Английский - русский
Перевод слова Disguised

Перевод disguised с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замаскированный (примеров 31)
Sometimes there's some sort of cash bonus involved, disguised as an expense. Иногда включен какой-то денежный бонус, замаскированный как расход.
A gas pistol disguised as a fountain pen, a shaving brush with secret cavities? Газовый пистолет, замаскированный под авторучку, кисточка для бритья с тайными выемками?
Then... you disobeyed my instructions to only come out in the Devil costume, and strolled around campus in broad daylight disguised as... Ты ослушался моих указаний, только чтобы выйти в костюме Красного Дьявола, и разгуливал по кампусу при свете дня, замаскированный под...
Thus, "serious breaches" under article 41 is only the equivalent of "international crime" barely disguised. Таким образом, «серьезные нарушения» по смыслу статьи 41 - это всего лишь плохо замаскированный синоним понятия «международного преступления».
"Notepad" is an act of protest and an act of commemoration disguised as an everyday tablet of paper. «Блокнот» - это акт протеста и поминовения усопших, замаскированный под стопку листов для ежедневных заметок.
Больше примеров...
Скрытой (примеров 29)
The greatest risks for transparency and competition in procurement arise with the lists that operate in a disguised non-transparent manner. Наибольшая угроза для прозрачности и конкуренции в области закупок возникает при скрытой, нетранспарентной практике использования списков.
(b) Do they take into consideration information on under- or disguised unemployment? Ь) Учитывают ли они информацию о неполной занятости или скрытой безработице?
To date, results of the construction programs remain very limited, and these plans have not been complemented by an expansion in employment opportunities to reduce the declared and disguised unemployment particularly widespread among women. На сегодняшний день результаты программ реконструкции остаются весьма скромными; эти планы не были подкреплены надлежащими мероприятиями по расширению возможностей в сфере занятости, направленными на сокращение официальной и скрытой безработицы, широко распространенной среди женщин.
Thus this apparently innovative suggestion is nothing other than the current system disguised under a new name. Таким образом, это на вид новаторское предложение является не чем иным, как нынешней системой, скрытой за новым названием.
Bearing in mind that measures taken to reduce emissions of sulphur, nitrogen oxides, ammonia, [and - delete] volatile organic compounds and particulate matter should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international competition and trade, памятуя о том, что меры, принимаемые для сокращения выбросов серы, оксидов азота, аммиака, [и - исключить] летучих органических соединений и дисперсных частиц, не должны являться средством произвольной или неоправданной дискриминации или скрытой формой ограничения международной конкуренции и торговли,
Больше примеров...
Скрытых (примеров 29)
Certification and labelling schemes should be designed in a transparent and non-discriminatory manner and should not lead to disguised barriers to trade or to unjustifiable obstacles to market access. Системы сертификации и маркировки следует разрабатывать на транспарентной и недискриминационной основе, и они не должны приводить к созданию скрытых барьеров в торговле или к возникновению необоснованных препятствий в плане доступа на рынки.
Reducing stockpiles will not lead to true nuclear disarmament as long as nuclear weapons are seen as strategic assets and qualitative arms races continue, although in less visible or disguised forms. Уменьшение запасов не будет приводить к подлинному ядерному разоружению, пока ядерное оружие будет рассматриваться в качестве стратегических средств и пока будет продолжаться качественная гонка вооружений, пусть даже в менее заметных или в скрытых формах.
One delegation stressed that issues related to eco-labelling should focus only on product characteristics, taking due consideration of discussions in other multilateral forums, such as the World Trade Organization Committee on Trade and Environment, in order to avoid disguised barriers to trade. Одна делегация подчеркнула, что с учетом обсуждений на других многосторонних форумах, таких, как Комитет по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации, и во избежание создания скрытых препятствий для торговли при рассмотрении вопросов экомаркировки во главу угла должны ставиться характеристики товара.
