Английский - русский
Перевод слова Disturbing

Перевод disturbing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 59)
I'm afraid there was a rather disturbing incident today. Там сегодня был весьма тревожный инцендент.
This session should also address the disturbing phenomenon of de-industrialization that is now manifesting itself in a number of countries. На этой сессии должен быть также рассмотрен тревожный феномен деиндустриализации, который проявляется сейчас в ряде стран.
Under the Inter-American Democratic Charter, we also turned to the Organization of American States, which affirmed that the disturbing turn of events in Nicaragua was compromising the balance of power and the Government's legitimate exercise of power. В соответствии с Межамериканской демократической хартией мы также обратились к Организации американских государств, которая подтвердила, что тревожный поворот событий в Никарагуа ставит под угрозу баланс силы и законное осуществление властных полномочий.
As they have already indicated, they consider the thrust of this draft resolution - which aims at imposing on virtually a whole region arrangements against the explicitly expressed will of the countries of that region - as constituting an unfortunate, disturbing and counter-productive precedent. Как они уже указывали, они рассматривают данный проект резолюции, - который нацелен на навязывание практически целому региону определенных механизмов против открыто выраженной воли стран этого региона, - как достойный сожаления, тревожный и контрпродуктивный прецедент.
We find this - frankly - to be very disturbing. Искренне говоря, мы усматриваем в этом весьма тревожный признак.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 62)
Assault, disturbing the ace, tax fraud, and dealing in stolen goods. Нападение, нарушение спокойствия, уклонение от налогов и сбыт краденого.
Said he was disturbing the peace. За нарушение общественного порядка.
At the same time, the offence of disturbing public order is abolished as grounds for placement in or ordering the extension of pre-trial detention, except in criminal matters. Помимо этого, из числа критериев, мотивирующих помещение в предварительное заключение или предписание о его продлении, было исключено нарушение общественного порядка, за исключением уголовно наказуемых деяний.
Zhong Bo, female, aged 42, resident of Anda city, Heilongjiang province, was taken into criminal detention on 21 October 2002 for repeatedly disturbing the peace. Чжун Бо, женщина 42 лет, проживающая в городе Аньда, провинция Хэйлунцзян, 21 октября 2002 года была взята под стражу в уголовном порядке за неоднократное нарушение общественного порядка.
Last week: Disturbing the peace. На прошлой неделе - нарушение общественного порядка.
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 65)
If it's disturbing you, I can take it off. Если это тебя беспокоит, я могу снять её.
This is disturbing on so many levels. Меня это беспокоит во многих отношениях.
It is most disturbing that the chronic crisis in Africa runs counter to the general trend of accelerated integration of the global economy. Крайне беспокоит тот факт, что хронический кризис в Африке противоречит общей тенденции ускоренной интеграции глобальной экономики.
I can't tell you how disturbing it is you're the one responsible for my sister's peace of mind. Не могу передать, как меня беспокоит то, что на вас лежит вся ответственносить за душевное спокойствие моей сестры.
I find your lack of white bread disturbing. Меня беспокоит отсутствие в рационе белого хлеба.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 55)
The coexistence of written and customary laws was disturbing, as the latter could be very harmful to women. Сосуществование писанных законов и выполняющих их роль обычаев и традиций вызывает беспокойство, поскольку это может оказывать весьма вредное воздействие на положение женщин.
It is a disturbing trend that both parties' responses to UNOMIG's protests are at times casual. Вызывает беспокойство склонность обеих сторон иногда поверхностно реагировать на протесты МООННГ.
The tenacity with which terrorism is defying the international community in so many different ways is indeed disturbing. Упорство, с которым терроризм пренебрегает мнением международного сообщества в столь многообразных формах, действительно, вызывает беспокойство.
