| We are convinced that the disputed issue of the ownership of the Trepca industrial complex can be decided only before a competent court with the participation of the current owners. | Мы убеждены в том, что спорный вопрос о праве собственности на промышленный комплекс в Трепче может быть решен лишь компетентным судом при участии нынешних владельцев. |
| The Government refuted allegations that the disputed land was the group's sole means of subsistence and claimed that the three men were involved in an attack against the police who were supervising demolition of the houses on the contested property. | Правительство опровергло утверждения о том, что спорный участок земли служил единственным средством выживания этой группы людей, и высказало утверждение, что трое мужчин были причастны к нападению на полицию, которая наблюдала за уничтожением домов на спорной собственности. |
| Liberland, officially the Free Republic of Liberland, is a micronation claiming an uninhabited parcel of disputed land on the western bank of the Danube, between Croatia and Serbia. | Либерленд, официально Свободная Республика Либерленда, является виртуальным государством и претендует на необитаемый, спорный земельный участок на западном берегу Дуная между Хорватией и Сербией. |
| In March 1890, the U.S. Attorney General launched a suit in the Supreme Court against Texas to determine ownership of a disputed 1,500,000-acre (6,100 km2) plot of land in Greer County. | В марте 1890 года генеральный прокурор США подал против Техаса иск в Верховный суд, чтобы определить право собственности на спорный земельный участок в округе Грир площадью 1,5 млн акров (6100 км²). |
| If the parents fail to agree, the disputed matter shall be settled by an organ of guardianship and tutorship; in the event of a dispute, the decision shall be taken by the court . | В случае несогласия между родителями спорный вопрос решается органом опекунства и попечения при участии родителей, а при спорах - судом . |
| These include people who are stateless or whose nationality is disputed and, in certain circumstances, internally displaced persons. | В число этих групп входят лица, не имеющие гражданства или гражданство которых оспаривается, а в определенных условиях и внутренне перемещенные лица. |
| The ruins are in poor condition and their authenticity is disputed. | Руины находятся в плохом состоянии, и их подлинность оспаривается. |
| The legality of this action was disputed by the Fono (Legislature). 6 | Законность этого шага оспаривается Фоно (законодательным органом) 6/. |
| By that definition, China considers the islands (whose ownership is disputed by Vietnam and the Philippines) as much a part of the mainland as Tibet and Taiwan, making any outside interference taboo. | По этому определению Китай считает эти острова (право на владение которыми оспаривается Вьетнамом и Филиппинами) такой же частью материка, как Тибет и Тайвань, ставя какое-либо внешнее вмешательство в разряд табу. |
| The area, centered on the town of Buuhoodle, is also disputed by Somaliland and Puntland. | Провинция Айн (регион) с центром в Буходле также оспаривается Пунтлендом и Сомалилендом. |
| As regards the ground fuel contract, a request for proposals was conducted for a short-term contract for MINUSTAH, pending resolution of the impasse over the disputed invoices. | Что касается контракта на снабжение горючим для наземного транспорта, то в ожидании решения вопроса об оспариваемых счетах-фактурах были разосланы просьбы направлять предложения в отношении краткосрочного контракта для МООНСГ. |
| UNAMI will continue to play a leading role in the development of improved processes for holding parliamentary elections, district elections, governorate council elections and referendums on the formation of regions, constitutional amendments, as well as the question of Kirkuk and disputed territories. | МООНСИ будет и далее играть ведущую роль в совершенствовании процессов проведения парламентских выборов, окружных выборов, выборов в советы мухафаз и референдумов по вопросам образования районов, конституционным поправкам, а также по вопросу о Киркуке и оспариваемых территориях. |
| Some of these "lefts" are in power; some, as in Mexico in its last, disputed presidential election, barely missed conquering it, but may still do so. | В некоторых странах левые партии находятся у власти, в других они её почти добились, например, в Мексике при последних оспариваемых выборах, и в будущем такая возможность не исключена. |
| The issues of the disputed and claimed border areas and the final status of the Abyei Area remain unresolved. | Вопросы о спорных и оспариваемых пограничных районах и окончательном статусе района Абьей остаются нерешенными. |
| Resolution of the status of the disputed and claimed border areas and the demarcation of the border; | З) урегулирование статуса спорных и оспариваемых пограничных районов и демаркация границы; |