(c) Implementation of environmental measures should not result in disguised barriers to trade; с) осуществление природоохранных мер не должно приводить к введению скрытых торговых барьеров;
(c) Increase their efforts to make policies on trade and policies on environment, including those on sustainable consumption and production, mutually supportive, without creating disguised barriers to trade; с) активизировать свои усилия по обеспечению взаимоподкрепляемости политики в области торговли и политики в области окружающей среды, в том числе политики в области рационального потребления и развития, без создания каких-либо скрытых торговых барьеров;
Больше примеров...
Скрытую (примеров 10)
Trade liberalization measures should be complemented by sound environmental policies, but measures adopted for environmental purposes should not become a means of arbitrary and unjustifiable trade discrimination or a disguised form of protectionism. Меры по либерализации торговли должны дополняться рациональной экологической политикой, хотя меры, принимаемые в целях охраны окружающей среды, не должны превращаться в средство произвольной и неоправданной торговой дискриминации или в скрытую форму протекционизма.
When disguised unemployment, underemployment and despondency rates are factored in, official figures may well underestimate the unemployment situation, which is particularly severe among youth and women in the ESCWA region. Если же учесть скрытую безработицу, неполную занятость и долю людей, отчаявшихся найти работу, то может оказаться, что официальные данные сильно занижают уровень безработицы, который особенно высок в регионе ЭСКЗА среди молодежи и женщин.
Peasants toil inefficiently on tiny plots of land, in a form of disguised unemployment similar to that seen in rural China. Крестьяне упорно, но неэффективно трудятся на жалких клочках земли, и эта работа больше похожа на скрытую безработицу, подобную той, какая наблюдается в сельских районах Китая.
2.4 Since the measures prescribed by these provisions were not time-bound, the actual situation in fact approximates to a disguised type of expropriation, even though, in strictly legal terms, the titular owners did not lose their property rights. 2.4 Поскольку в этих нормативных актах не было предусмотрено никакого предельного срока, такое состояние дел фактически означало скрытую экспроприацию, хотя де-юре владельцы имущества не потеряли право собственности.
With regard to the violation of article 26 of the Covenant, the author contends that the complaint against his superior does not justify his removal on the grounds of unsuitability and that this action was a disguised form of punishment. Он заявляет о нарушении статьи 26 Пакта в силу того, что обращение с жалобой на вышестоящее лицо не является основанием для увольнения по причине профнепригодности, которая представляет собой ничто иное как скрытую форму наказания.
Больше примеров...
Переодетый (примеров 5)
He entered the bank disguised as a guard. Он входил в банк переодетый охранником.
A guy disguised as a janitor orders an emergency medical procedure... and all you did was take away his l.D. card? Итак, парень, переодетый уборщиком назначает срочную медицинскую процедуру... и все, что Вы сделали, это забрали его удостоверение личности?
Disguised as a shepherd and nicknamed Michalis or Filedem, he lived for over two years in the mountains. Переодетый пастухом и под псевдонимами Михалис или Филедем, он прожил более двух лет в горах.
Jackie ran away from Raju, upon noticing him following him and disguised as a handicapped him, only to come know his identity, when Raju pull out his chain necklace, which is covered underneath in his shirt. Джеки убежал от Раджу, заметив, что он последовал за ним, и переодетый, как инвалид, только узнал его личность, когда он достал цепное ожерелье, которое покрыто под рубашкой.
He's leaving disguised as an old man. Он уже выходит из банка, шеф. Переодетый старичком.
Больше примеров...
Скрытая (примеров 11)
In addition to the aforementioned, it should be stressed that there exists a disguised unemployment that is not mentioned among the preceding statistics. К вышесказанному следует добавить, что существует также скрытая безработица, которая не отражена в приведенных выше статистических данных.
It dispelled any doubts that a "disguised reservation" was a reservation from the outset, not an interpretative declaration and would help prevent a voluntarist approach to the matter. Это позволило устранить неясность, четко указав, что «скрытая оговорка» с самого начала является заявлением о толковании, а не оговоркой, и поможет не допустить волюнтаристского подхода к решению этого вопроса.
