Английский - русский
Перевод слова Dispossession

Перевод dispossession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изъятие имущества из владения (примеров 18)
The law should provide that, for a possessory security right to be effective against third parties, dispossession of the grantor should be actual and not constructive, fictive or symbolic. В законодательстве следует предусмотреть, что для обеспечения силы посессорного обеспечительного права в отношении третьих сторон изъятие имущества из владения лица, предоставляющего право, должно быть фактическим, а не конструктивным, фиктивным или символическим.
Possession by a third person constitutes sufficient dispossession only if the third person is not an agent or employee of the grantor and holds possession for or on behalf of the secured creditor. Владение третьим лицом представляет собой достаточное изъятие имущества из владения только в том случае, если такое третье лицо не является агентом или сотрудником лица, предоставляющего право, и владеет имуществом за обеспеченного кредитора или от его имени.
Rather, the grantor's "dispossession" is, in many States, symbolized by requiring that a notice of the pledge be given to the debtor of the receivable. Вместо этого во многих государствах "изъятие имущества из владения" лица, предоставляющего право, выражается в форме требования о направлении должнику по дебиторской задолженности уведомления о залоге.
Dispossession need not always require physical removal of the encumbered assets from the grantor's premises, provided that the grantor's access to them is excluded in other ways. Изъятие имущества из владения не всегда требует физического перемещения обремененных активов из помещений лица, предоставляющего обеспечение, при условии, что его доступ к таким активам исключен с помощью других способов.
Physical dispossession or the transfer of control is not workable if the grantor needs to retain use of the encumbered assets in the course of its business. Физическое изъятие имущества из владения или уступка права распоряжаться им фактически нереально, если лицу, передавшему обеспечительное право, необходимо и далее пользоваться обремененными активами в ходе предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Выселение (примеров 8)
The undermining of forest-based livelihoods, impoverishment, the erosion of cultural identity, dispossession and increased mortalities are all widely documented as results of forest exploitation. Повсеместными, документально подтвержденными следствиями эксплуатации лесов являются лишение средств к существованию, основанных на использовании лесов, обнищание, подрыв культурной самобытности, выселение и рост смертности.
These concessions, which are inconsistent with the provisions of the Land Act and international indigenous rights standards, cause serious social problems, including the dispossession and eviction of indigenous communities. Эти концессии, которые противоречат положениям Закона о земле и международным нормам в отношении прав коренных народов, являются причиной возникновения серьезных социальных проблем, включая выселение и насильственное перемещение коренных общин.
(a) Dispossession or forced removal from traditional lands and sacred sites has eroded the relationship between indigenous peoples and their environment. а) выселение или насильственному вытеснение с традиционных земель и священных мест нарушает взаимосвязь между коренными народами и природной средой.
Their deliberate dispossession is among the most visible and devastating symptoms of conflict today. Их преднамеренное выселение из родных мест относится к числу наиболее очевидных и катастрофических симптомов современных конфликтов.
Forced evictions and the dispossession of land have a particularly severe impact on indigenous women, often leading to an increased workload since they must walk long distances to find alternate sources of water and fuelwood. Принудительные выселение и экспроприация земель оказывают особо серьезное воздействие на женщин из коренных народов, часто приводя к увеличению рабочей нагрузки женщин, которые должны преодолевать большие расстояния до альтернативных источников воды и топливной древесины.
Больше примеров...
Лишения собственности (примеров 10)
The Malvinas were a clear case of colonial dispossession. Мальвинские острова представляют явный случай колониального лишения собственности.
It should be further noted, however, that the protection of legal security of tenure is inseparable from other elements of the right to adequate housing including the right to freedom from dispossession and/or forced eviction. Вместе с тем следует отметить далее, что защита правовых гарантий владения неотделима от других элементов права на достаточное жилище, включая право на свободу от лишения собственности и/или от принудительного выселения.
