Английский - русский
Перевод слова Dispossession

Перевод dispossession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изъятие имущества из владения (примеров 18)
A security may be set up against third persons only if and when it is registered or debtor dispossession occurs. Обеспечение может быть создано в отношении третьих сторон только в том случае и тогда, когда оно зарегистрировано или происходит изъятие имущества из владения должника.
a. Debtor dispossession as a substitute for registration? а. Изъятие имущества из владения должника вместо регистрации?
Rather, the debtor's "dispossession" is usually replaced by requiring that a notice of the pledge be given to the debtor of the pledged claim. Напротив, "изъятие имущества из владения" должника обычно заменяется требованием о том, чтобы уведомление о залоге направлялось должнику по переданному в залог требованию.
The grantor's dispossession can also be effected by delivering the encumbered assets to, or by using assets that are already held by, a third party. Изъятие имущества из владения лица, предоставляющего обеспечение, может также быть осуществлено путем доставки обремененных активов третьей стороне или же путем использования активов, которые уже удерживаются такой третьей стороной.
Dispossession is particularly troublesome in situations where possession of the encumbered assets is necessary for the debtor to generate the income from which to repay the loan. Изъятие имущества из владения создает особые трудности в ситуациях, когда владение обремененными активами является необходимым для того, чтобы должник генерировал доходы, за счет которых он будет возвращать заем.
Больше примеров...
Выселение (примеров 8)
In 2013, I chartered a helicopter with my cameras to document this aggressive dispossession. В 2013 году я наняла вертолёт, чтобы заснять на свои камеры это агрессивное выселение.
(a) Dispossession or forced removal from traditional lands and sacred sites has eroded the relationship between indigenous peoples and their environment. а) выселение или насильственному вытеснение с традиционных земель и священных мест нарушает взаимосвязь между коренными народами и природной средой.
Their deliberate dispossession is among the most visible and devastating symptoms of conflict today. Их преднамеренное выселение из родных мест относится к числу наиболее очевидных и катастрофических симптомов современных конфликтов.
Forced evictions and the dispossession of land have a particularly severe impact on indigenous women, often leading to an increased workload since they must walk long distances to find alternate sources of water and fuelwood. Принудительные выселение и экспроприация земель оказывают особо серьезное воздействие на женщин из коренных народов, часто приводя к увеличению рабочей нагрузки женщин, которые должны преодолевать большие расстояния до альтернативных источников воды и топливной древесины.
By making Cubans the owners of their houses, evictions have been eliminated in the towns, and by giving the peasants ownership of their lands, dispossession has been eliminated in the country. После того как кубинцы стали владельцами своих жилищ, в городах исчезло такое явление, как выселение из квартир, а после того как крестьяне стали хозяевами своей земли, в сельской местности больше никого не изгоняют из его жилища.
Больше примеров...
Лишения собственности (примеров 10)
Indigenous cultures cannot be divorced from indigenous peoples' histories, often including colonization and dispossession, which have had a powerful impact on their languages and cultures. Культуры коренных народов невозможно рассматривать в отрыве от их истории, зачастую включавшей периоды колонизации и лишения собственности, что очень сильно отражалось на их языках и культурах.
(b) Freedom from dispossession, damage and destruction to land, property, homes and resources and livelihood; Ь) защищенность от лишения собственности, причинения ущерба или разрушения земли, собственности, жилища и ресурсов и средств к существованию;
Call upon the African Commission on Human and Peoples' Rights to look into the problem of the different forms of displacement and dispossession faced by most indigenous peoples and minority groups in the countries affected by recent and current conflicts; призывают Африканскую комиссию по правам человека и народов изучить проблему различных форм перемещения и лишения собственности, с которой сталкиваются большинство коренных народов и групп меньшинств в странах, затронутых недавними и нынешними конфликтами;
It was suggested that it should be stated expressly that the concessionaire was covered by the provisions protecting against nationalization or dispossession. Было предложено прямо указать на то, что положения, обеспечивающие защиту от национали-зации или лишения собственности, распространяются также и на концессионера.