Moreover, understanding that a "disguised reservation" is in fact a reservation and not an interpretative declaration, we feel that the Commission should reflect further if this chapter is the correct place for such a provision. Кроме того, понимая, что «скрытая оговорка» на самом деле является оговоркой, а не заявлением о толковании, мы считаем, что Комиссии следует внести в этот вопрос дополнительную ясность, если такое уточнение уместно в данной главе.
Is this some kind of disguised attempt to cheer me up? Это скрытая попытка подбодрить меня?
According to ILO, open and disguised unemployment increased by one-sixth in SSA during the 1980s. По данным МОТ, официальная и скрытая безработица в странах Африки к югу от Сахары возросла в 80-е годы на одну шестую часть.
Больше примеров...
Скрытого (примеров 14)
Nor should labour standards be used to create new forms of disguised protectionism. Для создания новых форм скрытого протекционизма не должны также использоваться нормы в области труда.
But we need to have a climate of security which will guarantee access for our products to world markets without conditions and disguised protectionism. Однако нам необходима такая атмосфера уверенности, которая гарантировала бы доступ наших товаров на мировые рынки без каких бы то ни было условий и скрытого протекционизма.
Even as the notion of economic liberalization has been almost universally embraced as a condition and catalyst for development, many countries have resorted to inventive measures of disguised protectionism. Даже по мере того как понятие экономической либерализации приобретает все большее признание в качестве основного условия и катализатора развития, многие страны прибегают к изощренным методам скрытого протекционизма.
Emphasizes that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade and that unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country must be avoided; подчеркивает, что меры в области торговой политики, направленные на защиту окружающей среды, не должны использоваться в качестве средства произвольной или неоправданной дискриминации или скрытого ограничения международной торговли и что односторонних действий по решению экологических проблем вне рамок юрисдикции страны-импортера необходимо избегать;
Failure to incorporate the arts and culture in the academic curriculum also penalizes these occupations, condemning creators and producers to routine and disguised amateurism. Кроме того, отсутствие художественных и культурных дисциплин в программах обучения не способствует развитию профессиональных наклонностей и низводит работников творческого труда до уровня рутины и скрытого дилетантства.
Больше примеров...
Под видом (примеров 60)
The wolf pretends to give up and go home, but returns disguised as an innocent sheep. Волк притворяется, что сдался и ушёл, но возвращается под видом невинной овечки.
Cards are war... disguised as sport. Карты - это война... под видом спорта.
Eddie, disguised as a waiter, enters Dog's office and finds the plan for the next robbery - the theft of a diamond "Cassiopeia". Эдди, под видом официанта, проникает в кабинет Дога и находит план следующего ограбления - кражи бриллианта «Кассиопея».
There was also a danger that disproportionate unilateral acts, which in reality were not justified by the interest they sought to protect, might be disguised as countermeasures, which would threaten the credibility of the concept. Существует также опасность того, что под видом контрмер могут совершаться несоразмерные односторонние действия, в действительности не оправданные интересами, на защиту которых они нацелены, что поставило бы под сомнение обоснованность данной концепции.
Disguised as a Shibuya cafe owner, he guides new players and narrates the "Secret Reports" that are obtained by completing additional missions after completing the game. Под видом владельца маленького кафе на окраине Сибуи он обучал новых игроков, а также составил «Секретные отчёты», в которых изложены все тонкости правил Игры; ознакомиться с ними можно при выполнении дополнительных заданий после завершения сюжетной части игры.
Больше примеров...
Замаскированной под (примеров 25)
I'm at work disguised as a wedding. Я на работе, замаскированной под свадьбу.
Some members supported draft article 8 contained in the sixth report, on the prohibition of extradition disguised as expulsion, as part of the progressive development of international law. Некоторые члены Комиссии поддержали в порядке прогрессивного развития международного права содержащийся в шестом докладе проект статьи 8, касающийся запрещения экстрадиции, замаскированной под высылку.