| The substantial difference led to a unique situation: while no one disputed the fact that the treatment applied to Belarus was unfair, nothing was being done to correct the anomaly. | Эта критическая разница создает беспрецедентную ситуацию: с одной стороны, никто не оспаривает факта несправедливого отношения к Беларуси, а с другой - никаких мер не предпринято для устранения этой аномалии. |
| Further, the seller argued that since neither party disputed the events there was no genuine issue of material fact and that the court was entitled to grant summary judgment as a matter of law. | Продавец также заявлял, что, поскольку ни одна из сторон не оспаривает обстоятельства дела, реальной необходимости в установлении фактической стороны дела нет, и суд может вынести решение в упрощенном порядке, рассмотрев лишь юридическую сторону. |
| She disputed the Argentine claim to sovereignty, and the consequent claim that the existence of the sovereignty dispute over the Falkland Islands automatically negated the inhabitants' right to self-determination. | Оратор оспаривает притязание Аргентины на суверенитет и вытекающее из этого заявление, что существующий спор относительно суверенитета над Фолклендскими островами автоматически лишает жителей островов права на самоопределение. |
| In the instant case, it is not disputed that on Friday 27 July 1984, the police ordered the author several times to stop the demolition, that the hour was 10.30 pm and that the author refused to comply. | В данном случае никто не оспаривает, что в пятницу, 27 июля 1984 года, сотрудники полиции несколько раз требовали от автора сообщения прекратить работу по сносу балконов, что дело происходило в 23 час. 30 мин. и что автор отказался подчиниться. |
| In the Klaipėda Region, these men were met by some 300 local volunteers, though Lithuanian historian Vygandas Vareikis disputed the accuracy of this assertion. | В Клайпедском крае повстанцев встречали ещё около 300 местных добровольцев, хотя литовский историк Вигандас Варейкис оспаривает достоверность этого утверждения. |
| These assertions were disputed by a number of gynecology professors. | Но эти утверждения оспариваются рядом профессоров гинекологии. |
| However, such claims are difficult to verify independently and are often disputed. | Однако, такие утверждения мало проверяемы и часто оспариваются. |
| The statistics reveal that across the Organization, the most frequently disputed decisions are those on issues related to selections and appointments. | Как показывает статистика по всей Организации, чаще всего оспариваются решения, касающиеся подбора и назначения персонала. |
| Where those claims are not disputed, the claim might be admitted without the creditor having to formally submit and prove its claim. | Если эти требования не оспариваются, требование могло бы быть признано без возложения на кредитора обязанности официально представить и доказывать свое требование. |
| Mormon archaeologist John L. Sorenson claims that there is fossil evidence that some New World horses may have survived the Pleistocene-Holocene transition, though these findings are disputed by other Book of Mormon scholars. | Мормонский апологет Джон Соренсон утверждает, что существуют ископаемые доказательства в пользу того, что некоторые лошади, обитавшие в Новом Свете, могли пережить переход от плейстоцена к голоцену, но эти данные оспариваются большинством археологов. |
| In addition, his stay on the disputed Azerbaijani territory was paid for by the government of Armenia. | Кроме того, его пребывание на оспариваемой Азербайджаном территории было оплачено правительством Армении. |
| The modalities called for a ceasefire and the withdrawal of troops from the disputed territory to positions held prior to 6 May 1998. | В документе о Способах выполнения содержится призыв обеспечить прекращение огня и вывод войск с оспариваемой территории на позиции, занимаемые до 6 мая 1998 года. |
| Addis Ababa, Feb 5 (Reuters) - Ethiopia said Eritrean fighter planes bombed a fuel depot in a northern town close to their disputed border on Friday but Eritrea flatly denied the allegation. | Эфиопия заявила, что эритрейские истребители произвели в пятницу бомбежку топливного склада в одном из северных городов неподалеку от оспариваемой ими границы, однако Эритрея категорически отвергла это заявление. |
| In October 2001, the President organized a forum for national reconciliation to address the issues that had polarized the Ivorian people, including the questions of nationality, land ownership, the disputed legitimacy of his government and the conditions of service of the security forces. | В октябре 2001 года президент провел форум по вопросам национального примирения, на котором обсуждались проблемы, расколовшие народ Котд'Ивуара, в том числе вопросы гражданства, собственности на землю, оспариваемой легитимности его правительства и условий службы в силах безопасности. |
| In 1920, Nagorny Karabakh was recognized by Soviet Russia as a disputed territory between Soviet Azerbaijan and the Republic of Armenia. | В 1920 году Нагорный Карабах был признан Советской Россией в качестве территории, взаимно оспариваемой Советским Азербайджаном и Республикой Армения. |
