Английский - русский
Перевод слова Disturbing

Перевод disturbing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 59)
Despite the disturbing shooting incident at the Executive Mansion on 31 October 1996, there have been some relatively encouraging developments during the reporting period. ЗЗ. Несмотря на тревожный инцидент со стрельбой в "Икзекьютив мэншн" 31 октября 1996 года, в отчетный период имели место некоторые относительно обнадеживающие события.
High vacancy and turnover rates foreshadow a disturbing scenario for the start-up and maintenance of the next complex peacekeeping operation, and hamper the full deployment of current missions. Эти многочисленные вакансии и высокая текучесть кадров указывают на тревожный сценарий начала и проведения следующей комплексной миротворческой операции и затрудняют полномасштабное развертывание нынешних миссий.
In many situations, there remains a disturbing gap between expressed commitments to realize the rights of the internally displaced and actual national and international responses on the ground. Во многих ситуациях сохраняется тревожный разрыв между принятыми обязательствами по реализации прав перемещенных внутри страны лиц и фактическими национальными и международными мерами реагирования, принимаемыми на местах.
Although MICIVIH issued a disturbing report in July on the human rights abuses committed by the HNP, the Secretary-General now reports that the Haitian Government's firm response to that information has managed to put an end to the most serious violations. В то время как в июле нынешнего года МГМГ опубликовала тревожный доклад о совершавшихся ГНП нарушениях прав человека, теперь Генеральный секретарь сообщает о том, что благодаря твердой реакции гаитянского правительства на ту информацию удалось пресечь наиболее серьезные нарушения.
Another disturbing aspect, which is often ignored by States, is the highly precarious situation of women in prison, who face various forms of violence and are denied their rights. Другой замалчиваемый государствами тревожный аспект - это тяжелое положение женщин в местах лишения свободы, где они подвергаются различным формам насилия, поскольку они не воспринимаются в качестве субъектов права.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 62)
Ahmed Abdulla Ebrahim, born in 1989, is a Bahraini political activist. He was previously arrested for participating in anti-Government protests and disturbing the public order. Ахмед Абдулла Ибрагим, 1989 года рождения - бахрейнский политический активист, ранее уже подвергавшийся аресту за участие в антиправительственных протестах и нарушение общественного порядка.
In the case of "abuse", however, the fact that the insulting expression or an act of the same value is disturbing of public order is not an element of the facts of the case. Однако в случае "злоупотребления" тот факт, что оскорбительное выражение или какое-либо действие, имеющее такой же результат, представляют собой нарушение общественного порядка, не является элементом состава преступления.
There are three main offences: insulting a religious creed, defiling and disturbing places of worship, and profaning the dead and desecrating cemeteries. К этой категории правонарушений относятся главным образом три правонарушения: святотатство, осквернение мест отправления культа и нарушение порядка в них и осквернение праха и вандализм на кладбище.
Daulat Khan, who allegedly converted to Ahmadiat, is reported to have been arrested on 5 April 1995 under sections 107 (abetment) and 151 (disturbing the peace by joining in unlawful assembly) of the Penal Code. Сообщается, что Давлат Хан, принявший веру ахмади, 5 апреля 1995 года был арестован на основании статей 107 (соучастие) и 151 (нарушение общественного порядка путем участия в несанкционированном митинге) Уголовного кодекса.
Violating Syria's airspace and threatens to hit targets inside that country are equally disturbing. Не меньшую тревогу вызывают такие действия, как нарушение воздушного пространства Сирии и угрозы нанести удары по объектам, находящимся на территории этой страны.
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 65)
It's so confusing and disturbing. Это сбивает с толку и беспокоит.
Ms. JANUARY-BARDILL said that she found the Norwegian Government's decision not to recognize race as a category disturbing. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что ее беспокоит решение норвежского правительства не признавать такую категорию, как раса.
Am I the only person that finds that disturbing? Я единственная, кого это беспокоит?
This has the disadvantage of disturbing others nearby or at least alerting the non-deaf that the wearer is checking the time. Они имеют недостаток: беспокоит окружающих то (по крайней мере, предупреждает не глухих), что владелец проверяет время.
I can't tell you how disturbing it is you're the one responsible for my sister's peace of mind. Не могу передать, как меня беспокоит то, что на вас лежит вся ответственносить за душевное спокойствие моей сестры.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 55)
This figure is as impressive as it is disturbing. Эта цифра и впечатляет, и вызывает беспокойство.