The decrease in official development assistance following the Social Summit is disturbing. Вызывает беспокойство снижение уровня официальной помощи в целях развития после Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
In the absence of an independent, external monitoring mechanism with real powers to investigate police practices, this imbalance is disturbing. Этот дисбаланс вызывает беспокойство еще и потому, что отсутствует независимый механизм внешнего контроля, облеченный реальными полномочиями расследовать практику полиции.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 52)
Article 51 of the 1994 Law on Civil Servants was particularly disturbing. Статья 51 Закона о гражданских служащих 1994 года особенно тревожит.
Okay, that's disturbing. Ладно, это тревожит.
Okay, that is incredibly disturbing. Ну, это сильно тревожит.
The failure to advance with goodwill on the very issue that is at the core of our concerns - the rights of the Serbian communities in Kosovo - is very disturbing. For us, those four issues are the litmus test. Серьезно тревожит отсутствие доброй воли по вопросу, который лежит в основе всей нашей озабоченности - права сербских общин в Косово Для нас решение этих четырех вопросов является лакмусовым тестом.
And what's more disturbing is we don't know how she got out of her room. И нас не на шутку тревожит, что мы не знаем, как она выбралась из своей палаты.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 52)
It was also disturbing that arms trafficking continued, for which the States involved should be held accountable. Также вызывает озабоченность продолжающаяся контрабанда оружия, за которую соответствующие государства должны нести ответственность.
The report indicating an increase in the sale of children in that country was also disturbing. Сообщение об увеличении торговли детьми в этой стране также вызывает озабоченность.
The increasing use of the Internet to propagate the views of racist organizations was disturbing. Вызывает озабоченность все более широкое использование сети Интернет для пропаганды взглядов расистских организаций.
The number of deaths in pre-trial detention was disturbing. Вызывает озабоченность число смертных случаев на стадии предварительного заключения.
The information from certain sources that suspects were sometimes interrogated before their arrest was officially recorded was disturbing as it meant that detainees were beyond the protection of the law during their interrogation. Согласно некоторой информации, лишенные свободы лица допрашиваются до их официальной регистрации, что вызывает озабоченность, поскольку это означает, что в течение этого времени они находятся вне какой-либо правовой защиты.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 41)
Mr. TARAN (International Labour Office) said that the proliferation of bilateral agreements that failed to comply with international standards was disturbing. Г-н ТАРАН (Международное бюро труда) говорит, что все более широкое использование двусторонних соглашений, не отвечающих международным стандартам, вызывает обеспокоенность.
A recent disturbing trend, which must be addressed, was the shift to temporary migration and an increase in undocumented migrants, which often led to illegal trafficking in human beings. Вызывает обеспокоенность и требует рассмотрения недавно возникшая тенденция, состоящая в переходе к временной миграции и увеличении числа мигрантов, не имеющих документов, что зачастую приводит к незаконной торговле людьми.
Civil society also plays a role, and sometimes with disturbing partisanship. Гражданское общество также играет свою роль, порой не всегда беспристрастную, и это вызывает обеспокоенность.
If Hungary wished to become a member of the European Union, it would need to improve its democratic institutions; it was disturbing that half the population was not participating actively in political decision-making. Если Венгрия хочет стать одним из членов Европейского союза, она должна усовершенствовать свои демократические институты; вызывает обеспокоенность то, что половина населения не принимает активного участия в выработке политических решений.
The failure to honour commitments to raise ODA to the requisite levels to achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs, was disturbing. Несоблюдение обязательства по повышению ОПР до уровня, необходимого для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития Декларации тысячелетия, вызывает обеспокоенность.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 28)
The Special Rapporteur has received disturbing reports about the abduction and forced conversion of women, sometimes minors, especially from religious minorities. Специальный докладчик получает вызывающие тревогу доклады о похищениях и принуждении женщин, иногда несовершеннолетних, особенно представителей религиозных меньшинств, к изменению религии или убеждений.
raised important and disturbing questions about the very future of the United Nations. «подняли важные и вызывающие тревогу вопросы о будущем самой Организации Объединенных Наций.
