The fundamental underlying intent of national legislation was the dispossession of indigenous peoples' lands, territories and natural resources. |
Подспудная идея национального законодательства заключается в лишении коренных народов их прав на земли, территории и природные ресурсы. |
He identified the root cause as the continuing dispossession of his people. |
Основная причина бедственного положения его народа заключается, по его мнению, в лишении его народа принадлежащих ему прав. |
The HR Committee raised concerns at reports of forced evictions, interference and dispossession of ancestral land from the Ogiek and Endorois communities. |
КПЧ выразил озабоченность в связи с сообщениями о принудительном выселении, вмешательстве и лишении прав на традиционные земли общин огиек и эндороис. |
These include dispossession of lands and territories, environmental considerations, and insecurity due to conflict. |
Речь идет о лишении их прав на свои земли и территории, экологических причинах и отсутствии безопасности в условиях конфликта. |
The volume of information received on dispossession, evictions, demolitions and displacement points to the magnitude of these practices. |
Объем полученной информации о лишении собственности, принудительном выселении, сносе домов и строений и перемещении населения свидетельствует о масштабности такой практики. |
If restitution were awarded, the award of lost profits would be analogous to cases of temporary dispossession. |
Если присуждается реституция, то присуждение упущенной выгоды будет аналогично делам о временном лишении владения. |
The Committee is concerned at reports of forced evictions, interference and dispossession of ancestral land by the Government from minority communities such as the Ogiek and Endorois communities who depend on it for economic livelihood and to practice their cultures. |
Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о принудительном выселении, вмешательстве и лишении земель предков правительством таких общин меньшинств, как общины огиек и эндороис, которые зависят от этих земель с точки зрения средств к существованию и соблюдения на практике их культурных традиций. |
The Act on real estate and dispossession of real estate, amended frequently during the period 1990-1994, will be replaced with a new act on real estate which will be presented by the Government to Parliament in 1996. |
Закон о недвижимой собственности и лишении владения недвижимой собственностью, часто дополнявшийся в период 1990-1994 годов, будет заменен новым законом о недвижимой собственности, который будет представлен правительством парламенту в 1996 году. |
Dispossession and displacement featured in most of the submissions, reports and testimony received by the mission. |
В большинстве представленных материалов, сообщениях и свидетельствах велась речь о лишении собственности и выселении. |
Dispossession notices and the termination of contracts of lease are regulated by the Tenancy Act. |
Вопросы, касающиеся направления уведомлений о лишении прав собственности и прекращения действия договора об аренде, регулируются Законом об аренде. |