(a) carry out an in-depth investigation into cases of dispossession of land as mentioned in the report of the Truth & Justice Commission and any other similar cases referred to it by the HPC; а) тщательно расследовать случаи лишения собственности на землю, указанные в докладе Комиссии по вопросам истины и справедливости, и любые другие аналогичные случаи, переданные ей МКШП;
(b) Freedom from dispossession, damage and destruction to land, property, homes and resources and livelihood; Ь) защищенность от лишения собственности, причинения ущерба или разрушения земли, собственности, жилища и ресурсов и средств к существованию;
Full access to formal justice systems allowed people in both developed and developing countries to live without fear of arbitrary deprivation, displacement or dispossession. Полный доступ к формальным системам правосудия позволяет народам как в развитых, так и в развивающихся странах жить без страха произвольного лишения собственности, перемещения или выселения.
Больше примеров...
Изъятия имущества из владения (примеров 11)
Some codes have attempted to create the semblance of dispossession by requiring the grantor to transfer any writing or document relating to the pledged claim to the creditor. В некоторых кодексах предпринимаются попытки создать видимость изъятия имущества из владения посредством введения обязательной передачи лицом, предоставляющим обеспечение, любого письменного или иного документа, касающегося переданного в залог требования кредитору.
It was also agreed that paragraph (b) should be recast so as to focus on dispossession of the grantor rather than on delivery of possession of the assets by the grantor to the secured creditor. Было решено также, что следует изменить формулировку пункта (Ь) таким образом, чтобы он был сосредоточен на вопросе изъятия имущества из владения лица, предоставляющего право, а не на передаче владения обремененными активами лицом, предоставляющим право, обеспеченному кредитору.
Indeed, in a legal system that adopts the latter approach, publicity by registration would be needed prior to enforcement even in the case of security right initially publicized by dispossession of the debtor. В правовой системе, в которой применяется последний из упомянутых подходов, фактически необходимо будет обеспечить публичность в результате регистрации прежде, чем можно будет реализовать право, даже в случае обеспечительного права, публичность которого была первоначально обеспечена в результате изъятия имущества из владения должника.
A security right publicized by registration in a title registry generally takes priority over a security right publicized by dispossession or by registration of a notice of security in a general secured transactions registry. Обеспечительное право, публично заявленное путем регистрации правового титула в реестре, обычно имеет приоритет над обеспечительным правом, публично заявленным путем изъятия имущества из владения или путем регистрации уведомления об обеспечении в общем реестре обеспеченных сделок.
Registration of a notice in a registry system for security rights is seen as an alternative method for achieving third-party effectiveness that co-exists with specialized registration systems or grantor dispossession. Регистрация уведомления в реестре обеспечительных прав рассматривается в качестве альтернативного метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, который существует одновременно со специальными системами регистрации или практикой изъятия имущества из владения лица, предоставившего право.
Больше примеров...
Лишения владения (примеров 10)
Many States in which indigenous peoples live have yet to enact laws or policies concerning indigenous land rights, leaving indigenous peoples without sufficient means to press land claims and vulnerable to further dispossession of ancestral lands. Многие государства, в которых живут коренные народы, еще не приняли законы и не разработали политику в отношении земельных прав коренных народов, в результате чего коренные народы не обладают достаточными средствами для предъявления земельных претензий и по-прежнему уязвимы в отношении лишения владения исконными землями.
Accordingly, the Working Group approved the substance of that recommendation but agreed that the recommendation should be limited to situations in which security rights were made effective against third parties "by a method other than registration" or "by dispossession". Соответственно Рабочая группа одобрила содержание этой рекомендации, решив, что она будет касаться лишь тех ситуаций, когда обеспечительные права вступают в силу в отношении третьих сторон "посредством иного метода, чем регистрация", или "посредством лишения владения".
To add to the complexity, the post-referendum events took place against a historical backdrop of waves of dispossession and displacement and externally imposed land systems through Portuguese colonization, Japanese invasion and Indonesian takeover. Сложность этих проблем усугублялась тем, что эти события после референдума имели место на историческом фоне волн лишения владения и перемещения и навязанных извне систем землепользования в период португальской колонизации, японского вторжения и индонезийского захвата.