Full access to formal justice systems allowed people in both developed and developing countries to live without fear of arbitrary deprivation, displacement or dispossession. Полный доступ к формальным системам правосудия позволяет народам как в развитых, так и в развивающихся странах жить без страха произвольного лишения собственности, перемещения или выселения.
Больше примеров...
Изъятия имущества из владения (примеров 11)
It was also agreed that paragraph (b) should be recast so as to focus on dispossession of the grantor rather than on delivery of possession of the assets by the grantor to the secured creditor. Было решено также, что следует изменить формулировку пункта (Ь) таким образом, чтобы он был сосредоточен на вопросе изъятия имущества из владения лица, предоставляющего право, а не на передаче владения обремененными активами лицом, предоставляющим право, обеспеченному кредитору.
Indeed, in a legal system that adopts the latter approach, publicity by registration would be needed prior to enforcement even in the case of security right initially publicized by dispossession of the debtor. В правовой системе, в которой применяется последний из упомянутых подходов, фактически необходимо будет обеспечить публичность в результате регистрации прежде, чем можно будет реализовать право, даже в случае обеспечительного права, публичность которого была первоначально обеспечена в результате изъятия имущества из владения должника.
It also maximizes the priority ordering value of the secured transactions registry by eliminating the risk for off-record evidence of the precise timing of dispossession. Он также устанавливает максимальную величину стоимости выстраивания порядка очередности приоритетов реестра обеспеченных сделок путем устранения риска для официально незарегистрированного свидетельства точного времени изъятия имущества из владения.
On the other hand, the second approach averts any temptation on the part of possessory secured creditors to fraudulently antedate the time at which dispossession occurred. С другой стороны, второй подход отвергает любой искушение со стороны кредиторов посессорного обеспечения обманным путем изменить на более раннюю дату изъятия имущества из владения.
If the first approach is taken, there is the further issue of whether priority dates from the moment of dispossession even if a secured creditor initially publicizes by dispossession and later registers and releases the assets back to the grantor. Если принять первый подход, то далее встает вопрос о том, начинается ли отсчет приоритета с даты изъятия имущества из владения, даже если обеспеченный кредитор первоначально публично объявляет об изъятии активов из владения и позднее регистрирует и возвращает их лицу, передавшему обеспечительное право.
Больше примеров...
Лишения владения (примеров 10)
Post-crisis responses to housing destruction and/or displacement that fail to take this into account are likely to be counterproductive, and could even themselves become drivers of future conflicts, dispossession and exacerbation of vulnerabilities. Посткризисные меры реагирования на уничтожение жилья и/или перемещение, которые не учитывают этого, вероятно, окажутся контрпродуктивными, а также сами по себе могли бы стать побудительными причинами будущих конфликтов, лишения владения и усиления уязвимости.
The case of post-conflict Rwanda illustrates the use of a top-down developmental approach to land allocation, resettlement and housing in an effort to deal with the legacy of dispossession and displacement in the years leading up to and immediately following the 1994 Genocide. Случай постконфликтой Руанды иллюстрирует использование нисходящего подхода к развитию применительно к распределению земли, переселению и жилью в усилиях по преодолению наследия лишения владения и перемещения в годы, предшествовавшие геноциду 1994 года и непосредственно последовавшие за ним.
Many States in which indigenous peoples live have yet to enact laws or policies concerning indigenous land rights, leaving indigenous peoples without sufficient means to press land claims and vulnerable to further dispossession of ancestral lands. Многие государства, в которых живут коренные народы, еще не приняли законы и не разработали политику в отношении земельных прав коренных народов, в результате чего коренные народы не обладают достаточными средствами для предъявления земельных претензий и по-прежнему уязвимы в отношении лишения владения исконными землями.
UHRC noted that the right to culture of minority groups was faced with threats of extinction of their language and dispossession of land and that they faced challenges of equal participation in decision making processes, access to education, health and water facilities. УВКПЧ отметило, что право групп меньшинств на культуру подвергается угрозе исчезновения их языка и лишения владения землей и что они сталкиваются с проблемой неравенства участия в процессах принятия решений и доступа к образованию, здравоохранению и водоснабжению.