As an element of progressive development and on the basis of relevant case law, the Special Rapporteur had proposed a draft article 8 stating the prohibition of extradition disguised as expulsion. В качестве элемента прогрессивного развития международного права и на основе соответствующего прецедентного права Специальный докладчик предложил проект статьи 8, касающийся запрещения экстрадиции, замаскированной под высылку.
While some support was expressed for the proposed draft article 8 stating the prohibition of extradition disguised as expulsion, a number of delegations questioned the inclusion in the draft of a provision that was concerned less with expulsion than with preserving the integrity of the extradition regime. В то время как была выражена определенная поддержка предлагаемого проекта статьи 8 о запрещении экстрадиции, замаскированной под высылку, несколько делегаций высказали сомнения относительно целесообразности включения в проект положения, которое касается высылки в меньшей степени, чем сохранения целостности режима экстрадиции.
With regard to draft article 8 on prohibition of extradition disguised as expulsion, nothing should stand in the way of extradition of an alien to a requesting State when all conditions for expulsion had been met and the expulsion itself did not contravene international or domestic law. Что касается проекта статьи 8 о запрещении экстрадиции, замаскированной под высылку, то, когда все условия для высылки соблюдены и сама высылка не противоречит нормам международного или внутреннего права, ничто не должно препятствовать экстрадиции иностранца в запрашивающее государство.
Больше примеров...
Замаскированное под (примеров 13)
The releases caused a scandal, as did the recent dismissal, disguised as routine retirement, of five judges from the Court of Cassation who had displeased the executive. Эти освобождения вызвали скандал, как и недавнее увольнение, замаскированное под официальный выход в отставку, пяти судей Кассационного суда, не понравившихся исполнительной власти.
Their use in transporting illegal goods disguised as legal trade is well documented, while raised international awareness of the threats to economic and civil security have had an impact on how the security of the trade supply chain is viewed. Их использование при транспортировке незаконных товаров, замаскированное под законную торговлю, хорошо подтверждено документально, при этом возросший уровень осведомленности международного сообщества об угрозах для экономической и гражданской безопасности влияет на то, с каких позиций рассматриваются вопросы безопасности цепи поставки товаров.
c) weapons whose original character and form were altered in order to cause more serious consequences than they would prior to alteration, or weapons disguised as other objects, с) оружие, первоначальная конфигурация и форма которого были изменены, с тем чтобы оно могло причинить более серьезный ущерб, чем его немодифицированный вариант, или оружие, замаскированное под другие предметы;
One creature disguised as two. Одно существо замаскированное под два.
A mirror disguised as a window! Окно, замаскированное под зеркало Зеркало, замаскированное под окно!
Больше примеров...
Замаскированного под (примеров 10)
As I get older, I have far less patience for arrogance disguised as righteousness. Когда я постарела, у меня иссякло терпение для высокомерия, замаскированного под праведность.
She probably did it by sending malware disguised as an attachment... Наверное, по почте прислала трояна, замаскированного под прикреплённый файл...
He then founded out that Raju had earlier attempted to visit him in his office of his company's building disguised as Krishna in the last previous week. Затем он установил, что Раню ранее пытался посетить его в своем кабинете здания своей компании, замаскированного под Кришну в последнюю неделю.
Although Karolina does truly love Xavin, even so much as to deny Xavin disguised as Nico due to loyalty, she does become depressed when Nico questions Xavin's true gender. Хотя Каролина действительно любит Ксавина, даже несмотря на то, что она отрицает Ксавина, замаскированного под Нико, она становится подавленной, когда Нико задает истинный пол Ксавина.
The police realise he is an ineffective negotiator and send in an undercover officer disguised as a pizza delivery man. В полиции понимают, что миссия Алана провалилась, и вместо него посылают на станцию офицера полиции, замаскированного под разносчика пиццы.
Больше примеров...