| The disputed lands remain intact, despite the handing over of titles. | Оспариваемые земли остаются нетронутыми, несмотря на выдачу документов на владение ими. |
| It was important to retain the possibility of management evaluation of disputed decisions which might lead to judicial proceedings, but such evaluations must be made expeditiously. | Важно сохранить возможность для руководства пересмотреть оспариваемые решения, которые могут перерасти в судебное разбирательство, однако такая оценка должна проводиться в сжатые сроки. |
| There are also a number of outstanding constitutional issues, such as disputed territories, revenue-sharing disputes and oil- and gas-related legal complications, which are foreseen to require the Mission's support and advisory contributions. | Остается также ряд нерешенных конституционных вопросов, таких как оспариваемые территории, разногласия в отношении распределения доходов и правовые осложнения, касающиеся нефтегазового сектора, которые, как представляется, требуют поддержки и консультационной помощи со стороны Миссии. |
| In that case, however, the facts fell outside the scope of section 266 (b) of the Criminal Code, on the basis that the disputed comments were essentially private. | Однако, в том случае представленные факты не подпадали под действие статьи 266 b) Уголовного кодекса в силу того, что оспариваемые замечания носили в основном частный характер. |
| The buyer's argument concerning the seller's non-compliance with the complaints procedure for dispute settlement could not be accepted, as neither the disputed contracts nor the Convention contained any provisions for mandatory compliance by the parties with the pre-trial complaints procedure for dispute settlement. | Довод покупателя о несоблюдении продавцом претензионного порядка урегулирования спора не может быть принят, поскольку ни оспариваемые контракты, ни КМКПТ не содержат положения об обязательном соблюдении сторонами претензионного досудебного порядка урегулирования спора. |
| Edward's reign had lasted 327 days, the shortest of any British monarch since the disputed reign of Lady Jane Grey over 380 years earlier. | Правление Эдуарда продолжалось 327 дней, став самым коротким правлением среди британских монархов после вызывающего споры правления леди Джейн Грей 380 лет назад. |
| But even that reduced level of aid was disputed by people in Seoul, who argued that conditions on improved North/South relations needed to be attached. | Но даже это вызвало споры в Сеуле среди тех, кто утверждал, что эту гуманитарную помощь нужно оказывать только в случае выполнения условий по улучшению отношений между севером и югом. |
| What is disputed is the extent to which, if at all, any international legal obligation is involved. | Споры идут о том, действует ли здесь какое-либо международное обязательство и если да, то в какой мере. |
| Legal disputes concerning claims to sovereignty over territory the boundaries of which are not disputed by the parties, such as claims to sovereignty over islands, may be brought before the Court. | В Суд могут передаваться правовые споры, касающиеся притязаний на суверенитет над территорией, границы которой не оспариваются сторонами, например притязания на суверенитет над островами. |
| Nevertheless while it is faced at times with cases in which material issues of fact are sharply disputed, the Joint Appeals Board report has not fully resolved the disputed issues through findings explained by the evidence. | Между тем периодически он сталкивается со случаями, когда материальные вопросы факта вызывают острые споры, а доклад Объединенной апелляционной коллегии не разрешает в полной мере спорных вопросов на основании выводов, подтвержденных доказательствами. |
| The expert examination had been carried out within the warranty period and the findings had not been disputed. | Данная экспертиза проведена в пределах гарантийного срока, а ее результаты не оспорены. |
| But the results of the caucus were again disputed and the entire political class felt the need to resume negotiations. | Однако итоги работы этого совещания опять-таки были оспорены, и все политические круги пришли к выводу о необходимости возобновления переговоров. |
| Though precise figures have been disputed, Kind of Blue has often been named Davis's best-selling album and the best-selling jazz record of all time. | Хотя точные количественные данные были оспорены, многие музыкальные писатели упоминают Kind of Blue не только как наиболее успешный в коммерческом отношении альбом Дэвиса, но и как самую продаваемую джазовую запись всех времён. |
| The Italian fiscal authorities levied taxes upon this transaction, but the value of the property, and thus the amount of the tax itself, was disputed. | итальянские финансовые власти взыскали налог с этой сделки, однако стоимость собственности и соответственно сумма самого налога были оспорены. |
| The Teutonic Order's possession of Danzig was disputed by the Polish kings Władysław I and Casimir the Great-claims that led to a series of bloody wars and, eventually, lawsuits in the papal court in 1320 and 1333. | Претензии Тевтонского ордена на Данциг были оспорены польскими королями Владиславом I и Казимиром III. Это привело к серии кровавых конфликтов и юридическим разбирательствам в папском суде в 1320 и 1333 годах. |