DOCTRINES OF DISPOSSESSION 20 - 31 9 ДОКТРИН ЛИШЕНИЯ ВЛАДЕНИЯ 20 - 31 10
Больше примеров...
Лишении (примеров 10)
The HR Committee raised concerns at reports of forced evictions, interference and dispossession of ancestral land from the Ogiek and Endorois communities. КПЧ выразил озабоченность в связи с сообщениями о принудительном выселении, вмешательстве и лишении прав на традиционные земли общин огиек и эндороис.
These include dispossession of lands and territories, environmental considerations, and insecurity due to conflict. Речь идет о лишении их прав на свои земли и территории, экологических причинах и отсутствии безопасности в условиях конфликта.
If restitution were awarded, the award of lost profits would be analogous to cases of temporary dispossession. Если присуждается реституция, то присуждение упущенной выгоды будет аналогично делам о временном лишении владения.
The Act on real estate and dispossession of real estate, amended frequently during the period 1990-1994, will be replaced with a new act on real estate which will be presented by the Government to Parliament in 1996. Закон о недвижимой собственности и лишении владения недвижимой собственностью, часто дополнявшийся в период 1990-1994 годов, будет заменен новым законом о недвижимой собственности, который будет представлен правительством парламенту в 1996 году.
Dispossession notices and the termination of contracts of lease are regulated by the Tenancy Act. Вопросы, касающиеся направления уведомлений о лишении прав собственности и прекращения действия договора об аренде, регулируются Законом об аренде.
Больше примеров...
Лишения прав собственности (примеров 6)
Participants highlighted the complexity of the issue of access to land as a cause of conflict in many parts of the world, of dispossession by multinational interests, and the disproportionate impact of those factors on the livelihood of women. Участники дискуссии подчеркнули сложность проблемы отсутствия доступа к земле, представляющей собой одну из причин конфликтов во многих частях мира, лишения прав собственности в угоду многонациональным образованиям и непропорционально большого воздействия этих факторов на условия жизни женщин.
Participants called on the international community to implement policies and programmes, especially in rural communities, to address the precariousness of land access for women owing to conflict and dispossession. Участники обратились к международному сообществу с призывом осуществлять стратегии и программы, особенно в сельских общинах, с целью решить проблему нестабильного доступа женщин к земельным ресурсам по причине конфликтов и лишения прав собственности.
Of the two major communities, indigenous Fijians were instilled with fear of dominance and dispossession by Indo-Fijians, and they desired protection of their status as the indigenous people. Если говорить о двух основных общинах, коренные фиджийцы опасались господства и лишения прав собственности со стороны индо-фиджийцев и хотели защитить свой статус коренного народа.
It grappled with the challenge of having to reverse, in concrete terms, the negative effects of institutionalized forms of racial discrimination and dispossession which lasted well over 300 years, under successive oppressive colonial regimes and apartheid. Перед ней стоит задача принятия конкретных мер, с тем чтобы нейтрализовать негативные последствия узаконенных форм расовой дискриминации и лишения прав собственности, которые сохранялись на протяжении свыше 300 лет при сменявших друг друга колониальных режимах и системе апартеида.
The Aboriginal Land Rights Act 1983 was enacted in recognition of, and in an attempt to remedy, the ongoing effects of the dispossession of Aboriginal peoples in New South Wales. Закон о земельных правах аборигенов 1983 года был принят с учетом признания и исходя из намерения принятия мер в контексте сохраняющихся последствий процессов лишения прав собственности коренного населения в Новом Южном Уэльсе.
Больше примеров...
Экспроприации (примеров 10)
During the colonial period, Algeria was subject to every form of dispossession, alienation, discrimination and exclusion. Кроме того, в колониальный период алжирский народ подвергался различным гонениям в форме экспроприации и отчуждения имущества и дискриминации и изоляции.
