Although there are currently diverse instruments which, in a convoluted and disjointed manner, deal with the problem of terrorism, there is still a critical need for a focused strategy to deal with this threat in all its aspects. |
Хотя в настоящее время имеются различные инструменты, которые витиеватым и разрозненным образом трактуют проблему терроризма, все-таки существует острая необходимость в сфокусированной стратегии по преодолению этой угрозы во всех ее аспектах. |
It just seems... disjointed. |
Все просто кажется... разрозненным. |
This makes it difficult to plan and execute strategic, scalable initiatives, short-changes coherent visioning and fund-raising, and leads to smaller, disjointed work streams, relying on short-term consultants. |
Это создает трудности при планировании и осуществлении стратегических инициатив с поэтапным наращиванием масштабов работ, сужает возможность внятного видения перспективы и масштабы кампаний по сбору средств, в результате работа сводится к менее масштабным, разрозненным мероприятиям с привлечением консультантов на краткосрочной основе. |
Integration of those services with the activities of the core work programmes is crucial to achieving a coordinated thematic intervention in a region rather than a disjointed singular response. |
Интеграция этой деятельности с деятельностью в рамках основных программ работы имеет важное значение для обеспечения скоординированности тематических усилий в регионе в качестве альтернативы разрозненным действиям. |