While the level of pledges is, to a certain degree, artificially influenced by the number of new multi-year programmes launched during a given year, the decrease is nevertheless disturbing because it follows a decrease of nearly US$3 million in 1996. Хотя уровень объявленных взносов в некоторой степени и зависит от числа новых многолетних программ, осуществляемых в течение какого-то конкретного года, это сокращение тем не менее вызывает беспокойство, поскольку оно следует за уже произошедшим в 1996 году сокращением приблизительно на 3 млн. долларов США.
This situation is disturbing, bearing in mind that the methodology used by the Human Rights Division distinguishes between arbitrary detention as such and arbitrary detention for petty misdemeanours, a category whose specific characteristics make it less serious. Такое положение дел вызывает беспокойство, особенно если учесть, что Отдел по правам человека проводит различия между произвольным задержанием как таковым и произвольным задержанием за мелкие правонарушения, которое по своему характеру не столь серьезно.
It was a core obligation of States parties to the Convention and it was somewhat disturbing that the action plan contained no provisions in that regard. Речь идет об основном обязательстве государств - участников Конвенции, и, по меньшей мере, вызывает беспокойство тот факт, что Планом действий ничего не предусмотрено по этому вопросу.
This is disturbing because the whole question of the nature and quality of the reform of the Security Council hinges on the issue of the veto. Это вызывает беспокойство, поскольку суть и качество реформы Совета Безопасности сводятся к вопросу вето.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 52)
Article 51 of the 1994 Law on Civil Servants was particularly disturbing. Статья 51 Закона о гражданских служащих 1994 года особенно тревожит.
The security situation is particularly disturbing, with an increase in the sophistication of weapons used and in the type of attacks being carried out by insurgents and anti-Government elements in some parts of the country. Ситуация с безопасностью особенно тревожит: повстанцы и антиправительственные элементы в некоторых районах страны применяют все более совершенное оружие и демонстрируют все бóльшую изобретательность в ходе своих нападений.
The failure to advance with goodwill on the very issue that is at the core of our concerns - the rights of the Serbian communities in Kosovo - is very disturbing. For us, those four issues are the litmus test. Серьезно тревожит отсутствие доброй воли по вопросу, который лежит в основе всей нашей озабоченности - права сербских общин в Косово Для нас решение этих четырех вопросов является лакмусовым тестом.
Most disturbing of all, the region has been slow in keeping people from going hungry, in stopping children from dying before their fifth birthday, in extending maternal health-care services and in preventing mothers from dying from causes related to childbirth. Больше всего тревожит то, что регион медленно двигается по пути искоренения голода, снижения детской смертности в возрасте до пяти лет, в предоставлении услуг в области охраны материнства и снижении коэффициента материнской смертности, связанной с деторождением.
And what's more disturbing is we don't know how she got out of her room. И нас не на шутку тревожит, что мы не знаем, как она выбралась из своей палаты.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 52)
The economic and social development situation in the least developed countries remained disturbing and deserved greater attention from the international community. Положение этой категории стран с точки зрения экономического и социального развития по-прежнему вызывает озабоченность и заслуживает более пристального внимания со стороны международного сообщества.
The report indicating an increase in the sale of children in that country was also disturbing. Сообщение об увеличении торговли детьми в этой стране также вызывает озабоченность.
The shortfall in funding for the NEC and the PPRC was disturbing; the international community had contributed 26 million dollars and the Government had committed itself to providing 5 million dollars for NEC salaries not covered by the basket fund. Недостаток финансирования для НИК и КРПП вызывает озабоченность; международное сообщество внесло 26 млн. долл. США, и правительство взяло на себя обязательство выделить 5 млн. долл. США на зарплату сотрудникам НИК, которые не были предусмотрены корзиной фонда.
What is also disturbing is the fact that in addition to the crimes referred to above, an intensive campaign of hatred and incitement against Ethiopian nationals in Eritrea is being carried out unabated. Вызывает озабоченность и тот факт, что наряду с вышеупомянутыми преступлениями не прекращается активная кампания разжигания ненависти и подстрекательства против эфиопских граждан в Эритрее.
It was disturbing that over half of the world's 24.5 million IDPs were in Africa, which remained the continent most affected by conflict-related internal displacement. Вызывает озабоченность тот факт, что более половины из 24,5 млн. внутренне перемещенных лиц в мире приходится на Африку, которая по-прежнему является континентом, в наибольшей степени затронутым связанными с конфликтами внутренними перемещениями.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 41)
These advancements in piracy operations, while disturbing, are less dramatic than often portrayed. Такое изменение тактики пиратских действий, хотя и вызывает обеспокоенность, но не настолько драматично, как его часто изображают.