DOCTRINES OF DISPOSSESSION 14 - 24 6 ВОЗДЕЙСТВИЕ ДОКТРИН ЛИШЕНИЯ ВЛАДЕНИЯ 14 - 24 6
DOCTRINES OF DISPOSSESSION 20 - 31 9 ДОКТРИН ЛИШЕНИЯ ВЛАДЕНИЯ 20 - 31 10
Больше примеров...
Лишении (примеров 10)
The volume of information received on dispossession, evictions, demolitions and displacement points to the magnitude of these practices. Объем полученной информации о лишении собственности, принудительном выселении, сносе домов и строений и перемещении населения свидетельствует о масштабности такой практики.
If restitution were awarded, the award of lost profits would be analogous to cases of temporary dispossession. Если присуждается реституция, то присуждение упущенной выгоды будет аналогично делам о временном лишении владения.
The Act on real estate and dispossession of real estate, amended frequently during the period 1990-1994, will be replaced with a new act on real estate which will be presented by the Government to Parliament in 1996. Закон о недвижимой собственности и лишении владения недвижимой собственностью, часто дополнявшийся в период 1990-1994 годов, будет заменен новым законом о недвижимой собственности, который будет представлен правительством парламенту в 1996 году.
Dispossession and displacement featured in most of the submissions, reports and testimony received by the mission. В большинстве представленных материалов, сообщениях и свидетельствах велась речь о лишении собственности и выселении.
Dispossession notices and the termination of contracts of lease are regulated by the Tenancy Act. Вопросы, касающиеся направления уведомлений о лишении прав собственности и прекращения действия договора об аренде, регулируются Законом об аренде.
Больше примеров...
Лишения прав собственности (примеров 6)
Participants highlighted the complexity of the issue of access to land as a cause of conflict in many parts of the world, of dispossession by multinational interests, and the disproportionate impact of those factors on the livelihood of women. Участники дискуссии подчеркнули сложность проблемы отсутствия доступа к земле, представляющей собой одну из причин конфликтов во многих частях мира, лишения прав собственности в угоду многонациональным образованиям и непропорционально большого воздействия этих факторов на условия жизни женщин.
Of the two major communities, indigenous Fijians were instilled with fear of dominance and dispossession by Indo-Fijians, and they desired protection of their status as the indigenous people. Если говорить о двух основных общинах, коренные фиджийцы опасались господства и лишения прав собственности со стороны индо-фиджийцев и хотели защитить свой статус коренного народа.
It grappled with the challenge of having to reverse, in concrete terms, the negative effects of institutionalized forms of racial discrimination and dispossession which lasted well over 300 years, under successive oppressive colonial regimes and apartheid. Перед ней стоит задача принятия конкретных мер, с тем чтобы нейтрализовать негативные последствия узаконенных форм расовой дискриминации и лишения прав собственности, которые сохранялись на протяжении свыше 300 лет при сменявших друг друга колониальных режимах и системе апартеида.
Explicit recognition of the lands, territories and resources that "they have traditionally owned, occupied or used" was necessary because of the long history of illegal or unjust dispossession. Ясное признание земель, территорий и ресурсов, которыми коренные народы "традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали", является необходимым с учетом осуществлявшегося на протяжении длительного времени лишения прав собственности.
The Aboriginal Land Rights Act 1983 was enacted in recognition of, and in an attempt to remedy, the ongoing effects of the dispossession of Aboriginal peoples in New South Wales. Закон о земельных правах аборигенов 1983 года был принят с учетом признания и исходя из намерения принятия мер в контексте сохраняющихся последствий процессов лишения прав собственности коренного населения в Новом Южном Уэльсе.
Больше примеров...
Экспроприации (примеров 10)
The independent expert also reported that the Rahanweyn minority, which lives on fertile agricultural land, has also been subjected to dispossession and displacement. Независимый эксперт также сообщила, что меньшинство роаханвин, проживающее на плодородных сельскохозяйственных землях, также подверглось экспроприации и перемещению.
