Английский - русский
Перевод слова Disorder

Перевод disorder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстройство (примеров 395)
A movement disorder, or degenerative brain disease. Расстройство двигательной системы или дегенеративное заболевание мозга.
No, 6... 6 times, and my latest diagnosis is bipolar disorder. Нет, 6... 6 раз, и мой последний диагноз - биполярное расстройство.
Thought I had periodontitis, athlete's foot, seasonal disaffective disorder. Я думал, что у меня периодонтит, грибок стопы, сезонное аффективное расстройство.
They were persons who had a diagnosis of mental disorder, had evidence of disability, and were admitted to hospital for treatment due to mental health problems. Речь идет о лицах, которым поставлен диагноз "психическое расстройство", и которые признаны нетрудоспособными и госпитализированы для лечения.
Oggy has a disorder. У Огги нервное расстройство.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 79)
Unruly extremists may be tempted to foment disorder and backlash with the intent of subverting political progress. Неуправляемые экстремисты могут попытаться посеять беспорядок с целью подрыва политического прогресса.
They are working to establish what can be referred to as a "new world disorder" and global instability. Они стремятся установить так называемый «новый мировой беспорядок», и глобальную нестабильность.
Only decisive action by Governments - particularly those of countries at the epicentre of the crisis - will be able to rein in the disorder that has spread through the world's financial sector, with perverse effects on the daily lives of millions of people. Только решительные действия правительств - особенно тех стран, которые находятся в эпицентре кризиса, - смогут обуздать тот беспорядок, который распространяется по всему финансовому сектору планеты, неся с собой пагубные последствия для повседневной жизни миллионов людей.
It's a psychogenic disorder. Такой... психологический беспорядок в голове.
Later, when he faces symptoms which attribute to PTSD, he mends his ways with Aadhirai, who helps him overcome his disorder. Позже, когда он сам сталкивается с симптомами, которые приписывают ПТСР, он исправляет свои пути с Дивьей, которая помогает ему преодолеть свой беспорядок.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 58)
I was thinking maybe an autoimmune disorder. Я начинаю думать, что это аутоиммунное заболевание.
Legionnaires' disease is a chronic lung disorder. Болезнь "легионеров" это хроническое заболевание легких.
My brother, he had a bone disorder. У него было какое-то костное заболевание.
It's a very rare disorder that short-circuits the adrenals, which short-circuits the heart. Это крайне редкое... заболевание, которое... поражает надпочечники, а они поражают сердце...
CML is a clonal bone marrow stem cell disorder in which a proliferation of mature granulocytes (neutrophils, eosinophils and basophils) and their precursors is found. ХМЛ - гемопоэтическое клональное заболевание, основным проявлением которого является пролиферация зрелых гранулоцитов (нейтрофилов, эозинофилов и базофилов) и их предшественников.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 88)
A neurological disorder that erases memory. Неврологическое нарушение, которое стирает память.
Well, it's a developmental disorder, kind of a high-functioning autism. Это нарушение развития, форма высоко функционального аутизма.
Does it involve the inane decision to make our first case an incurable genetic disorder? Это о том глупом решении сделать нашим первым диагнозом неизлечимое генетическое нарушение?
Movement disorder, psychosis. Нарушение координации, психоз.
You will diagnose Attachment Disorder. Вы наверняка диагностируете у меня нарушение привязанности.
Больше примеров...
Синдром (примеров 70)
We know that there are these varroa mites that have introduced and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon, which I talked about last year, Colony Collapse Disorder. Мы знаем, что есть эти клещи варроа, которые были ввезены и вызвали много потерь, и у нас также есть это новое явление, о котором я говорил в прошлом году, синдром разрушения колоний.
In the modern ICD-10 "Heller syndrome" is classified under the rubric F84.3 "other childhood disintegrative disorder". В современном МКБ-10 «синдром Хеллера» классифицируется под рубрикой F84.384.3 как «другое дезинтегративное детское расстройство».
You have a rare genetic disorder called Von Hippel-Lindau Syndrome. У вас редкое генетическое заболевание, которое называется синдром Фон Хиппеля-Линдау.
Mobius syndrome - a rare congenital disorder in which both VIth and VIIth nerves are bilaterally affected giving rise to a typically 'expressionless' face. 1 Синдром Мёбиуса - редкое врожденное расстройство, при котором и отводящий и лицевой нервы с двухсторонним поражением, приводящее к типично «невыразительному» лицу.
Within a few minutes he collapsed, succumbing to a congenital heart disorder known as Wolff-Parkinson-White syndrome. Спустя несколько минут он погиб от врождённого порока сердца, известного как синдром Вольфа-Паркинсона-Уайта.
Больше примеров...
Болезнь (примеров 48)
How? Because Castor and Leda have the same disorder. Потому что у Кастора и Леды одинаковая болезнь.