| On appeal, the buyer disputed the applicability of the choice of forum clause, arguing that it had not signed the invoice. | Покупатель подал апелляцию, в которой оспорил возможность применения оговорки о выборе суда, утверждая, что он не подписывал счет-фактуру. |
| In 2001, the PPP had again won the elections but that PNC had disputed the results and disturbances had been broken out which had shaken political and social life. | В 2001 году Народная прогрессивная партия вновь победила на выборах, но Народный национальный конгресс оспорил результаты выборов, в результате чего вспыхнули волнения, нарушившие ход политической и общественной жизни. |
| The buyer disputed the amount of the claim, arguing that partial payment had already been made, that two invoices had not been received, and that the goods were defective. | Покупатель оспорил сумму требования, заявив, что уже был осуществлен частичный платеж, что два счета не были получены и что изделия были с дефектами. |
| The Committee further notes that the author's son has disputed the conclusions of the medical examination report on the ground that the medical examination was carried out by a doctor while he and the other two co-accused were fully dressed. | Комитет далее отмечает, что сын автора оспорил выводы медицинской экспертизы на том основании, что врач проводил медицинское обследование его самого и двух других обвиняемых, которые были полностью одетыми. |
| Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. | Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы. |
| In other words, it may prohibit performing certain actions or suspend the validity of the disputed legal act. | Иными словами, он может запретить выполнение некоторых действий или приостановить законное действие оспариваемого правового акта. |
| 4.7 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the State party recalls that in March 1989 part of the disputed real property was transferred to the author's wife. | 4.7 Что касается требования относительно исчерпания внутренних средств правовой защиты, то государство-участник напоминает, что в марте 1989 года часть оспариваемого недвижимого имущества была передана супруге автора. |
| Firstly, article L. 521-1 provides that in urgent cases and where a serious doubt has been established as to the lawfulness of a disputed decision, the urgent applications court can suspend the enforcement of a decision or of some of its effects. | Во-первых, в статье L. 521-1 предусматривается, что в чрезвычайных обстоятельствах или в случае установления серьезного сомнения относительно законности оспариваемого решения судья, выносящий решения по срочным вопросам, может временно приостановить выполнение данного решения или некоторых его компонентов. |
| (a) Withdraw its forces from the disputed State in accordance with the United Nations Security Council resolutions and clear the obstacles in the way of holding a free and impartial plebiscite in Kashmir; | а) вывести свои войска из оспариваемого штата в соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и устранить препятствия на пути проведения свободного и беспристрастного плебисцита в Кашмире; |
| the Commission shall, upon completion of its investigations, propose to the competent institutions or adopt measures likely to promote reconciliation and forgiveness, order indemnification or restoration of disputed property, or propose any political, social or other measures it deems appropriate. | Комиссия по завершении своих расследований предложит компетентным учреждениям или примет меры, которые могут содействовать примирению и прощению, решит вопросы о предоставлении возмещения или возвращения оспариваемого имущества или предложит принять необходимые политические, социальные или другие меры. |
| Lewton disputed the claim, but the court ruled against him. | Льютон оспаривал это требование, но суд принял решение против него. |
| The Agent disputed the allegation that the Monte Confurco had been engaged in illegal fishing. | Представитель оспаривал утверждение о том, что «Монте Конфурко» занималось незаконным рыбным промыслом. |
| However, the lawsuit was dismissed in October 2017 on the grounds that Deripaska had not disputed "any material facts" in the story by the Associated Press. | В октябре 2017 года иск отклонен на основании, что Дерипаска не оспаривал «какие-либо существенные факты» в статье «Associated Press». |
| I've never disputed I'm the blunt instrument. | Я никогда и не оспаривал того, что я - тупое орудие. |
| It has not been disputed during the deliberations before the Committee that the provisions of the Convention are applicable to EIB. | В ходе обсуждений, проходивших в Комитете, никто не оспаривал тот факт, что положения Конвенции применимы к ЕИБ. |
| The parties disputed the value of two business partnerships after the withdrawal by one of the parties. | Стороны оспаривали стоимость двух деловых товариществ после ухода одной из сторон. |