Замаскировался под (примеров 11)
I'm perfectly disguised as a police detective. Я прекрасно замаскировался под детектива полиции.
One is disguised as an ice cream vendor, the other as a French police officer. Один замаскировался под продавца мороженого, а другой под французского полицейского.
Prince Charles disguised himself as a Highlander and was taken prisoner with the rest of the rebels. Принц Чарльз замаскировался под Горца и был взят в плен с остальной частью мятежников.
You disguised as a woman in order to participate in the second round. Ты замаскировался под женщину, чтобы принять участие во втором туре.
I disguised myself as an Alabama State Trooper and penetrated the FBI NCIC. Я замаскировался под полицейского из Штата Алабама и проник в сеть ФБР.
Больше примеров...
Замаскированных под (примеров 10)
Okay, but no dogs disguised as goats. Хорошо, но только никаких собак, замаскированных под овец.
The United Nations Population Fund estimates that 5,000 women worldwide are burned to death in murders disguised as kitchen accidents each year because their dowry was considered insufficient. По оценкам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, каждый год 5 тыс. женщин во всем мире погибают от ожогов в результате убийств, замаскированных под несчастные случаи на кухне, поскольку их приданое сочли недостаточным.
Although inmates were as a rule reluctant to talk to the members of the Subcommittee and the attitude of the warders considerably hampered any confidential interviews, some inmates suggested that there were killings that were disguised as suicides. Хотя заключенные в целом неохотно беседовали с членами делегации ППП, а поведение надзирателей во многом препятствовало проведению конфиденциальных бесед, некоторые заключенные все же намекнули на случаи убийств, замаскированных под самоубийства.
On October 12, 1864, a dozen raiders disguised as Union soldiers terrorized Davis County, where they looted residences and kidnapped and murdered three Iowans near Bloomfield. 12 октября 1864г. дюжина налётчиков замаскированных под солдат Союзников устроили беспорядки в округе Дейвис, грабили дома, похищали людей и убили трёх жителей Айовы неподалёку от Блумфилда.
We must therefore all remain vigilant to prevent the pursuit of colonialism and discriminatory and inhuman goals disguised under slogans for change or in any new format. Поэтому всем нам следует оставаться бдительными для предотвращения колониалистских посягательств и дискриминационных и бесчеловечных целей, замаскированных под лозунги о переменах или под любой другой формат.
Больше примеров...
Замаскирован под (примеров 10)
Listen, that ship was deliberately disguised as a police box. Послушайте, этот корабль умышленно замаскирован под полицейскую будку.
Remind them that if he is here he's probably disguised as one of us. И напомните им, что если он здесь, то он замаскирован под ромуланца.
Hostiles are disguised as agents. Противник замаскирован под агентов.
One of them was disguised as a woman, but wasn't pulling it off. Один из них был замаскирован под женщину.
The cargo was disguised to appear as a consignment from the Red Crescent Society of Djibouti. Доставленный самолетом груз был замаскирован под поставку Общества Красного Полумесяца в Джибути.
Больше примеров...
Замаскировавшись под (примеров 7)
The detective sneaks in, disguised as a cleric. Детектив проникает внутрь, замаскировавшись под клерика.
Seeadler left port on 21 December 1916 and managed to slip through the British blockade disguised as a Norwegian ship. Seeadler покинул порт 21 декабря 1916 года, и ему удалось проскользнуть через британскую блокаду, замаскировавшись под норвежское судно.
She was wearing a nanomask, disguised as May, but May electrocuted her right in the face. Она носила наномаску, замаскировавшись под Мэй, но Мэй шибанула ее током прямо в лицо.
Disguised as a citizen of Zhao I sought them in the Kingdom of Zhao Замаскировавшись под жителя Жао, я выследил их в Королевстве Жао.
I was disguised as a citizen of Zhao and went searching for them there. Замаскировавшись под жителя Жао, я выследил их в Королевстве Жао.
Больше примеров...