These new disturbing trends exacerbate the pre-existing, chronic conditions of lack of adequate health care, education and sustainable forms of income generation faced by indigenous communities in many parts of the world. Эти новые, вызывающие тревогу тенденции еще более обостряют уже существующие проблемы хронического отсутствия адекватного медицинского обслуживания, образования и устойчивого заработка, с которыми сталкиваются женщины-представительницы коренных народов во многих частях мира.
Nevertheless, new and disturbing threats, including terrorism, arms trafficking, piracy, transnational crime, people smuggling and many other new regional and international security concerns, seemed to work against those positive trends. Вместе с тем, новые, вызывающие тревогу угрозы, включающие терроризм, незаконный оборот оружия, пиратство, транснациональную преступность, контрабанду людьми и многие другие региональные и международные вызовы безопасности, противодействуют этим позитивным тенденциям.
The disturbing facts reported by the Special Rapporteur and an analysis of the content of the general debate clearly showed the critical importance of a draft resolution on measures against neo-Nazism and other ideologies or practices based on racial or ethnic intolerance, hatred and terror. Изложенные Специальным докладчиком вызывающие тревогу события последнего времени, а также анализ общеполитической дискуссии стали определяющими моментами для подготовки проекта резолюции о мерах, которые должны быть приняты против неонацистской и других идеологий и практик, основанных на расовой либо этнической нетерпимости, ненависти и терроре.
Больше примеров...
Помешал (примеров 25)
I hope I'm not disturbing you or anything. Я надеюсь, я не помешал.
Hello. Am I disturbing? Шалом, не помешал?
Excuse me for disturbing... Извините, что помешал.
I'm sorry if I'm disturbing anything. Извините, если я помешал.
Hope I'm not disturbing anything. Надеюсь, я не помешал.
Больше примеров...
Озабоченность вызывает (примеров 31)
However, the potential for deviance is also profoundly disturbing. Однако глубокую озабоченность вызывает также возможности сбоя.
It was particularly disturbing that some countries were allowing massive drug producing and trafficking and money-laundering entities to recycle their profits in institutional financial circuits. В этой связи особую озабоченность вызывает тот факт, что в некоторых странах организации, которые занимаются производством наркотиков и их оборотом в крупных масштабах, имеют возможность "отмывать" доходы от своей преступной деятельности в рамках официально функционирующих финансовых систем.
As disturbing is the absence of any meaningful attempt to reach a political settlement of the conflict. Не меньшую озабоченность вызывает отсутствие каких-либо конструктивных усилий, направленных на обеспечение политического урегулирования конфликта.
The most disturbing cause for concern is what appear to be active preparations by the Government and the Taliban for a major battle for the control of Kabul. Наиболее серьезную озабоченность вызывает то явное обстоятельство, что правительство и движение "Талибан" ведут активное приготовление к крупномасштабному сражению за обеспечение своего контроля над Кабулом.
Also disturbing is the illicit trade in and proliferation of such arms, which criminal groups very often recycle from one arena of conflict to another or introduce into countries at peace, contributing to the spread of insecurity and the destabilization of entire regions. Не меньшую озабоченность вызывает и незаконная торговля и распространение такого оружия, часто перебрасываемого преступными группировками из одного района конфликта в другой, или завозимого в мирные страны, что способствует распространению обстановки отсутствия безопасности и дестабилизации целых регионов.
Больше примеров...
Вызывает тревогу тот факт (примеров 16)
It was disturbing that financing for development was declining just as demand was on the rise owing to natural disasters associated with climate change. Вызывает тревогу тот факт, что финансирование в целях развития сокращается, в то время как спрос на него растет вследствие стихийных бедствий, связанных с изменением климата.
