Английский - русский
Перевод слова Disjointed

Перевод disjointed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрозненных (примеров 11)
post-conflict peace-building is not just a collection of disjointed activities. постконфликтное миростроительство - это не просто набор разрозненных мероприятий.
Perhaps more seriously, under many projects a wide range of somewhat disjointed activities have been carried out with little internal coherence and lack of prioritization. Возможно, более серьезным является тот факт, что в рамках многих проектов осуществлялось большое число относительно разрозненных мероприятий практически без внутреннего их согласования и определения их приоритетности.
Many countries have moved from disjointed or ad hoc policies for social integration to more coherent and cohesive policies in line with national development goals and poverty reduction strategies. Многие страны перешли от разрозненных или специальных стратегий социальной интеграции к более последовательным и согласованным стратегиям в соответствии с национальными целями в области развития и сокращения масштабов нищеты.
These messages, and the ambition they show, reflect the strength Al-Qaida draws from activists in disjointed cells who desire to be part of something bigger. Эти обращения и их амбициозность говорят о той силе, которую «Аль-Каида» черпает у активистов в разрозненных ячейках, которые стремятся быть частью чего-то большего.
As the story is told as a disjointed point of view reference by several other points thereafter, this is the actual chronological history of "Jane" according to the story, although the story itself is still a classic example of a time paradox. Рассказ ведётся как цепь разрозненных во времени событий со ссылками на другие события, поэтому здесь представлена реальная хронология истории «Джейн», при том, что сам рассказ является классическим примером временного парадокса.
Больше примеров...
Разрозненные (примеров 7)
Integrated policies and action carried out in a regional framework can be much more effective than disjointed and piecemeal efforts. Единая политика и совместные действия в масштабах всего региона могут оказаться значительно более эффективными, нежели разрозненные и половинчатые меры.
In response, we believe that piecemeal undertakings and cost-free disjointed measures by the nuclear-weapon States are not an option. Что касается ответа, то мы считаем, что фрагментарные обязательства и беспроигрышные разрозненные меры государств, обладающих ядерным оружием, - это не вариант.
The film is famous for its incompetent production, which included the use of a camera that could not record sound, disjointed dialogue, and seemingly random editing. Фильм известен своей некомпетентной постановкой, которая включала использование камеры, которая не могла записывать звук, разрозненные диалоги и случайное редактирование.
The European Commission defended itself, saying that it was only harmonising existing disjointed national standards, which complicated trading. При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю.
Indigenous controlled statistics initiatives are encouraged to work as part of the whole data collection system at the national level to ensure that data collection systems do not become disjointed or possibly lead to the fragmentation of national systems. Рекомендуется осуществлять инициативы коренных народов по сбору статистических данных в рамках общей системы сбора данных на национальном уровне, с тем чтобы системы сбора данных не распадались на разрозненные компоненты и чтобы это не могло привести к фрагментации национальных систем.
Больше примеров...
Непоследовательный (примеров 2)
The absence of parallel capacities to rapidly deploy justice and prisons experts threatens to lead to an imbalanced and disjointed approach to the rule of law in the field. Отсутствие «параллельных» возможностей компонентов, позволяющих осуществлять оперативное развертывание экспертов по вопросам правосудия и деятельности тюрем, создает угрозу того, что в вопросах обеспечения верховенства закона на местах будет применяться несбалансированный и непоследовательный подход.
The report is the result of our countries' common endeavour to improve the United Nations programme planning and budgetary process - a process which, in our view, is cumbersome, time-consuming, disjointed and rigid. Этот доклад является результатом общих усилий наших стран, направленных на улучшение процесса планирования программ и составления бюджета в Организации Объединенных Наций, - процесса, который, по нашему мнению, имеет громоздкий, трудоемкий, непоследовательный и негибкий характер.
Больше примеров...