No measures of dispossession will be taken against them without their being granted fair compensation previously established. В их отношении не будут приниматься никакие меры экспроприации без предоставления заранее установленного справедливого возмещения.
When the former colonies gained their international sovereignty, they perpetuated the former system of exploitation of the land belonging to the indigenous people by concluding agreements with the former settlers involving dispossession with practically no compensation. Когда бывшие колонии обрели международный суверенитет, они увековечили старую систему эксплуатации земель, принадлежащих коренным народам, заключив с бывшими колонистами соглашения об экспроприации практически без выплаты какой-либо компенсации.
The treaties concluded between the colonizers and the colonized were simply acts of dispossession for the benefit of the colonizer. Договоры, заключенные между колонизаторами и теми, кто подвергся колонизации, представляли собой по сути дела акты экспроприации в интересах колонизаторов.
Act No. 70-632. The compensation was to serve as "an advance on claims against foreign States or beneficiaries of the dispossession", in relation to the expropriation of real property ordered in Algeria prior to 3 July 1962 Компенсация служила "предоплатой по долговым требованиям, выдвигаемым против иностранных государств или выгодоприобретателей в результате экспроприации", и касается экспроприации зданий, объявленной в Алжире до 3 июля 1962 года. См. также Декрет Nº 70-1010 от 30 октября 1970 года.
Больше примеров...
Лишение собственности (примеров 3)
The ongoing impacts of colonialism, including economic poverty, cultural destruction, dispossession, criminalization and other forms of social marginalization, are beyond dispute. Сохраняющееся наследие колониализма, включая экономическую нищету, уничтожение культуры, лишение собственности, криминализацию и другие формы социальной маргинализации, ни у кого не вызывают сомнений.
Its downfall, they believe, would mean dispossession and death for the regime's leadership and for a large part of the minority Alawite community from which it is drawn. Его падение, по их мнению, будет означать лишение собственности и смерть для руководства режима, а также для значительной части меньшинства алавитов, из которой он создался.
How could the denial of human rights, violations of international law and the perpetuation of the exile, dispossession and misery of a people serve the cause of peace? Как может отказ в правах человека, нарушения международного права и увековечивание изгнания, лишение собственности и обнищание населения служить делу мира?
Больше примеров...
Изъятие из владения (примеров 7)
First, dispossession is essential to the effective constitution of the traditional possessory pledge. Во-первых, изъятие из владения является неотъемлемым элементом фактического создания традиционного посессорного залога.
There are certain situations where such dispossession is not inconsistent with the debtor's business. Имеются определенные ситуации, когда такое изъятие из владения не препятствует коммерческим операциям должника.
It was also agreed that to achieve that result, dispossession of the grantor had to be real and not just fictive. Было также выражено общее согласие с тем, что для достижения этого результата изъятие из владения должно быть реальным, а не фиктивным.
Another example of a situation in which dispossession may be possible is an arrangement known as "field warehousing", in which an agent of the creditor resides on the debtor's premises to monitor the collateral. Другим примером ситуации, когда изъятие из владения было бы возможным, является механизм, известный как "полевое складирование", при котором агент кредитора размещается на территории должника для контроля за обремененным имуществом.
The law should provide that dispossession of a negotiable document of title constitutes dispossession of the assets represented by the document during the time that the assets are covered by the document. В законодательстве следует предусмотреть, что изъятие из владения оборотного товарораспорядительного документа представляет собой изъятие из владения активов, представляемых таким документом в течение срока действия документа в отношении таких активов.
Больше примеров...
Изгнания (примеров 1)
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 10)
118.129 Cease forced dispossession and guarantee just and transparent process when it comes to land tenure (Mexico); 118.129 прекратить насильственное отчуждение и обеспечить гарантии справедливого и транспарентного процесса в вопросах землевладения (Мексика);
This illustrates the more general idea that effective dispossession can be achieved through a third person. Moreover, this technique is not confined to the holding of tangible objects. Это подтверждает более общую идею о том, что фактическое отчуждение может быть произведено через третье лицо. Кроме того, такой метод применяется не только в отношении держателей материальных вещей.