| However, the Court also noted that the parties had not disputed that "asylum may be granted on humanitarian grounds in order to protect political offenders against the violent and disorderly action of irresponsible sections of the population". | Однако как Суд также отметил, стороны не оспаривали того, что "убежище может быть предоставлено в гуманитарных целях для защиты политических преступников от насильственных и бесконтрольных действий со стороны отдельных безответственных представителей населения"94. |
| Margherita Violante grew up at a time when her two uncles Prince Maurice and his younger brother Prince Thomas of Savoy disputed the power of their sister-in-law, and her French entourage. | Маргарита Виоланта росла в то время, когда два её дяди князь Морис и его младший брат князь Томас Савойские оспаривали власть у своей свояченицы и её французского окружения. |
| Another branch of the clan were the Charterises of Kinfauns, who disputed the chiefship with their cousins of Dumfriesshire. | Другая ветвь клана Чартерис - Чартерисы из Кинфаунса оспаривали главенство в клане со своими кузенами Чартерисами из Дамфрисшира. |
| The Germans disputed the removal of the said skull from East Africa and the British government took the position that the whereabouts could not be traced. | Немцы оспаривали факт вывоза черепа из Восточной Африки, и британское правительство приняло их ответ о том, что местонахождение не удалось обнаружить. |
| Although the man was released after intervention from OHCHR, he was subsequently charged and convicted of criminal damage with regard to the disputed property. | В результате вмешательства со стороны УВКПЧ он был освобожден, однако впоследствии ему были предъявлены обвинения в связи с оспариваемым имуществом, и он был осужден за нанесение ущерба. |
| In addition, the core legal framework for electoral activities is not yet in place; it must include enabling legislation for referendums on disputed territories, including Kirkuk; governorate elections; and a referendum on constitutional amendments. | Кроме того, еще не созданы основы правового механизма для проведения связанных с выборами мероприятий, куда должны войти законодательные акты по проведению референдумов по оспариваемым территориям, включая Киркук; выборов на уровне мухафаз и референдума по внесению изменений в Конституцию. |
| 6.5 The Committee notes that the petitioner invokes the protection of article 3 on the grounds that he is personally in danger of being arrested and tortured in connection with the disputed court verdict of 1996. | 6.5 Комитет принимает к сведению тот факт, что заявитель ссылается на предусмотренную в статье 3 гарантию на том основании, что лично ему угрожает опасность ареста в связи с оспариваемым судебным решением от 1996 года. |
| If the reply is that counsel is unable to state whether the evidence is disputed, this too may narrow the issues without interfering with the right of the accused to remain silent or later give evidence. | Если ответ сводится к тому, что адвокаты не могут сказать, является ли то или иное доказательство оспариваемым, это также может сузить рассматриваемые вопросы, не умаляя при этом право обвиняемого хранить молчание или представить доказательства позднее. |
| Disputed and reserved claims refunded | Возмещение расходов по оспариваемым и конфликтным требованиям |
| According to the law, in the case in question the disputed text was considered to be constitutional and the provisions of the decree were therefore applicable. | Согласно закону, в данном случае оспариваемый текст считается конституционным, и поэтому в настоящее время положения указа являются применимыми. |
| The area disputed by the European powers consisted of land between the Kennebec River (the eastern portion of Maine) and the Isthmus of Chignecto (all of the Canadian province of New Brunswick). | Район, оспариваемый европейскими державами, состоял из земли между рекой Кеннебек (восточная часть штата Мэн) и перешейком Чиньекто (все современная канадская провинция Нью-Брансуик). |
| When trying a case, the Council of State restricts itself to either set aside the disputed act partially or in its entirety, or to confirm it. | При разбирательстве дела Государственный совет ограничивается либо тем, что отменяет оспариваемый акт частично или полностью, либо тем, что подтверждает его в существующем виде. |
| On 30 July, a "Bangalore" torpedo exploded on a dirt road leading to the disputed Givat Hadagan hill next to the Efrat settlement. | 30 июля на грунтовой дороге, ведущей на оспариваемый холм Гиват Хадаган, неподалеку от поселения Ефрат сработало взрывное устройство "Бангалор". |
| Thus in the Finnish Ships Arbitration Arbitrator Bagge held that local remedies had been exhausted where the disputed issue was a question of fact and the Court of Appeal had competence to decide questions of law only. | Таким образом, в деле "Finnish Ships Arbitration" арбитр Багге счел, что местные средства правовой защиты были исчерпаны, когда оспариваемый вопрос является вопросом факта, а апелляционный суд компетентен решать лишь вопросы права. |