Разрозненными (примеров 4)
Everyone is after him, but our efforts remain disjointed. За ним гоняются все, но наши усилия остаются разрозненными.
It masks, too, the level of human suffering caused by inappropriate policies and disjointed programmes. Это также скрывает подлинный уровень испытываемых людьми страданий, вызванных нерациональными стратегиями и разрозненными программами.
In that respect, it was unfortunate that the data provided in the report were disjointed and did not afford an overview of the situation. В этой связи он сожалеет, что включенные в доклад данные являются разрозненными и не позволяют получить целостного представления о ситуации.
Eduardo Rivadavia of AllMusic was largely critical of the album, describing it as "disappointing", and both the opening track and the title track as "overblown and disjointed". Эдуардо Ривадавия из Allmusic сильно раскритиковал этот альбом, называя его «разочарованием», первый и заглавный трек он назвал «раздутыми и разрозненными».
Больше примеров...
Разрозненного (примеров 2)
The uneven progress to date has shown the limitations of those disjointed, individual approaches. Неравномерные результаты, достигнутые к настоящему моменту, свидетельствуют об ограниченности такого разрозненного, узкоиндивидуального подхода.
The nuclear weapons convention provides an overall broad structure that coherently preserves the security of all nations by avoiding the current piecemeal disjointed cost-free approach for nuclear-weapon States. Конвенция по ядерному оружию обеспечила бы широкую общую структуру, которая гармонично оберегала бы безопасность всех стран, избегая нынешнего фрагментарного, разрозненного, безубыточного подхода в отношении государств, обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Несогласованных (примеров 4)
(b) The potential existed for disjointed, ad hoc computer systems development, support and maintenance. Ь) существует опасность разработки, поддержки и обслуживания несогласованных, специфических компьютерных систем.
There is therefore a need to coordinate the sometimes disjointed actions of donors, international organizations, non-governmental organizations, and Governments in this regard. Поэтому в этой области необходимо обеспечивать координацию порой несогласованных действий доноров, международных организаций, неправительственных организаций и правительств.
There were disjointed rebel counter-attacks on the Alambagh and the British positions north of the Gumti, which failed. Повстанцы предприняли несколько несогласованных атак на Аламбаг и на британские позиции к северу от Гомати, эти атаки провалились.
Too often, opportunities have been missed because important civilian capacities are lacking, international efforts are disjointed or experts are too slow to arrive. Слишком часто мы не используем благоприятные возможности из-за отсутствия необходимого гражданского потенциала, несогласованных международных усилий или проволочек в прибытии экспертов.
Больше примеров...
Разрозненным (примеров 4)
Although there are currently diverse instruments which, in a convoluted and disjointed manner, deal with the problem of terrorism, there is still a critical need for a focused strategy to deal with this threat in all its aspects. Хотя в настоящее время имеются различные инструменты, которые витиеватым и разрозненным образом трактуют проблему терроризма, все-таки существует острая необходимость в сфокусированной стратегии по преодолению этой угрозы во всех ее аспектах.
It just seems... disjointed. Все просто кажется... разрозненным.
This makes it difficult to plan and execute strategic, scalable initiatives, short-changes coherent visioning and fund-raising, and leads to smaller, disjointed work streams, relying on short-term consultants. Это создает трудности при планировании и осуществлении стратегических инициатив с поэтапным наращиванием масштабов работ, сужает возможность внятного видения перспективы и масштабы кампаний по сбору средств, в результате работа сводится к менее масштабным, разрозненным мероприятиям с привлечением консультантов на краткосрочной основе.
Integration of those services with the activities of the core work programmes is crucial to achieving a coordinated thematic intervention in a region rather than a disjointed singular response. Интеграция этой деятельности с деятельностью в рамках основных программ работы имеет важное значение для обеспечения скоординированности тематических усилий в регионе в качестве альтернативы разрозненным действиям.
Больше примеров...