Deep poverty is not only disturbing from a human point of view but also far-reaching in its potential impact. Крайняя нищета не только вызывает обеспокоенность с человеческой точки зрения, но и имеет далеко идущие последствия с точки зрения потенциального воздействия.
In that regard, the criminalization of indigenous claims - whereby matters which the State should be settling by political means are shifted to the criminal courts - is disturbing. В связи с этим вызывает обеспокоенность уголовное преследование представителей коренных народов за то, что они выдвигают требования в связи с проблемами, которые государство обязано решать политическими средствами.
The working conditions in the Inspection Office of the Ministry of Labour have been criticised by the Office of the Ombudsman, which has said that "it is important to stress that the situation in the Labour Inspection Office is disturbing. Уполномоченный по правам человека отметил неудовлетворительные условия работы бюро инспекции министерства труда. Так, в его докладе отмечалось, что "важно подчеркнуть, что положение бюро инспекции труда вызывает обеспокоенность.
It is disturbing that the use of this kind of weapon remains a fundamental part of the military doctrines of certain nuclear Powers. Вызывает обеспокоенность то, что в военных доктринах определенных ядерных держав применение такого вида оружия по-прежнему играет основополагающую роль.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 28)
The Special Rapporteur has received disturbing reports about the abduction and forced conversion of women, sometimes minors, especially from religious minorities. Специальный докладчик получает вызывающие тревогу доклады о похищениях и принуждении женщин, иногда несовершеннолетних, особенно представителей религиозных меньшинств, к изменению религии или убеждений.
As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля.
According to the Human Rights Society of Uzbekistan, which gave some disturbing details, torture of women was becoming increasingly frequent. В соответствии с данными Общества по правам человека Узбекистана, которое привело некоторые вызывающие тревогу подробности, практика применения пыток в отношении женщин становится все более распространенной.
A disturbing trend emerged during the year with the authorities coercing defendants to renege on their NGO affiliations in return for suspended sentences. На протяжении года не раз имели место вызывающие тревогу попытки властей склонить обвиняемых к отказу от сотрудничества с НПО в обмен на условный приговор.
But there are still disturbing shortcomings in connection with the judiciary, and prison administration in particular, and solutions must be found as quickly as possible. Однако в судебной системе и, в частности, в тюремной администрации существуют недостатки, вызывающие тревогу и требующие скорейшего решения.
Больше примеров...
Помешал (примеров 25)
My apologies. ladies. for disturbing your fun. Простите, что помешал, дамы.
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я не помешал?
Hope I'm not disturbing you? Надеюсь, не помешал?
And I'm disturbing you... А я помешал вам...
No, you're not disturbing me. Нет-нет, не помешал.
Больше примеров...
Озабоченность вызывает (примеров 31)
Lastly, the most disturbing problem in India was that of child labour, and the National Human Rights Commission's position on that issue was very clear. Наконец, из всех проблем, существующих в Индии, наибольшую озабоченность вызывает проблема детского труда, и в этом вопросе заключения Национальной комиссии по правам человека являются предельно четкими.
While the advancement of women in general was a source of concern, the situation of women in the United Nations Secretariat was equally disturbing. Если положение женщин в целом вызывает озабоченность, то не меньшую озабоченность вызывает положение женщин, работающих в Секретариате ООН.
The question of small arms and light weapons is equally disturbing and upsetting. Не меньшую тревогу и озабоченность вызывает проблема стрелкового оружия и легких вооружений.
Also disturbing is the illicit trade in and proliferation of such arms, which criminal groups very often recycle from one arena of conflict to another or introduce into countries at peace, contributing to the spread of insecurity and the destabilization of entire regions. Не меньшую озабоченность вызывает и незаконная торговля и распространение такого оружия, часто перебрасываемого преступными группировками из одного района конфликта в другой, или завозимого в мирные страны, что способствует распространению обстановки отсутствия безопасности и дестабилизации целых регионов.
Yet there is a disturbing lack of research to show what policy options have worked in the region. Тем не менее, озабоченность вызывает тот факт, что соответствующие исследования, которые могли бы показать, какие политические решения сработали в этом регионе, не проводятся.
Больше примеров...
