен.
Больше примеров...
Диве (примеров 5)
Mr. DIVE (Belgium) associated himself with the statement of the German representative and welcomed the text on the crime of genocide. Г-н ДИВЕ (Бельгия) поддерживает заявление представителя Германии и одобряет текст, касающийся преступления геноцида.
Mr. DIVE (Belgium) endorsed the statement made by the German delegation on the inherent and universal jurisdiction of the Court. Г-н ДИВЕ (Бельгия) одобряет заявление делегации Германии об имманентной и универсальной юрисдикции Суда.
Mr. DIVE (Belgium) said that his country's attitude had always been that the Court should try serious breaches of conventional and humanitarian law. Г-н ДИВЕ (Бельгия) говорит, что его страна всегда придерживалась мнения, что Суд должен заниматься серьезными нарушениями договорного и гуманитарного права.
Mr. DIVE (Belgium) said he supported the United States proposal in principle as a useful compromise suggestion to those delegations, including his own, which favoured equal responsibility for military commanders and civilian superiors. Г-н ДИВЕ (Бельгия) говорит, что он в принципе поддерживает предложение Соединенных Штатов Америки как полезное компромиссное предложение для тех делегаций, включая его собственную, которые поддерживают введение равной ответственности для военных командиров и гражданских начальников.
Mr. DIVE (Belgium) agreed to article 38, paragraph 2, and article 39, paragraph 4, in to-to and proposed the deletion of the square brackets. Г-н ДИВЕ (Бельгия) поддерживает пункт 2 статьи 38 и пункт 4 статьи 39 в целом и предлагает исключить квадратные скобки.
Больше примеров...
Забегаловке (примеров 2)
It was this dive on Pico and Venice. В забегаловке на перекрёстке Пико и Венис.
It just happens to be my favourite... and I order it with a tequila and lime in every dive I go to in this country. Так уж вышло, я ее очень люблю и заказываю с текилой и лаймом в каждой забегаловке в этой стране.
Больше примеров...