| Look, I'm sorry if my disguise was a bit much. | Смотри, я извиняюсь, если мое прикрытие было многовато. |
| The Blur is not the disguise, Lois. | Пятно это не прикрытие, Лоис. |
| He could have been using it as a disguise. | Он мог их использовать как прикрытие. |
| I think it's high time that we got you a new disguise. | Сдается мне, самое время придумать тебе новое прикрытие. |
| You're his bourgeois disguise. | Вы его гражданское прикрытие. |
| It's a brilliant disguise, clark. | Отличное прикрытие, Кларк! |
| I mean, they promise much, certainly, but that casual air of impudence, it is more often a disguise, I've found, for what can only be described as a chilly disinclination when proceedings come to a point. | Я имею в виду, они, конечно, обещают многое, но этот дух бесстыдства обычно лишь прикрытие, весьма верояно обещающее холодный отказ, когда вы перейдете к делу. |
| Clara Oswald is a cover story - a disguise. | Клара Освальд - это прикрытие, маскировка. |
| You did a number in Geneva, escaped with the proceeds, the habit's a disguise, TB - pure cover story. Jane Bond. | Вы обманули всех в Женеве, сбежали с деньгами, облачение - маскировка, туберкулёз - прикрытие. |