Вызывает тревогу тот факт (примеров 16)
It is disturbing that resolution 64/19 makes no mention of any of the above. В связи с этим вызывает тревогу тот факт, что в резолюции 64/19 обо всем этом ни слова не говорится.
It was disturbing that financing for development was declining just as demand was on the rise owing to natural disasters associated with climate change. Вызывает тревогу тот факт, что финансирование в целях развития сокращается, в то время как спрос на него растет вследствие стихийных бедствий, связанных с изменением климата.
It was disturbing that such violations were being committed with impunity and contrary to the Fourth Geneva Convention, relevant United Nations resolutions and the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. Вызывает тревогу тот факт, что эти нарушения совершаются безнаказанно и вопреки четвертой Женевской конвенции, соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и консультативному заключению Международного Суда от 2014 года.
It was disturbing that even though ODA had increased by 6.1 per cent in 2013 after two consecutive years of decline, aid to the African continent had decreased by 5.6 per cent in 2013. Вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на увеличение общего объема ОПР на 6,1 процента в 2013 году после двух лет снижения подряд, объем помощи Африканскому континенту снизился на 5,6 процента в 2013 году.
It is discouraging to learn every year when the Assembly begins its debate on oceans and the law of the sea that the health of the oceans, which for so long has shown so many disturbing symptoms, continues to worsen. Вызывает тревогу тот факт, что каждый год, когда Ассамблея начинает свои прения по вопросам Мирового океана и морского права, отмечается тот факт, что состояние Мирового океана, и без того давно вызывающее значительную озабоченность, продолжает ухудшаться.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 23)
The first rule of being a good service technician is not disturbing the occupants of the dwelling. Первое правило хороших ремонтников - не беспокоить жильцов.
Disturbing honest folk at this time of night! Беспокоить честный народ в это время ночи.
Now, you get in there and start disturbing! Теперь иди и начни беспокоить.
Disturbing people in the middle of the night. Беспокоить людей посреди ночи.
Such as; forcing the offender to abandon the house, confiscation of arms owned by the offender, payment of temporary alimony, ban on disturbing the family through the means of communication devices, and prohibiting the destruction of the possessions of other family members. Такие меры включают принуждение правонарушителя покинуть дом, конфискацию оружия, принадлежащего правонарушителю, выплату временного содержания, предписание не беспокоить семью с помощью средств связи и предписание не причинять ущерба имуществу, принадлежащему другим членам семьи.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 15)
What did I tell you children about disturbing Mr. Plover? Что я говорила вам, дети, насчёт беспокойства мистера Пловера?
Fans send bizarre letters to my manager all the time, but this was sent directly to my personal e-mail, and it was so... disturbing. Фаната постоянно шлют странные письма моему менеджеру, но это было отправлено на мою личную почту, и это вызывало столько... беспокойства.
Also disturbing was the treatment of journalists in Belarus, Cuba, Eritrea and Ethiopia, while Turkmenistan and the Democratic People's Republic of Korea were characterized by a complete lack of freedom of expression. Наряду с этим причиной для беспокойства является обращение с журналистами в Беларуси, на Кубе, в Эритрее и Эфиопии, в то время как для Туркменистана и Корейской Народно-Демократической Республики характерно полное отсутствие свободы выражения.
That change, which was carried out peacefully, without bloodshed and without disturbing people's everyday lives, was greeted with great joy and tremendous popular support unprecedented in the history of our country. Такое преобразование, произведенное мирно, без кровопролития и без причинения какого бы то ни было беспокойства повседневной жизни людей, было встречено с радостью и при невероятной поддержке населения - беспрецедентной в истории нашей страны.
The disturbing fact that the perpetrator continues to legitimize its military operation by claiming it as part of the international campaign against terrorism is another cause for widespread concern. Еще одним поводом для всеобщего беспокойства служит тот тревожный факт, что преступники продолжают узаконивать свои военные операции, утверждая, будто они проводятся в рамках международной антитеррористической кампании.
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 10)
Tell me if I'm disturbing you. Скажите, если я отвлекаю вас.
I hope I'm not disturbing anything. Ќадеюсь, € вас не отвлекаю.
Hope I'm not disturbing ye. Надеюсь, я не отвлекаю тебя.
'I hope I am not disturbing...' Надеюсь, не отвлекаю...
Sorry for disturbing you. Извини, что отвлекаю.
Больше примеров...
Беспокойный (примеров 3)
the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
I got a very disturbing call today, a little while ago. Я получил сегодня очень беспокойный звонок.
Больше примеров...