Without education indigenous people were unable to defend their lands and rights, and this had made them vulnerable to exploitation, marginalization and the continuing dispossession of their land. Без образования коренные народы не способны защищать свои земли и права, и это делает их уязвимыми перед такими явлениями, как эксплуатация, маргинализация и непрекращающееся отчуждение принадлежащих им земель.
Today, dispossession of indigenous lands and resources occurs when, inter alia, States fail to acknowledge indigenous rights to lands, territories and resources, and/or when States expropriate indigenous lands for "national interests", including development. В настоящее время отчуждение земель и ресурсов коренных народов имеет место тогда, когда, в частности, государства не признают права коренных народов на земли, территории и ресурсы и/или когда государства экспроприируют принадлежащие коренным народам земли в «национальных интересах», в частности для целей развития.
Many indigenous representatives pointed out that globalization, neo-colonization and militarization made that article particularly relevant because of their multiple negative effects, including dispossession of land, forced relocation, population transfer and cultural genocide. Многие представители коренных народов отметили, что эта статья имеет особенно важное значение в контексте глобализации, неоколониализма и милитаризации, поскольку они оборачиваются многочисленными негативными последствиями, включая отчуждение земель, принудительное переселение, перемещение населения и культурный геноцид.
Больше примеров...
Лишения права собственности (примеров 3)
On the other hand, if we exploit our mutually complementary circumstances, we of the North and the South can promote a win-win partnership in which investors and local communities join to develop African land without dispossession. С другой стороны, если мы используем наши взаимодополняющие обстоятельства, мы, Север и Юг, можем содействовать взаимовыгодному партнерству, при котором инвесторы и местные общины объединятся для освоения африканских земель без лишения права собственности.
As a result of historical and contemporary dispossession and discrimination, indigenous peoples worldwide experience socio-economic disadvantages that gravely impact their human right to adequate housing and the opportunity to use their resources for their development. В результате лишения права собственности и дискриминации в прошлом и в настоящее время коренные народы во всем мире поставлены в сложные социально-экономические условия, что серьезно сказывается на реализации их права человека на достаточное жилище и возможности использовать свои ресурсы для собственного развития.
According to the report, property dispossession remains a big problem. Согласно докладу, одной из серьезных проблем остается проблема лишения права собственности.
Больше примеров...
Отчуждения собственности (примеров 3)
The function of article 27 was to reverse the process of dispossession by returning something to the original owners and where this was not possible to compensate for its loss. Статья 27 направлена на то, чтобы обратить вспять процесс отчуждения собственности путем ее частичного возвращения первоначальным владельцам, а если это невозможно, то предоставления компенсации за утраченное.
The treaties and conventions imposed on native peoples by the colonizers were nothing short of acts of dispossession of these peoples for the benefit of settlers, who received protection and assistance from their State of origin. Договоры и соглашения, которые навязывались туземцам колонизаторами, являлись на самом деле актами отчуждения собственности этих народов в интересах колонистов, которых защищало и которым помогало их государство происхождения.
In Section 37, the Constitution provides for protection against dispossession from property or deprivation of property rights. В разделе 37 Конституции говорится о защите от отчуждения собственности или лишения прав на собственность.
Больше примеров...
Лишение права собственности (примеров 2)
Such cooperation has taken on new urgency in the light of today's unbridled savage capitalism, whose underpinnings include the exploitation, dispossession and subjugation of countries by other countries. Такое сотрудничество приобретает новую актуальность в свете сегодняшнего необузданного и дикого капитализма, который опирается, в частности, на эксплуатацию, лишение права собственности и подчинение одних стран другими.
Dispossession of their lands and resources remained a major source of impoverishment. Лишение права собственности на землю и ресурсов остается одной из главных причин их обнищания.
Больше примеров...