John, my problem borders on a disorder. Джон, моя проблема похожа на болезнь.
In August 2011, Khan admitted that he suffers from trigeminal neuralgia, a facial nerve disorder commonly known as the "suicide disease". В августе 2011 года Хан признался, что страдает от невралгии тройничного нерва, расстройства тройничного нерва, широко известного как «болезнь самоубийства».
For health conditions (disorder, disease, injuries and congenital causes of disability) reference is made to the ICD-10 and the ICECI. В отношении типов состояния здоровья (расстройство, болезнь, травмы и генетически обусловленные причины ограничений жизнедеятельности) делается ссылка на МКБ-10 и МКВПТ.
As we think about this, probably it's better to actually go a little deeper into one particular disorder, and that would be schizophrenia, because I think that's a good case for helping to understand why thinking of this as a brain disorder matters. В то время как мы думаем об этом, наверное, било бы лучьше углубиться в одно из расстройств, и это будет шизофрения, так как по-моему, это интересный пример, который может помочь нам понять, почему все же стоит рассматривать это отклонение как болезнь мозга.
Больше примеров...
Хаос (примеров 35)
All acts creating division or constituting discrimination against religions and creating social disorder were prohibited. Все действия, приводящие к расколу или представляющие собой дискриминацию религий и рождающие общественный хаос, запрещены.
We must recognize that the stakes go far beyond purely economic matters, since poverty, wherever it persists, creates disorder that can threaten international peace and security to the detriment of all genuinely sustainable development. Мы должны признать, что на карту поставлено гораздо большее, чем только экономические вопросы, потому что нищета, где бы она ни сохранялась, порождает хаос, который может угрожать международному миру и безопасности в ущерб подлинно устойчивому развитию.
While the world was faced with capitalist disorder, Washington increasingly used its military and economic power to dictate to nations less powerful than itself in every part of the world. В то время как в мире господствует капиталистический хаос, Вашингтон все чаще использует свою экономическую и военную мощь для того, чтобы навязывать свою волю менее сильным государствам во всех регионах мира.
What would Sunnydale High do without you around to incite mayhem and disorder? Что бы Старшая школа Санидейла делала без тебя, вызывающей катастрофу, хаос и беспорядок?
Despite this, she attempted to travel outside Yangon with the apparent motive of creating chaos and disorder by staging political rallies without permission from the authorities in the Ayeyarwady Division and to provoke the Government into taking legal action. Однако она попыталась выехать за пределы Янгона, явно намереваясь вызвать хаос и беспорядки путем организации политических митингов, не санкционированных властями области Иравади, и спровоцировать правительство на возбуждение судебного дела.
Больше примеров...
Порядка (примеров 85)
According to the source, the Government said that the two were detained for allegedly causing public disorder. Согласно источнику, правительство заявило, что оба они были задержаны предположительно за нарушение общественного порядка.
The caseload, the lack of resources and support staff, and the disorder created by the sole secretariat are some of the reasons given to justify this failure to act. Огромное количество дел, нехватка ресурсов, дефицит кадров и отсутствие порядка в деятельности единственного секретариата - вот некоторые из причин, на которые они ссылаются в оправдание своей неэффективной работы.
The security situation in the country remained stable, with no major incidents of public disorder or spikes in reported crime, including in districts where the national police had resumed primary policing responsibilities. Положение в области безопасности в стране по-прежнему является стабильным и в течение отчетного периода не происходило серьезных инцидентов и нарушений общественного порядка или всплесков преступности, в том числе в округах, где национальная полиция Тимора-Лешти взяла на себя основную ответственность за проведение поддержания правопорядка.
They were in collaboration and collusion with hostile forces and exile organizations and groups, both in Viet Nam and abroad, to instigate strikes and riots which caused social instability and public disorder. Они сотрудничали и находились в сговоре с враждебными силами и находящимися в изгнании организациями и группировками как во Вьетнаме, так и за границей в целях подстрекательства к забастовкам и восстаниям, что вызывало социальную нестабильность и нарушение общественного порядка.
The Act (annex 5) gave powers to the Commissioner of Police to prohibit a public meeting or procession where he reasonably believes that meeting or procession is likely to cause public disorder (sect. 4). В соответствии с положениями этого Закона (приложение 5) полицейский уполномоченный может запретить проведение любого собрания или процессии, способные привести к нарушениям общественного порядка (статья 4).
Больше примеров...
Личности (примеров 40)
Maybe it's some kind of psychotic break presenting itself as dissociative identity disorder. Может, это какое-то психическое расстройство, проявляющееся в раздвоении личности.
Clinical studies suggest it occurs in patients with dissociative identity disorder. Клинические исследования показывают подобное состояние у пациентов с раздвоением личности.