The independent expert also reported that the Rahanweyn minority, which lives on fertile agricultural land, has also been subjected to dispossession and displacement. Независимый эксперт также сообщила, что меньшинство роаханвин, проживающее на плодородных сельскохозяйственных землях, также подверглось экспроприации и перемещению.
The treaties concluded between the colonizers and the colonized were simply acts of dispossession for the benefit of the colonizer. Договоры, заключенные между колонизаторами и теми, кто подвергся колонизации, представляли собой по сути дела акты экспроприации в интересах колонизаторов.
Act No. 70-632. The compensation was to serve as "an advance on claims against foreign States or beneficiaries of the dispossession", in relation to the expropriation of real property ordered in Algeria prior to 3 July 1962 Компенсация служила "предоплатой по долговым требованиям, выдвигаемым против иностранных государств или выгодоприобретателей в результате экспроприации", и касается экспроприации зданий, объявленной в Алжире до 3 июля 1962 года. См. также Декрет Nº 70-1010 от 30 октября 1970 года.
In many instances, this is the underlying cause for land dispossession, ethnic conflict, human rights violations, displacement and the loss of sustainable livelihoods. Во многих случаях это становится основной причиной экспроприации земель, этнических конфликтов, нарушений прав человека, перемещения людей и утраты устойчивого жизненного уклада.
Больше примеров...
Лишение собственности (примеров 3)
The ongoing impacts of colonialism, including economic poverty, cultural destruction, dispossession, criminalization and other forms of social marginalization, are beyond dispute. Сохраняющееся наследие колониализма, включая экономическую нищету, уничтожение культуры, лишение собственности, криминализацию и другие формы социальной маргинализации, ни у кого не вызывают сомнений.
Its downfall, they believe, would mean dispossession and death for the regime's leadership and for a large part of the minority Alawite community from which it is drawn. Его падение, по их мнению, будет означать лишение собственности и смерть для руководства режима, а также для значительной части меньшинства алавитов, из которой он создался.
How could the denial of human rights, violations of international law and the perpetuation of the exile, dispossession and misery of a people serve the cause of peace? Как может отказ в правах человека, нарушения международного права и увековечивание изгнания, лишение собственности и обнищание населения служить делу мира?
Больше примеров...
Изъятие из владения (примеров 7)
First, dispossession is essential to the effective constitution of the traditional possessory pledge. Во-первых, изъятие из владения является неотъемлемым элементом фактического создания традиционного посессорного залога.
There are certain situations where such dispossession is not inconsistent with the debtor's business. Имеются определенные ситуации, когда такое изъятие из владения не препятствует коммерческим операциям должника.
Another example of a situation in which dispossession may be possible is an arrangement known as "field warehousing", in which an agent of the creditor resides on the debtor's premises to monitor the collateral. Другим примером ситуации, когда изъятие из владения было бы возможным, является механизм, известный как "полевое складирование", при котором агент кредитора размещается на территории должника для контроля за обремененным имуществом.
In the case of assets of a special nature, such as documents and instruments, that embody rights in tangible assets or intangible rights, dispossession is effected by transferring the documents or instruments to the secured creditor. В случае активов особого характера, например документов и инструментов, которые воплощают права в материальных активах или в нематериальных активах, изъятие из владения осуществляется путем передачи таких документов или инструментов обеспеченному кредитору.
The law should provide that dispossession of a negotiable document of title constitutes dispossession of the assets represented by the document during the time that the assets are covered by the document. В законодательстве следует предусмотреть, что изъятие из владения оборотного товарораспорядительного документа представляет собой изъятие из владения активов, представляемых таким документом в течение срока действия документа в отношении таких активов.
Больше примеров...
Изгнания (примеров 1)
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 10)
118.129 Cease forced dispossession and guarantee just and transparent process when it comes to land tenure (Mexico); 118.129 прекратить насильственное отчуждение и обеспечить гарантии справедливого и транспарентного процесса в вопросах землевладения (Мексика);
The dispossession of communal lands belonging to indigenous peoples by both public and private entities has created tensions over land tenure and access to productive land, negatively affecting the socio-economic and cultural stability of indigenous populations. Отчуждение государственными и частными структурами общинных земель, принадлежащих коренным народам, приводит к конфликтам, связанным с правами на владение землей и доступом к плодородным землям, что негативно сказывается на социально-экономической и культурной стабильности коренного населения.
