Английский - русский
Перевод слова Disturbing

Перевод disturbing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 59)
I did, however, stumble upon this disturbing little tidbit. Однако, мне попался вот этот тревожный кусочек.
And now a disturbing and exclusive twist in the Emily Parker case. У нас есть тревожный эксклюзивный поворот в деле Эмили Паркер.
Some disturbing, inappropriate thoughts about someone I shouldn't, someone who probably isn't good for me. Немного, тревожный, неуместные мысли, о человеке который скорее всего, не подходит для меня.
The disturbing turn of events over the past few days has only served as a stark reminder that Nepal's troubles are far from over and that Nepal's peace process is facing its most severe test to date. Этот тревожный поворот событий в последние несколько дней послужил лишь четким напоминанием о том, что проблемы Непала еще далеки от разрешения и что мирный процесс в Непале сталкивается с самыми серьезными на сегодняшний день испытаниями.
Otherwise, the Security Council may be seen to be sending a disturbing message that it may tolerate extrajudicial killings and other violent actions that are in direct contravention of international law and relevant United Nations conventions. В противном случае может сложиться впечатление, что Совет Безопасности направляет тревожный сигнал о том, что он мирится с внесудебными казнями и прочими насильственными действиями, которые полностью противоречат международному праву и соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 62)
She had been sentenced by the Hebei public security authorities for disturbing public order. Она была приговорена к наказанию органом общественной безопасности провинции Хубэй за нарушение общественного порядка.
Ahmed Abdulla Ebrahim, born in 1989, is a Bahraini political activist. He was previously arrested for participating in anti-Government protests and disturbing the public order. Ахмед Абдулла Ибрагим, 1989 года рождения - бахрейнский политический активист, ранее уже подвергавшийся аресту за участие в антиправительственных протестах и нарушение общественного порядка.
"For theft, fraud, posturing," "in-posturing, gambling, disturbing the peace, and..." "public nudity"? "За кражу, мошенничество, обман, жульничество, азартные игры, нарушение порядка и... прилюдное обнажение"?
Say hello to Section 415, otherwise known as disturbing the peace. Поприветствуйте статью 415, иначе известную как нарушение общественного порядка.
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace... Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство...
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 65)
What's really disturbing is that you're still wearing your uniform. Что по-настоящему беспокоит, так это твоя форма.
This is disturbing on so many levels. Меня это беспокоит во многих отношениях.
But there's something that's been disturbing me since he made that remark just a short time ago. Но меня кое-что беспокоит с тех пор, как он выступил не так давно с этим заявлением.
It is disturbing that only a handful of countries are providing the bulk of resources for United Nations development activities. Беспокоит то, что лишь небольшое число стран предоставляет основную массу ресурсов для деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
It is certainly disturbing that, with an entire annual session of the CD devoted exclusively to CTBT negotiations, the results achieved have been fewer than we expected. Бесспорно, беспокоит то обстоятельство, что после целой годовой сессии КР, посвященной исключительно переговорам по ДВЗИ, удалось добиться меньших окончательных результатов, чем мы рассчитывали.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 55)
The critical security situation is indeed still disturbing. Критическая ситуация в области безопасности, действительно, по-прежнему вызывает беспокойство.
The coexistence of written and customary laws was disturbing, as the latter could be very harmful to women. Сосуществование писанных законов и выполняющих их роль обычаев и традиций вызывает беспокойство, поскольку это может оказывать весьма вредное воздействие на положение женщин.
Wouldn't that be disturbing? Разве это не вызывает беспокойство?
As the Country Rapporteur had emphasized, a disturbing malfunction was apparent in the manner in which the judiciary applied legislation. Как подчеркнул докладчик, вызывает беспокойство та непоследовательность, с которой судебные органы применяют законодательство.
It was disturbing that, under the guise of combating terrorism, States were engaged in such activities and resisting the efforts of peoples to achieve or defend their freedom and dignity. Вызывает беспокойство тот факт, что под маской борьбы с терроризмом государства занимаются такой деятельностью и препятствуют усилиям народов по достижению или защите своей свободы и достоинства.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 52)
More disturbing - and less acknowledged - is the fact that these effects can be long-term. Еще больше тревожит - хотя это не совсем доказано - тот факт, что такое воздействие может быть длительным.
If something's disturbing you... И если тебя это тревожит...
And what's more disturbing is we don't know how she got out of her room. И нас не на шутку тревожит, что мы не знаем, как она выбралась из своей палаты.
It was, however, disturbing that it had not accepted the recommendation calling for the establishment of accountability for its inadequate management. Однако тревожит тот факт, что Департамент не принял рекомендацию о необходимости определить, кто несет ответственность за ненадлежащее управление его работой.
What is disturbing, however, is that the gaps among nations and between rich and poor are widening, and many developing countries, instead of embarking on the fast track of globalization, are being marginalized and plunged into the poverty trap. Однако нас тревожит тот факт, что пропасть между государствами и между богатыми и бедными странами расширяется, а многие развивающиеся страны вместо того, чтобы быстро интегрироваться в процесс глобализации, подвергаются все большей изоляции и оказываются в условиях нищеты.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 52)
It was also disturbing that arms trafficking continued, for which the States involved should be held accountable. Также вызывает озабоченность продолжающаяся контрабанда оружия, за которую соответствующие государства должны нести ответственность.