Несвязным (примеров 3)
The Advisory Committee notes that financial tables for the biennium 20042005 and the biennium 2006-2007 were compiled separately by theme and not in a comprehensive manner, making the document somewhat disjointed. Консультативный комитет отмечает, что таблицы финансовых показателей за двухгодичные периоды 2004 - 2005 годов и 2006 - 2007 годов были представлены по отдельности, а не вместе, в результате чего документ представляется несколько несвязным.
Conversation disjointed in any way? Разговор не был несвязным в какой-либо области?
The result risks being a disjointed clash of styles, and may have superfluous code that tackles problems for which new solutions are no longer required. Результат рискует быть несвязным набором стилей и может содержать избыточный код, решающий уже несуществующие проблемы.
Больше примеров...
Разъединенные (примеров 2)
For Ionesco, the clichés and truisms of the conversation primer disintegrated into wild caricature and parody with language itself disintegrating into disjointed fragments of words. Для Ионеско клише и трюизмы учебника представляли собой нелепую карикатуру и пародию, а сам язык распадался на разъединенные фрагменты слов.
While such ideas are not for everyone, certain Continental countries secretly prefer Britain's disjointed scenarios, with some heads of governments even considering their countries' commitments reversible. В то время, как такие идеи не для каждого, некоторые континентальные страны втайне предпочитают разъединенные сценарии Британии, при этом главы некоторых правительств даже считают, что обязательства, данные их странами, можно аннулировать.
Больше примеров...
Фрагментарностью (примеров 2)
Since incomes are low and social protection systems are either lacking, minimal or disjointed in poorer countries, progress is more difficult. В связи с низкими доходами и отсутствием, слабостью или фрагментарностью систем социальной защиты в более бедных странах прогресса там добиться сложнее.
In brief, the lack of infrastructures and their related services prevails, relevant public policies are multiple and disjointed, and in a majority of cases, there is an utter absence of sustainability criteria in the conception and design of projects. Можно в целом отметить, что в этих странах по-прежнему недостаточно развита инфраструктура, качество инфраструктурных услуг остается низким, соответствующая государственная политика отличается непоследовательностью и фрагментарностью, а разработка и планирование проектов в большинстве случаев осуществляется без какого-либо учета критериев устойчивости.
Больше примеров...
Разобщенный (примеров 2)
A disjointed international community approach, combined with a lack of Afghan leadership at the national and sub-national levels, has allowed drug traffickers to prosper. Разобщенный подход международного сообщества наряду с безынициативностью афганского руководства на национальном и субнациональном уровнях привели к созданию благоприятных условий для процветания торговцев наркотиками.
The disjointed treatment of the separate components also creates communications challenges and hampers effective collaboration, contributing to inefficient duplication of efforts and conflicting messages, such as the examples noted above on guidelines, training and reporting. Разобщенный подход к отдельным компонентам также создает проблемы в сфере коммуникаций и препятствует эффективному сотрудничеству, тем самым способствуя неэффективному дублированию усилий и появлению противоречащих друг другу сообщений, примеры которых приводились выше в связи с руководящими принципами, профессиональной подготовкой и отчетностью.
Больше примеров...
Разделены (примеров 2)
The red and blue stripes on the cloth are disjointed by white outlines. Красные и синие участки полотнища разделены белыми контурами.
More recent evidence that the state of the economy and of the political system can be disjointed is found in Asia today. Более свежее свидетельство тому, что состояние экономики и состояние политической системы могут быть разделены, обнаруживается в сегодняшней Азии.
Больше примеров...
Несогласованно (примеров 2)
On the other hand, overall surveillance functions in a country can become badly disjointed and inefficient. Вместе с тем функции общего надзора в отдельных странах могут осуществляться несогласованно и неэффективно.
Such dramatic shifts in management culture cannot occur in a piecemeal or disjointed fashion. Столь радикальные изменения культуры управления не могут происходить разрозненно или несогласованно.
Больше примеров...