I had an identity disorder. У меня было расстройство личности.
Latah is considered a culture-specific startle disorder that was historically regarded as personal difference rather than an illness. Лата считается культурно-специфическим расстройством, возникающим в результате испуга, исторически рассматривалось как проявление особенностей личности, а не болезнь.
Those responsible for the public disorder refused to show their identification documents. Лица, виновные в общественных беспорядках, отказались предъявить свои удостоверения личности.
Больше примеров...
Волнений (примеров 21)
Conflict over natural resources may give rise to civil disorder within States as well as between or among them and may have played a role in the Cambodian conflict. Конфликты из-за природных ресурсов могут послужить причиной для гражданских волнений внутри государств, а также между ними, и они сыграли, возможно, определенную роль в камбоджийском конфликте.
a life without motion. without crisis, without disorder, day after day, season after season, something is going to start that will be without end: жизнь без движения, без потрясений, без волнений, день за днём, месяц за месяцем, если что-то и начнётся, то всё равно ни к чему не приведёт.
The reason for the long delay was not so much intransigence on either side, but rather the inability of the Granadan government to coordinate amongst itself in the midst of the disorder and tumult that gripped the city. Причиной длительной задержки была не столько непримиримость защитников города, а, скорее, неспособность правительства Гранады координировать свои действия в разгар беспорядков и волнений, охвативших город.
The risk to United Nations personnel is particularly acute in times of civil disorder and domestic strife when the capacity of host Governments to provide protection may be greatly diminished. Опасность, которой подвергается персонал Организации Объединенных Наций, особенно велика в периоды гражданских беспорядков и внутренних волнений, когда возможности правительств принимающих стран по обеспечению их защиты могут значительно сокращаться.
If that does happen, I think that in a way the region will have come to the end of a cycle of disturbance, disorder and violence, a cycle that will have been overcome little by little. Если это произойдет, то, полагаю, регион как бы приблизится к завершению цикла волнений, беспорядков и насилия - цикла, который регион постепенно преодолеет.
Больше примеров...
Disorder (примеров 9)
Pantera, Static-X, Vision of Disorder and Biohazard were replaced by other bands depending on location; Amorphis, In Flames, Moonspell, Children of Bodom, and Necrodeath. Pantera, Vision of Disorder и Biohazard были заменены на Cradle of Filth и другие группы в зависимости от места проведения концерта (Amorphis, In Flames, Moonspell, Children of Bodom и Necrodeath).
For instance, Vincent Lecavalier received the award in 2008 for committing US $3 million to build The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer and Blood Disorder Center at All Children's Hospital in St. Petersburg, Florida. Например, Венсан Лекавалье, получивший приз в 2008 году, пожертвовал 3 миллиона долларов на строительство Педиатрического ракового центра (The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer) и Детского донорского центра (Blood Disorder Center) в городе Сент-Питерсберг, штат Флорида.
Also claimed are drugs for treating cognitive disorders, behavioural and mood disorders, deficit-type psychiatric disorders, attention deficit-hyperactivity disorder and other neurodegenerative diseases. Заявлены также лекарственные средства для лечения когнитивных нарушений, для лечения расстройств поведения и настроения, дефицитарньгх психических нарушений, синдрома Attention Deficit Hyperactivity Disorder и других нейродегенеративных патологий.
In the DSM-5, dysthymia is relabeled as "Persistent Depressive Disorder (Dysthymia)". В американской классификации DSM-5 (2013) дистимия стала называться «устойчивым депрессивным расстройством» (англ. persistent depressive disorder).
The new version replaces the NOS (Not Otherwise Specified) categories with two options: other specified disorder and unspecified disorder to increase the utility to the clinician. Новая версия заменяет категорию «NOS» («not otherwise specified» - без дополнительных уточнений, БДУ) двумя вариантами: «other specified disorder» - другим уточнённым расстройством и «unspecified disorder» - неуточнённым расстройством для увеличения пользы врача.
Больше примеров...
Разлад (примеров 1)
Больше примеров...
Развал (примеров 2)
For disorder of the Russian economy and market attitudes Putin's all cabinet in resignation! За развал российской экономики и рыночных отношений весь кабинет Путина в отставку!
Disorder of Russian empire began with, so-called, February revolution (also February bourgeois-democratic revolution) as a result of which the monarchy in Russia has fallen, was the Republic and authority has passed declaration to Provisional government. Развал Российской империи начался с, так называемой, Февральской революции (также Февральская буржуазно-демократическая революция), в итоге которой пала монархия в России, была провозглашение Республика и власть перешла к Временному правительству.
Больше примеров...
Безалаберность (примеров 1)
Больше примеров...
Бардак (примеров 1)
Больше примеров...
Беспорядочность (примеров 2)
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
Больше примеров...