Despite the hopes for change, it is disturbing that militaristic policies continue to be developed and that much more than a billion dollars is spent every year on the war industry, which includes the development of weapons and nuclear strategies. Вопреки надеждам на перемены, у нас вызывает тревогу тот факт, что в ряде стран продолжает разрабатываться милитаристская политика, а на индустрию войны, в том числе на разработку оружия и ядерных стратегий, ежегодно тратятся миллиарды биллиона долларов.
It is disturbing, therefore, that UNITA's mass media continue to disseminate allegations about sub-standard conditions in the quartering areas, accusing the Coordination Unit of "lack of goodwill". В этой связи вызывает тревогу тот факт, что средства массовой информации УНИТА продолжают распространять утверждения о плохих условиях жизни в районах расквартирования, обвиняя Группу по координации в "отсутствии доброй воли".
The disturbing fact is that Ethiopia has publicly stated, through its highest authorities, that it will not accept the delimitation decision of the Boundary Commission. Вызывает тревогу тот факт, что Эфиопия публично через своих самых высоких представителей заявила, что она не согласится с решением Комиссии по установлению границы относительно делимитации.
It is discouraging to learn every year when the Assembly begins its debate on oceans and the law of the sea that the health of the oceans, which for so long has shown so many disturbing symptoms, continues to worsen. Вызывает тревогу тот факт, что каждый год, когда Ассамблея начинает свои прения по вопросам Мирового океана и морского права, отмечается тот факт, что состояние Мирового океана, и без того давно вызывающее значительную озабоченность, продолжает ухудшаться.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 23)
The first rule of being a good service technician is not disturbing the occupants of the dwelling. Первое правило хороших ремонтников - не беспокоить жильцов.
I thought you liked disturbing me. Я думал, тебе нравится меня беспокоить.
I hate disturbing your dad. Я ненавижу беспокоить твоего отца.
Disturbing people in the middle of the night. Беспокоить людей посреди ночи.
It is disturbing that this has become the practice in recent years, despite the fact that this procedure does not have the support of all delegations. Не может не беспокоить тот факт, что в последние годы это уже превратилось в практику, хотя подобная процедура не пользуется поддержкой всех стран.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 15)
Fans send bizarre letters to my manager all the time, but this was sent directly to my personal e-mail, and it was so... disturbing. Фаната постоянно шлют странные письма моему менеджеру, но это было отправлено на мою личную почту, и это вызывало столько... беспокойства.
Am I wrong to find all of this disturbing? Мне кажется или всё это серьёзный повод для беспокойства?
The coincidence was disturbing and he would like to know whether the authorities had been involved to a major or minor extent in the occupation of the premises of the Belarusian League for Human Rights. Такое совпадение не может не вызывать беспокойства, и г-н Шейнин хотел бы выяснить, имеют ли власти прямое или косвенное отношение к захвату помещений, занимаемых Белорусской лигой прав человека.
To this figure, which shows the great richness of our planet, should be added a second, disturbing, figure. Эти первые цифровые данные, которые подтверждают богатое разнообразие на нашей планете, следует дополнить информацией, которая не может не вызывать нашего беспокойства.
Field recordings and blurry speeches were incorporated into Arditi's compositions, adding a rather disturbing tone to the predominant military snare-drums, obscure symphonic arrangements and hypnotic soundscapes. Полевые записи и неясные речи вплетены в ткань композиций, добавляя им беспокойства в доминирующие милитари-ударные, мрачные симфонические аранжировки и гипнотические саундскейпы.
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 10)
I hope I'm not disturbing anything. Ќадеюсь, € вас не отвлекаю.
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я не отвлекаю вас.
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я тебя не отвлекаю?
'I hope I am not disturbing...' Надеюсь, не отвлекаю...
Am I disturbing you? Я тебя не отвлекаю?
Больше примеров...
Беспокойный (примеров 3)
the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
I got a very disturbing call today, a little while ago. Я получил сегодня очень беспокойный звонок.
Больше примеров...