First of all it is disturbing in the short term. Прежде всего она вызывает озабоченность в краткосрочном плане.
The proposal that a considerable number of Professional posts in the Department of Peace-keeping Operations should be replaced with gratis military officers, particularly in the Planning Division and the Lessons Learned Unit, was a disturbing one. Вызывает озабоченность предложение о заполнении значительного числа должностей штатного расписания Департамента операций по поддержанию мира за счет персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, в частности в Отделе планирования и в подразделении, занимающемся изучением накопленного опыта.
While the advancement of women in general was a source of concern, the situation of women in the United Nations Secretariat was equally disturbing. Если положение женщин в целом вызывает озабоченность, то не меньшую озабоченность вызывает положение женщин, работающих в Секретариате ООН.
Although it is known that "children's violent behaviour often has its origin in adult violence to children", this finding is disturbing and tends to be suppressed. Хотя известно о том, что"... насильственное поведение детей нередко порождается насилием взрослых в отношении детей", подобный вывод вызывает озабоченность и характеризуется тенденцией замалчивания.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 41)
The review conducted by the Secretary-General of the state of the world's affairs presents a very mixed picture, and the overall balance sheet is still disturbing. Проведенный Генеральным секретарем обзор состояния международных отношений вызывает весьма смешанные чувства, и общая картина по-прежнему вызывает обеспокоенность.
A recent disturbing trend, which must be addressed, was the shift to temporary migration and an increase in undocumented migrants, which often led to illegal trafficking in human beings. Вызывает обеспокоенность и требует рассмотрения недавно возникшая тенденция, состоящая в переходе к временной миграции и увеличении числа мигрантов, не имеющих документов, что зачастую приводит к незаконной торговле людьми.
Thus, most men and, what is really disturbing, most women consider that the family duties are much more important then social affirmation. Так, большинство мужчин и - что действительно вызывает обеспокоенность - большинство женщины считают, что гораздо важнее выполнять семейные обязанности, а не участвовать в общественной жизни.
Another disturbing and unacceptable development was the disparate standards of protection accorded to different groups of refugees. Неоднозначность норм, применяемых в отношении защиты беженцев, также вызывает обеспокоенность и представляется недопустимой.
It is disturbing that the United Nations funds and programmes, which are the main sources of unconditional assistance, have been facing a decline in their resource base; we call on the global community to replenish their fungible resources. Вызывает обеспокоенность тот факт, что объем средств, поступающих в фонды и программы Организации Объединенных Наций, которые являются основными источниками помощи, предоставляемой без каких-либо условий, сокращается; мы призываем международное сообщество восполнить взаимозаменяемые ресурсы этих фондов и программ.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 28)
Mr. LINDGREN ALVES said that the Committee had an obligation to call attention to situations that were disturbing. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что Комитет обязан обращать внимание на вызывающие тревогу ситуации.
Nevertheless, new and disturbing threats, including terrorism, arms trafficking, piracy, transnational crime, people smuggling and many other new regional and international security concerns, seemed to work against those positive trends. Вместе с тем, новые, вызывающие тревогу угрозы, включающие терроризм, незаконный оборот оружия, пиратство, транснациональную преступность, контрабанду людьми и многие другие региональные и международные вызовы безопасности, противодействуют этим позитивным тенденциям.
Disturbing reports continue to be received that government offices responsible for expediting this procedure are conducting their work in an uncooperative and obstructive manner. Продолжают поступать вызывающие тревогу сообщения о том, что правительственные органы, отвечающие за ускорение этой процедуры, не оказывают содействия и чинят препятствия в этом деле.
In this connection, there are disturbing information and reports from non-governmental organizations dedicated to promoting the independence of lawyers throughout the world. В этой связи следует отметить, что по-прежнему циркулируют вызывающие тревогу информация и сообщения от неправительственных организаций, занимающихся содействием укреплению независимости юристов во всем мире.
While General Assembly resolutions stressed the need for United Nations personnel to comply with the laws of the countries in which they served, disturbing violations by some personnel had gone unpunished. Хотя резолюции Генеральной Ассамблеи подчеркивают необходимость для персонала Организации Объединенных Наций соблюдать законы стран, в которых он несет службу, однако вызывающие тревогу нарушения со стороны некоторых членов персонала остались безнаказанными.
Больше примеров...
Помешал (примеров 25)
Understandably so. I'm not disturbing you? Я вам, правда, не помешал?
Hello. Am I disturbing? Шалом, не помешал?
Excuse me for disturbing... Извините, что помешал.
Hope I'm not disturbing you? Надеюсь, не помешал?
And I'm disturbing you... А я помешал вам...
Больше примеров...
Озабоченность вызывает (примеров 31)
The high incidence of tuberculosis in prisons was equally disturbing. Не меньшую озабоченность вызывает высокий уровень заболеваемости туберкулезом в тюрьмах.