Today, dispossession of indigenous lands and resources occurs when, inter alia, States fail to acknowledge indigenous rights to lands, territories and resources, and/or when States expropriate indigenous lands for "national interests", including development. В настоящее время отчуждение земель и ресурсов коренных народов имеет место тогда, когда, в частности, государства не признают права коренных народов на земли, территории и ресурсы и/или когда государства экспроприируют принадлежащие коренным народам земли в «национальных интересах», в частности для целей развития.
Many indigenous representatives pointed out that globalization, neo-colonization and militarization made that article particularly relevant because of their multiple negative effects, including dispossession of land, forced relocation, population transfer and cultural genocide. Многие представители коренных народов отметили, что эта статья имеет особенно важное значение в контексте глобализации, неоколониализма и милитаризации, поскольку они оборачиваются многочисленными негативными последствиями, включая отчуждение земель, принудительное переселение, перемещение населения и культурный геноцид.
Eighteen atrocities are listed, including violence against women, dispossession of a Dalit of his land, mischief by fire and destruction of property. Закон охватывает 18 злодеяний, включая насилие в отношении женщин, отчуждение у далитов их земли, поджог и уничтожение имущества.
Больше примеров...
Лишения права собственности (примеров 3)
On the other hand, if we exploit our mutually complementary circumstances, we of the North and the South can promote a win-win partnership in which investors and local communities join to develop African land without dispossession. С другой стороны, если мы используем наши взаимодополняющие обстоятельства, мы, Север и Юг, можем содействовать взаимовыгодному партнерству, при котором инвесторы и местные общины объединятся для освоения африканских земель без лишения права собственности.
As a result of historical and contemporary dispossession and discrimination, indigenous peoples worldwide experience socio-economic disadvantages that gravely impact their human right to adequate housing and the opportunity to use their resources for their development. В результате лишения права собственности и дискриминации в прошлом и в настоящее время коренные народы во всем мире поставлены в сложные социально-экономические условия, что серьезно сказывается на реализации их права человека на достаточное жилище и возможности использовать свои ресурсы для собственного развития.
According to the report, property dispossession remains a big problem. Согласно докладу, одной из серьезных проблем остается проблема лишения права собственности.
Больше примеров...
Отчуждения собственности (примеров 3)
The function of article 27 was to reverse the process of dispossession by returning something to the original owners and where this was not possible to compensate for its loss. Статья 27 направлена на то, чтобы обратить вспять процесс отчуждения собственности путем ее частичного возвращения первоначальным владельцам, а если это невозможно, то предоставления компенсации за утраченное.
The treaties and conventions imposed on native peoples by the colonizers were nothing short of acts of dispossession of these peoples for the benefit of settlers, who received protection and assistance from their State of origin. Договоры и соглашения, которые навязывались туземцам колонизаторами, являлись на самом деле актами отчуждения собственности этих народов в интересах колонистов, которых защищало и которым помогало их государство происхождения.
In Section 37, the Constitution provides for protection against dispossession from property or deprivation of property rights. В разделе 37 Конституции говорится о защите от отчуждения собственности или лишения прав на собственность.
Больше примеров...
Лишение права собственности (примеров 2)
Such cooperation has taken on new urgency in the light of today's unbridled savage capitalism, whose underpinnings include the exploitation, dispossession and subjugation of countries by other countries. Такое сотрудничество приобретает новую актуальность в свете сегодняшнего необузданного и дикого капитализма, который опирается, в частности, на эксплуатацию, лишение права собственности и подчинение одних стран другими.
Dispossession of their lands and resources remained a major source of impoverishment. Лишение права собственности на землю и ресурсов остается одной из главных причин их обнищания.
Больше примеров...