However, the potential for deviance is also profoundly disturbing. Однако глубокую озабоченность вызывает также возможности сбоя.
Lastly, the most disturbing problem in India was that of child labour, and the National Human Rights Commission's position on that issue was very clear. Наконец, из всех проблем, существующих в Индии, наибольшую озабоченность вызывает проблема детского труда, и в этом вопросе заключения Национальной комиссии по правам человека являются предельно четкими.
The most disturbing cause for concern is what appear to be active preparations by the Government and the Taliban for a major battle for the control of Kabul. Наиболее серьезную озабоченность вызывает то явное обстоятельство, что правительство и движение "Талибан" ведут активное приготовление к крупномасштабному сражению за обеспечение своего контроля над Кабулом.
A particularly disturbing aspect of the impunity problem in Cambodia relates to the serious crimes with political connotation, including assassinations, which have taken place during recent years and which have not been clarified. Особую озабоченность вызывает тот аспект проблемы безнаказанности в Камбодже, который касается серьезных преступлений, имеющих политическую подоплеку, в том числе убийств, которые были совершены в последние годы и до сих пор остаются нераскрытыми.
Больше примеров...
Вызывает тревогу тот факт (примеров 16)
In that respect, it is disturbing indeed that the peoples of the world still do not know for certain the number of nuclear weapons around them. В этой связи вызывает тревогу тот факт, что народы мира по-прежнему не знают точного количества имеющегося ядерного оружия.
It was disturbing that financing for development was declining just as demand was on the rise owing to natural disasters associated with climate change. Вызывает тревогу тот факт, что финансирование в целях развития сокращается, в то время как спрос на него растет вследствие стихийных бедствий, связанных с изменением климата.
It was disturbing that such violations were being committed with impunity and contrary to the Fourth Geneva Convention, relevant United Nations resolutions and the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. Вызывает тревогу тот факт, что эти нарушения совершаются безнаказанно и вопреки четвертой Женевской конвенции, соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и консультативному заключению Международного Суда от 2014 года.
Equally disturbing is that, besides the devastating impact on civilian lives and infrastructure, the conflict has placed in further jeopardy the authority of international law in the Middle East. В равной степени вызывает тревогу тот факт, что, помимо разрушительного влияния на жизнь гражданского населения и на инфраструктуру, этот конфликт еще больше поставил под сомнение авторитет международного права на Ближнем Востоке.
It was disturbing that even though ODA had increased by 6.1 per cent in 2013 after two consecutive years of decline, aid to the African continent had decreased by 5.6 per cent in 2013. Вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на увеличение общего объема ОПР на 6,1 процента в 2013 году после двух лет снижения подряд, объем помощи Африканскому континенту снизился на 5,6 процента в 2013 году.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 23)
However, the renewed focus on security is quite disturbing. Вместе с тем это повторное заострение внимания на вопросе безопасности не может не беспокоить.
The art could be disturbing demanding and daunting. Искусство может беспокоить, выводить из себя, даже мучить.
that's what I told your mom, instead of coming back disturbing you То же самое я сказал твоей маме, чтобы не возвращаться и не беспокоить вас
It is disturbing that this has become the practice in recent years, despite the fact that this procedure does not have the support of all delegations. Не может не беспокоить тот факт, что в последние годы это уже превратилось в практику, хотя подобная процедура не пользуется поддержкой всех стран.
Certainly excessive haste should be avoided, but the delay in complying with even short-term recommendations is disturbing. Безусловно, торопить события не следует; вместе с тем не может не беспокоить, что осуществление рекомендаций - даже тех, которые требуют оперативного исполнения, - затягивается.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 15)
Don't you think that's disturbing? Вы не думаете, что это повод для беспокойства?
What did I tell you children about disturbing Mr. Plover? Что я говорила вам, дети, насчёт беспокойства мистера Пловера?
Lack of adequate counsel and legal representation for many capital defendants is disturbing. Не может не вызывать беспокойства отсутствие должной системы консультативных услуг и правовой помощи в случае многих обвиняемых, которым грозит смертная казнь.
It's my finding in the business of disturbing, you're the expert. В том, что касается беспокойства, не мне тягаться с таким экспертом, как вы.
Field recordings and blurry speeches were incorporated into Arditi's compositions, adding a rather disturbing tone to the predominant military snare-drums, obscure symphonic arrangements and hypnotic soundscapes. Полевые записи и неясные речи вплетены в ткань композиций, добавляя им беспокойства в доминирующие милитари-ударные, мрачные симфонические аранжировки и гипнотические саундскейпы.
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 10)
Hope I'm not disturbing ye. Надеюсь, я не отвлекаю тебя.
Well, I hope I'm not disturbing anything. Надеюсь, я вас не отвлекаю.
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я тебя не отвлекаю?
'I hope I am not disturbing...' Надеюсь, не отвлекаю...
Am I disturbing you? Я вас не отвлекаю?
Больше примеров...
Беспокойный (примеров 3)
the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
I got a very disturbing call today, a little while ago. Я получил сегодня очень беспокойный звонок.
Больше примеров...